Интеллектуальные игры. Станция переводчиков

  • Занимательные материалы
  • Игры
  • docx
  • 08.01.2018
Публикация в СМИ для учителей

Публикация в СМИ для учителей

Бесплатное участие. Свидетельство СМИ сразу.
Мгновенные 10 документов в портфолио.

. Игра построена на материале устойчивых словосочетаний, идиом и пословиц и состоит из 5 блиц-раундов. Каждый раунд оценивается в 5 баллов. Выполнив задание, команда получает заветный золотой ключик – пропуск на следующую станцию. Цели и задачи: • Развитие социо-культурной компетенции • Развитие навыков литературного перевода образных устойчивых словосочетаний • Расширение кругозора • Развитие умений анализировать, сравнивать, логически мыслить, находить соответствующий эквивалент в русском языке. • Развитие умений работать в группе • Воспитание толерантности к иным точкам зрения
Иконка файла материала Интеллектуальные игры, переводчики.docx
Интеллектуальные игры Станция «Золотой ключик» (переводчики) Цели и задачи: Образовательные:  Развитие социо­культурной компетенции  Развитие навыков литературного перевода образных устойчивых  словосочетаний Развивающие:  Расширение кругозора  Развитие умений анализировать, сравнивать, логически мыслить,  находить соответствующий эквивалент в русском языке. Воспитательные:  Развитие умений работать в группе  Воспитание толерантности к иным точкам зрения Правила игры. Игра построена на материале устойчивых словосочетаний,  идиом и пословиц и состоит из 5 блиц­раундов. Каждый раунд оценивается в 5 баллов.  Выполнив задание, команда получает заветный золотой ключик –  пропуск на следующую станцию.Интеллектуальные игры                   Cтанция «Юные переводчики» Задание 1. Представьте русский эквивалент пословицы: 1. East or West – home is best. 2. Tastes differ. 3. Rome was not built in a day. 4. Better late than never. 5. A friend in need is a friend indeed. 6. Live and learn. 7. Every cook praises his own broth. 8. Curiosity killed the cat. 9. Business before pleasure. 10. All’s well that ends well. Задание 2. Дайте литературный перевод следующих выражений: 1. A clear head 2. To be in sound mind 3. To be all ear 4. Beyond repair 5. To show a leg 6. 7. To be at somebody’s disposal 8. 9. To rack one’s brains 10. Heads or tails In a nutshell In vain Задание 3. Подберите соответствующий русский вариант следующих сравнений: 1. As old as the hills 2. As fresh as a cucumber 3. As hard as nails 4. As happy as a lark 5. As fit as a fiddle Задание 4. Переведите словосочетания со словами “new” (новый) u “naked” (голый) 1. New milk                                             1. A naked room 2. New wine                                             2. Naked sword3. New potatoes                                       3. Naked facts 4. New law                                               4. With a naked eye 5. A new baby                                          5. Naked trees Задание 5.                                                                                                          Прочитайте “colour idioms” и используйте их в предложенных ситуациях: To give a black look To feel blue To be yellow Once in a blue moon A white elephant 1. Jack isn’t brave at all, he always runs away when we fight. 2. My Daddy has a car, but he doesn’t drive. 3. 4. What has happened? Why are you so sad? 5. You’ve hardly ever called me these days I think he hates me, he always looks at me angrily. _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________