12.8 Правда, ложь, клевета, слухи
1. to swear blind — клясться в том, что говорите правду
Не had a reputation for being a bit a philanderer but he swore blind that he had met the right girl in me and said he wanted to settle down.
У него была репутация пове-сы, но он клялся в том, что встретил во мне подходящую девушку и сказал, что хочет остепениться.
2. if the cap fits — на вору шапка горит / если это вас каса-ется / если это к вам относится
Не made a lot of mistakes but does the treason cap fit?
Он допустил много ошибок, но уместно ли обвинение в государственной измене?
3. to be made out of whole cloth (AmE) — быть полностью лож-ным, вымышленным / не основываться на фактах
The story is made out of whole Эта история является полно-
cloth. стью вымышленной.
4. to nail one’s colours to the mast — публично заявлять о своих взглядах и убеждениях
Let me nail my colours to the mast straightaway. I both like and admire him immensely.
Разрешите выразить мое от-ношение к нему. Я его очень люблю и восхищаюсь им.
Материалы на данной страницы взяты из открытых источников либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.