2.7 Стыд, смущение
1. to get egg on one’s face — чувствовать себя пристыженным и униженным, опозориться
Не didn’t expect to win. He just didn’t want to get egg on his face.
Он не рассчитывал на победу. Ему просто не хотелось опо-зориться.
2. to be as red as a beetroot — быть красным как рак
Не turned as red as a beetroot when I told him the facts.
Он покраснел как рак, когда
я сообщил ему об этих фак-тах.
3. to go off with one’s tail between one’s legs — уйти, поджав хвост, униженным, пристыженным изза поражения или проступка
|
They gave the lie to him. He |
Они уличили его во лжи. При- |
|
went off with his tail between |
стыженный, он ушел. |
|
his legs. |
|
|
|
|
Материалы на данной страницы взяты из открытых источников либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.