8.8 Трудное положение, опасность
1. to have one’s back to the wall — находиться в трудном положении / быть загнанным в угол / быть прижатым к стенке
The government has its back to the wall. It is unable to provide any longerm solution of the economic problems.
Правительство находится в безвыходном положении. Оно не способно предложить дол-госрочное решение для су-ществующих экономических проблем.
2. to be in a double bind — находиться в очень трудном поло-жении, из которого не находится выхода
Battered women are in a double bind. Leaving the batterer is in many cases more dangerous than remaining.
Избиваемые мужьями жен-щины находятся в безвыход-ном положении, поскольку уход от такого мужа является еще более невыносимым.
3. a stumbling block — камень преткновения / проблема / по-меха
Your inability to choose between material security and emotional needs is a major stumbling block to your happiness.
Твоя неспособность сделать выбор между материальной обеспеченностью и душев-ными потребностями явля-ется основным камнем пре-ткновения на пути к твоему счастью.
4. to bump along the bottom — находиться на очень низком уровне, не опускаясь ниже и не поднимаясь / быть в застое, в упадке
People are beginning to sense that we are bumping along the bottom, but we are not going any further down.
Люди начинают чувствовать, что мы в упадке, но дальней-шее падение уже прекрати-лось
Материалы на данной страницы взяты из открытых источников либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.