Интегрированный урок "Значение заимствованных слов"

  • Мероприятия
  • 17.10.2017
Публикация на сайте для учителей

Публикация педагогических разработок

Бесплатное участие. Свидетельство автора сразу.
Мгновенные 10 документов в портфолио.

Прочные торговые связи, политические и дипломатические отношения завязались у России и Англии еще в 1505 году. Петр 1 развивал образование, культуру, морское и военное дело. Он привез в Россию математиков, инженеров, мастеров. В русский язык стали проникать иностранные слова, в том числе английского происхождения (~5%), связь с торговым, морским делом (док. верфь и т.д.) название титулов (мистер, сэр) и т.д. В Х1Х веке на арену истории выходит новое государство – США. Это вызывает новый приток английских слов в русском языке (например, ковбой, ранчо). В ХХ веке с появлением новых предметов, открытий необходимо давать названия новым явлениям. Приток англицизмов был очень велик (компьютер, йогурт, блейзер, миксер). Они закрепились и живут в русском языке. Они обогащают нашу речь, дают более точное название некоторым понятиям и явлениям, некоторые слова понятны на всех языках (кемпинг, ноутбук, бифштекс)