Исконно русской является лексика, созданная в данном языке из имеющихся в нем элементов как своих, так и чужих.
Типы исконно русской лексики: Индоевропейские слова представляют самый древний пласт лексики. К ним относятся слова: мать, дочь, сестра, сын, волк, бобр, береза, дуб, ветер, вода, снег и мн.др.
Общеславянские слова (праславянская лексика) – слова, образованные в период языкового единства славян (до 6 в. н. э.) и имеющие соответствия в разных славянских языках. Количество праславянских единиц приблизительно 2000 (дед, тесть, внук, туча, колос, град, мороз, медведь, лиса, золото, глина и мн.др.).
Древнерусские или общевосточнославянские слова (6 – 14-15 вв. н. э.) – слова, давно известные русским, украинцам и белорусам, но неизвестные южным славянам (пряха, самовар, дядя и т.д.).
Собственно русские слова (после 14 – 15 вв.) – слова, специфичные для русского (великорусского) языка и известные у других славян как русские заимствования. На славянской основе: бабушка, зимовье, зарплата и др. Собственно русские образования определяют специфику русского национального языка, потенциальные и реальные возможности развития языка, номинативный и эмоционально-экспрессивный фонд русского литературного языка.
В русском языке много заимствованных из других языков слов. Старые и новейшие заимствования русского языка - отражение исторического диалога культур различных народов, особенностью процесса заимствования в русском языке на рубеже XX-XXI веков является активизация процесса на всех уровнях русского языка
При переходе слов из другого языка в русский происходят процессы освоения. Слова осваиваются:
1) фонетически
2)графически
3) грамматически
4) лексически
Основные виды заимствований:
1 Собственно заимствованные слова (аккомпанемент, декан, студент и др.).
2 Варваризмы – иноязычные слова и выражения, употребляющиеся в русской речи, но не вошедшие в русский язык (ОК, чао, амиго, хомосапиенс, тет-а-тет и пр.).
Начальное а почти всегда свидетельствует о нерусском происхождении слова:
абажур, алый, армия, анкета, алмаз, аптека, август, астра, агент, ария, авиация.
Начальное а в русских словах – редкость. Это слова: а, ах, ага, ахнуть, аукнуться.
Признаки заимствованных слов
Наличие в слове буквы ф –
яркая иноязычная черта. За исключением немногих междометий и звукоподражательных слов (фу, фи, уф, фыркать) слова с буквой ф – заимствованные: кофе, фотограф, февраль, факт, фонарь, графика, форма, скафандр, фильм, графин, фонтан и другие.
Эти сочетания букв указывают на заимствованный характер слова: ракета, кедр, скелет, герб, кеды, парикмахер, оркестр, пакет, трахея, герой, гелий, агент.
На стыке основы и окончания ге, ке, хе бывают и в незаимствованных словах: руке, песке, юге, дороге, овраге
Сочетания ке, ге, хе
Буква э встречается исключительно в заимствованных словах: эра, эпоха, этаж, эволюция, каноэ, эффект, этика, алоэ, мэр, пэр, эхо, элемент.
В русских словах буква э бывает редко: эх, э, этот, этакий, поэтому.
Буква Э
Греко-латинские заимствования
внесли значительный вклад
в формирование лексики русского
языка.
По количеству слов, внесенных этими
языками, с ними может соперничать
только старославянский.
Это слова из устной речи: корабль,
ладья, кровать, уксус, школа, каторга,
скамья, оладья, свёкла.
Слова греческого и латинского происхождения
Приметы латинских слов – конечные -ум, -ус, -ция, -тор, -ура, -ент: пленум, аквариум, опиум, корпус, ляпсус, реакция, конституция, автор, новатор, экватор, документ, инцидент, конус, нация, секция, арматура, цензура, диктатура.
Латинизмы
авиа…(лат. avis– птица),
анти…(греч.anti – противо…),
гуман…(лат.humanus – человечный),
лабор…(лат.labor - труд, работа),
дем…(греч. demos– народ),
сан…(лат.sanare – лечить, исцелять),
эпо…(греч.epos - слово, рассказ),
фил…(греч. philos – друг, любящий).
Слова греческого и латинского происхождения
Большая часть слов тюркско- татарского происхождения заимствована во время татарского нашествия (13 – 14 века).
Тюрксизмы вошли в наш язык устным путем.
Это названия одежды: тулуп, сарафан, чулок, башлык, армяк; слова, связанные с хозяйством, бытом: амбар, сарай, очаг, чугун, карандаш.
названия кушаний: изюм, балык, шашлык, арбуз, баклажан, лапша; «торговые слова»: деньги, безмен, аршин, товар.
Тюркские заимствования
Немецкие слова пополнили русскую военную лексику: штык, фронт, солдат, шомпол, штурм.
Немало слов пришло из языка немецких ремесленников:
слесарь, рубанок, стамеска, верстак, планка, клейстер.
Другие немецкие заимствования: вафля, флюгер, лавина,
гастроли, шаблон, маршрут.
Заимствования из немецкого
также пополнили русскую морскую лексику: яхта, мичман, трал, танкер, катер.
Особенно много слов английского происхождения в русской спортивной терминологии: футбол, волейбол, нокаут, рекорд, тайм, раунд, теннис, хоккей, финиш.
Английские слова
Калька – слово, построенное по образцу соответствующего чужого слова путем передачи его составных частей с помощью русских словообразовательных элементов.
Типы калек:
1 Лексическая (алфавит – азбука).
2 Семантическая – слово, заимствующее одно из лексических значений у других языков (трогать – волновать во французском, картина – фильм в английском, дать – преподать в немецком).
3 Фразеологическая – устойчивое сочетание слов, возникшее в результате пословного перевода иноязычного фразеологизма (делать большие глаза из немецкого, вернемся к нашим баранам из французского).
Полукальки – слова, состоящие из заимствованных и собственных элементов, но по словообразовательной модели иноязычные (телевидение, ментальность).
Варваризмы – иноязычные слова и выражения, употребляющиеся в русской речи, но не вошедшие в русский язык (ОК, чао, амиго, хомосапиенс, тет-а-тет и пр.).
Экзотизмы – употребляющиеся в русском языке иноязычные слова, называющие явления жизни других народов (йена, фунт, драхма, вигвам, юрта, иглу, чалма, паранджа, сейм и т.д.).
Пуризм (pupus – чистый) – стремление очистить язык от иноязычных заимствований.
Тренировочные упражнения
Выполнение тренировочных упражнений.1)Упр. 1.Задание: подберите к данным заимствованным словам русские синонимы. Составьте словосочетания с русскими и заимствованными словами. Сделайте вывод, в каких случаях больше подходит русское слово, а в каких заимствованное?Абстрактное мышление – отвлеченный вопрос, вульгарный наряд – вызывающее поведение, пассивный слушатель – беззаботный весельчак, игнорировать замечание – не обращать внимания на окружающих, оригинальные мысли – необычный случай.
Упр. 2.Задание: к данным старославянизмам подберите родственные русские слова.Цель: научить подбирать этимологически родственные слова, рассказать о судьбе старославянизмов в русском языке.Прах – порох, порошок; глава – голова; нрав – норов (прост.); елень – олень; одежда – одёжа (прост.); рождать – роды, родить; брег – берег; небо – нёбо; невежда – невежа; полнощный – ночь; чуждый – чужой; страна – сторона; един – один; краткий – короткий; врата – ворота; агнец – ягнёнок; глад – голод.
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.