Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время
Оценка 4.6

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Оценка 4.6
Руководства для учителя
docx
география
9 кл
11.03.2018
Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время
В учебном пособии "Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время" приведены краткие сведения о географическом положении изучаемой территории села, особенностях рельефа, климата, гидрографии, изменении погодных условии. Отдельная глава посвящена населению, характеристике демографических изменений: рождаемости, смертности, естественному и механическому приросту.
И НЕЖНЫЙ ВКУС РОДИМОЙ РЕЧИ....docx
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа с. Метели муниципального района Дуванский район Республики Башкортостан Районная краеведческая конференция «Я­Семья­Отечество­2018»  Номинация «Культура и фольклор родного края» И нежный вкус родимой речи… Подготовила: Васенькова Людмила, обучающаяся 9  класса МБОУ СОШ с. Метели с. Метели, ул. Меркурьева,6 Руководитель: Гордеева Нина Петровна  учитель  географии высшей категории, МБОУ СОШ с. Метели, с. Метели, ул. Меркурьева,6 8­927 968 60 21 e­mail:gordeeva        _  nina  76@   mail    .  ru c. Метели, 2018 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение…………………………………………………………………... Методы исследования………………………………………………….. Результаты исследования………………………………………………… Выводы……………………………………………………………………. Заключение………………………………………………………………... Список источников ………………………………………………………. Приложение ………………………………………………………………. 3 5 6 9 10 11 12 ВВЕДЕНИЕ Русский   язык!   Тысячелетия   создавал   народ   это   гибкое,   поистине неисчерпаемое богатство! Л.Н.Толстой Современные говоры продолжают существовать и являются хранителями как языковой системы, так и истории отечества. Диалектные слова содержат экспрессивность, делают речь выразительной, эмоциональной, их употребление ­ отличительная черта «языковой личности». Тема работы:  И нежный вкус родимой речи…  Актуальность работы: Говор жителей села Метели мало изучен, поэтому тема является интересной и познавательной для молодого поколения, и мне, как представителю этого поколения, захотелось изучить её. Считаю   данную тему актуальной,   так   как   изучение   говора   даёт   бесценный   материал   для проникновения в истоки языка, его историческое прошлое, позволяет понять процесс становления и развития русского литературного языка.                    Гипотеза:  диалекты – часть истории нашего села, наследие духовной культуры народов малой родины. Объект исследования:  культурное   наследие  метелинцев,  а  предметом исследования  –   диалектные слова и выражения, которые встречаются в речи жителей села. Цель   исследовательской   работы  –     собрать   и   систематизировать материал   о   старинных   словах   часто   используемых   в   метелинской   речи.   Для достижения цели были поставлены  следующие задачи:          1. 2. 3. Изучить литературу и архивные материалы по данной теме. Побеседовать с жителями села Метели. Проанализировать,   систематизировать   и   обобщить   полученный материал. 4. села. Составить сборник старинных слов, часто используемых жителями 5. СОШ с.Метели. Провести   беседу   в   Краеведческом   комплексном   музее   МБОУ Научная   новизна:   материалы   данного   исследования   можно   считать определенным вкладом в составлении летописи родного края. Практическая   значимость   работы   –  данный   материал   может использоваться на уроках ИКБ, литературы, краеведческих беседах, классных часах, а также пополнит фонд школьного музея. Обзор литературных источников:     при   проведении   исследования   была изучена научно – познавательная литература, краеведческие очерки, картотека диалектных   слов   села   Метели,   архивные   материалы   Краеведческом комплексном музее МБОУ СОШ с. Метели. Место и сроки проведения исследования:  с. Метели Дуванского района Республики Башкортостан, октябрь  2017 ­ январь 2018 года. Характеристика   района   исследования:  Село   Метели   находится   на северо­востоке Республики Башкортостан, в северной части Дуванского района, в  живописном   месте,  на   левом   берегу   р.  Ай,  в 30  км  от  его   устья.  Метели находятся   на   увалистом   предгорье   Уфимского   плато.   Местность   расчленена долинами и балками. Относительные высоты 730 м. На левом берегу Ая в 2 км к северу от села находится скала Большой камень.  По   территории   села   протекает   река     Ай   –  это   крупный   левый   приток р.Уфы, Река идет в Юрюзано­Айское понижение, пересекает его с юга на север, заходит   на   Уфимское   плато   и   за   пределами   Павловского   водохранилища сливается   с   р.Уфа.   Склоны   долины   покрыты   лесами   и   кустарниками.   Река неоднократно меняла сое русло, в долине остались брошенные русла в виде озер стариц, проток, и вытянутых заболоченных участков. Общая   площадь   территории   Метелей   –   104,   5   тыс.   м2.   Одну   треть занимают леса, которые окружают село с севера и с запада. Почвы темно­серые, лесные, серые лесные, оподзоленные и выщелоченные черноземы.  МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ При проведении исследования были использованы следующие методы:  1. Теоретический:  подбор   и   изучение  научно­популярной   литературы   по данной теме. 2. Практический:  работа   с   архивным   материалом   в   Краеведческом комплексном музее МБОУ СОШ с. Метели,   знакомство с картотекой диалектных слов села Метели. [Рис. 1.]. 3. Беседа при работе с местными жителями. 4.   Классификация,   систематизация   и   обобщение   применялись   при составлении   плана   исследования,   словаря   диалектных   слов,   наиболее часто употребляемых в селе Метели.  5. Сравнение   и   сопоставление   диалектных   слов   со   словами,   которые употребляются в настоящее время. 6. Эмпирические: различные виды наблюдений. 7. Анализ,   обобщение   и   систематизация   полученных   материалов   при составлении словаря. 8. Исследовательский: ответить на вопрос: «Какие диалекты есть в говоре жителей нашего села?». 9. Контролирующий:   оформление   исследовательской   работы. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ   В   ходе   проведенного   исследования   удалось   выяснить,   что   первые поселенцы   Метелей   –   выходцы   из   Пермской   губернии,   Красноуфимской, Кунгурской и Осинской округи – купили земли у башкир Кущинской волости. В начале XVIII века на территорию нашего села Метели пришли предки из Кунгура.   Здесь   стояли   густые,   не   тронутые   леса.   Сразу   на   месте   рубили добротные дома.  Метелинцы расчищали вчерашние чащобы тяжким трудом, в прямом   смысле   этого   слова,   облагораживали   землю,   создавали   пахотные, сенокосные угодья, они осушали болота, укрепляли овраги посадкой ивняка и другого   кустарника.   [Приложение   1].   Метелинцы   были   землепашцами   и   пчеловодами   и   рыбаками, скотоводами,   плотниками   и   печниками, огородниками,   охотниками,   кожевниками.  Речь   жителей   села   Метели отличалась   от   речи   жителей   района.   Говор   –   это   речь   жителей   одного   или нескольких населенных пунктов. Диалектизм — лексическая единица,   характерная   для   территориального или   социального диалекта.   Диалектизмы   могут   постепенно   входить в литературный   язык.   Встречается   использование   диалектизмов   в   литературе для придания речи героев индивидуальной окраски. Лексика — совокупность слов того или иного языка, части языка. Лексика является центральной частью языка, именующей, формирующей и передающей знания о каких­либо объектах, явлениях. В   результате   длительных   экономических   связей,   торгово­обменных отношений,   совместной   работы   на   Метелинской   пристани,   в   годы   Великой Отечественной войны – на лесозаготовках, в местную русскую речь проникло значительное   количество   тюркизмов   (14   башкирских   топонимов,   более   30 лексических тюркизмов, в речи старшего поколения более 70). Тюркизмы  – это слова, пришедшие в русский язык из тюркских языков независимо от их происхождения в тюркских языках. [Приложение 2]. Село   Метели   от   башкирского   слова   Мэтэлезе,  что   означает   «верховье реки, исток»; Тармакул, Шишмагул, скала Казеташ, гора Кукуевка, Верхняя и Нижняя Арема, Карымков лог, река Ай, посёлок Югуз, деревня Баргачушка. Лексически   заимствованными,   то   есть   освоенными   словами   можно   считать следующие:   арема   –   кустарник,   растущий   по   берегам   рек;   елань,   еланка, еланочка – поляна в лесу; куян – заяц; урман – лес; баган, баганы – жерди для просушивания сена; бастрык – гнет, который стягивает воз сена или соломы; сабантуй   –   праздник   весенней   пахоты,   проводится   в   июне;   сайга   ­   бойкая девочка или женщина; шадра, шадрина – пятно или выбоина на полу; углан, угланята – ребенок­шалун, дети­шалуны; сабан – плуг; айда – пойдем. В   речи   старшего   поколения   часто   встречаются   –   курай,  аул,   купак.   К экзотизмам можно отнести следующие слова: огай – дядя, атай – отец, бабай – дед, апа – мать; апаечка, кызымыка – татарская или башкирская девочка; малай – башкирский или татарский мальчик. Эти слова употребляются при описании жизни быта башкир или используются для общения с башкирским или татарским населением. Речи   жителей   села   Метели,   в   прошлом,   были   свойственны   следующие черты северно­русского наречия:  I  в   области   фонетики:   а)   произношение   и   в   ударном   слоге   на   месте древнего ятъ: сидить вместо сидеть, вирить вместо верить, витер вместо ветер, нидиля вместо неделя, глядить вместо глядеть, здись вместо здесь. б) оканье: боится, ходила, помогать, говорю, стоит, она, молотили. в) заударное ёканье: дикиё, двоё, выльёт, красныё. II  в   области   согласных:   а)   оглушение   звонкого   звука   [в]   в   словах, оканчивающихся   на [a], начале и середине слова перед глухими согласными: Сальёфку, короф, Вофка.  б)   смягчение   г,   к,   х   перед   гласными   переднего   ряда:   малинькя,   Ванькя, настойкю, за деньгями, Ольгя. в)   утрата   интервокального  j,   стяжение   гласных:   кака   вместо   какая,   которы вместо   которые,   кажно   вместо   каждое,   признашь   вместо   признаешь,   ругат вместо ругает, хворашь вместо хвораешь, пугашь вместо пугаешь, кажно слово вместо каждое слово. г)   утрата   звука  [т]   в   сочетании   на   конце   слов:   жидкось   вместо   жидкость, местнось вместо местность, пусь вместо пусть, съес вместо съест, госья вместо гостья, кус вместо куст. д) отвердение ш долгого и мягкого: ишшот вместо ищет, большушшой вместо большущий, худушший вместо худущий. III В области морфологии: а) окончание е вместо и в словах единственного числа, женского рода: в пече вместо в печи, в пыле вместо в пыли. б)   безударное   окончание   –   ой   вместо   –   ый   в   прилагательных   и   порядковых числительных   в   именительном   падеже   мужского   рода:   увет   ­   от   темной, годовалой   телёнок,   лешой   носил,   девятой   год,   четвёртой   час;   безударное окончание – ей вместо окончания – ий в указательных формах: синей вместо синий бродячей вместо бродячий, малинькей вместо маленький. в) окончание – яе вместо – ее в сравнительной степени прилагательных: скоряе, быстряе,   умняе   вместо   скорее,   быстрее,   умнее;   усеченный   конец   слов   в сравнительной степени: скоре, быстре. г) твёрдый звук [т] в окончаниях глаголов 3 лица настоящего времени: пасут коло леса, возьмёт, молятца, удивитца, идёт. д) употребление суффикса ­т­ вместо ­енн­ в причастиях прошедшего времени: танки сожгитые вместо сожженные, оборвито вместо оборвано, дрова расколоны вместо расколоты. е) произношение и на конце глаголов неопределенной формы: пекчи, увлекчи, берегчи вместо печь, увлечь, беречь. ж) частица –то (ту, те, та), ­от: на суде­то, церква­та, в войну­ту, лес­от, свет­от, лесины­те. е) употребление сказуемым во множественном числе в следующих согласных при существительных в единственном числе: свальба, фсе поют. Речь метелинцев была своеобразной, какой остается и сегодня. ВЫВОДЫ 1.   В   ходе   исследования   была   подобрана   и   изучена   научно­популярная   и литература  и архивные материалы школьного музея о  диалектных словах.  2.   Проведена   беседа   с   жителями   села   Метели   с   целью   сбора   языкового материала. В ходе которой узнала много новых слов. 3.   Проанализирован,   систематизирован   и   обобщен   полученный   материал   по данной теме. 4. Составлен сборник  диалектных слов, наиболее часто используемых жителями села. [Рис. 2.]. 5.   Проведена   ознакомительная   беседа   в   Краеведческом   комплексном   музее МБОУ СОШ с. Метели. [Рис. 3.]. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Проведенное   исследование   достигло   поставленной   цели,   путем последовательного   решения   задач,   подтвердило   выдвинутую  гипотезу. Диалектные   слова   теряют   свою   значимость   и   становятся   менее употребительными в речи людей, особенно подростков. Нужно ли сохранять то, что не входит в литературный язык? Потеряем ли мы   что­нибудь,   если   не   сохраним   этих   слов?   Да,   потеряем,   и   потеряем   не меньше,  чем  мы  потеряли   бы,  если  бы   не  сохранили   те  памятники   старины, которые  так  заботливо   собираются   и бережно  хранятся  в  музеях. В  каждом говоре   большое   количество   выразительных,   ярких   словесных   образов, фразеологизмов. Я думаю, «нельзя относиться к говору своей местности, как к речевой ошибке, к языковому недоразумению». Самое ценное в любом говоре ­ это слова и обороты речи, которых нет в литературном языке. Местные слова, удачно   используемые,   обогащают   нашу   речь,   делают   её   неповторимой.   Вот почему   наш   долг,   наша   святая   обязанность   –   сохранить   эти   неоценимые сокровища живой народной речи. Создать  словарь – это значит сохранить для многих   поколений   те   слова   и   обороты   речи,   которые,   не   будучи зафиксированными, могут или бесследно исчезнуть, или видоизмениться. Своеобразным был и сейчас остаётся говор жителей села Метели, в основе своей   севернорусский.  Диалект   жителей   нашей   местности   необычен,   богат   и своеобразен. Изучая диалекты и пополняя словарь, мы будем бережно хранить память   о   говоре   наших   предков,   историю   и   культуру   родного   края. [ПРИЛОЖЕНИЕ 4]. В русской лексике отмечаются тюркские  заимствования, это объясняется длительными межнациональными контактами.  Изучая   лексику   русского   языка,   мы   обогащаем   свой   словарный   запас,   расширяем   познание   окружающей повышаем   речевую   культуру, действительности.   Давайте   беречь   наш   язык!   Ведь   ещё   А.С.   Пушкин   писал: «Уважение к минувшему – вот черта, отличающая образованность от дикости». СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 1. Башкирский   край.   Сборник   статей.   Выпуск   4   (Материалы   по   истории Дуванского района). ­ Уфа: ПКФ «Конкорд – инвест», 1994 – 196с.  2. Булатова Л. Н., Касаткин Л. Л., Строганова Т. Ю. О русских народных  говорах. М., 1975. 3. А. Каташева. Село Метели (Краеведческий очерк). – с. Месягутово, 2003 г. 4. А.   Каташева.   Село   Метели   (Краеведческий   очерк).   –   компьютерный набор, 2018 – с.36­43. 5. Картотека краеведческого комплексного музея МБОУ СОШ с. Метели «Диалектные слова села Метели». 6. С.И.Ожегов,   Н.Ю.Шведова.   Толковый   словарь   русского   языка   –   М:   А Темп, 2004. 7. Розенталь Д. Э. и Теленкова М. А. Справочник лингвистических терминов. Пособие для учителя. М., «Просвещение», 1972. 8. Толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся нац. школ/Под ред. М.И. Махмутова.­ Л.: Просвещение.­ 384с. ПРИЛОЖЕНИЕ ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Рис. 1. Карта Дуванского района. ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Тюркизмы Например, аул­тюркизм, а в тюркский язык он пришел из монгольского. Тюркизмы   пришли   в   русский   язык   из   тюркских   в   результате   многовековых контактов   восточно­славянских   и   тюркских   народов,   в   результате   их совместной жизни в условиях единого государства. Так, уже в одиннадцатом веке на Руси появляются поселения тюркских племен – тюрков, печенегов и берендеев.   Эти   племена   входили   в   состав   Киевского   государства,   а   их представители были гражданами Киевской Руси. Русские князья с печенегами и половцами не только воевали, но и вступали с ними в родственные отношения. Половецкие невесты привозили знатное приданое, в первую очередь – красивых лошадей,   а   вместе   с   лошадями   пришли   на   Русь   обозначения   мастей:   карие, саврасые   –   это   слова   из   восточных   языков,   как   и   само   слово   лошадь. Многовековые   контакты   славянских   народов   с   тюркскими   отразилось   на   их этносе, культуре, архитектуре, орнаменте. По книжным путям проникли слова батыр, джигит, кубыз, курай, кумыз. В речи старшего поколения часто встречаются – курай, аул, купак. К экзотизмам можно отнести следующие слова: огай – дядя, атай – отец, бабай – дед, апа – мать;   апаечка,   кызымыка   –   татарская   или   башкирская   девочка;   малай   – башкирский   или   татарский   мальчик;   аракаводка   (салма)   –   горячее   мясное блюдо,   балиш   –   пирог   с   картошкой   и   мясом,   лиляк   ­   деревянная   посуда, похожая на ведро, акса – деньги, бар – есть, юк – нет, бельмейем – не знаю, ашать – кушать, барам – иду, кось – глаз, коймак – сметана, катык – кислый напиток.   Эти   слова   употребляются   при   описании   жизни   быта   башкир   или используются для общения с башкирским или татарским населением. ПРИЛОЖЕНИЕ 3. Словарь «Диалектные слова села Метели» А Божница – полка для икон. Алама – чепуха, вздор. яя Ал бушки – оладьи. Аранина – сорная сухая трава. Б Било   –   приспособление   для   санных полозьев. ая Базл ть – кричать. Бажить   –   накликать   горе,   беду, несчастье; бредить. Бард  – гуща из­под браги. ая Баситься­   наряжаться;   баловаться, шалить. оя Баск й, басенькой – красивый. ая Б ско – красиво. Башл к – капюшон. Беленько тебе! – то же, что и Бог в ыя помощь, пожелание при мытье полов, стирке. Берёсто – береста. Бечев   –   дорога,   идущая   вдоль ая берега реки. Блажить   –   бродить,   говорить глупости. оя Б дрый – нарядный. оя Болет к   –   болячка,   незажившая ранка. оя Бол нь – твердая прозрачная кожица на мясе. оя ая Больк й – испытывающий боль. Бород   –   огрехи   при   косьбе, нескошенный пучок травы. Бостись – бодаться. ая Бот ло – приспособление из железа, подвешивающееся на шею пасущейся коровы или лошади. Бочажина – сырое место. ыя оя Брыл  – губы. Брюшк  – подушечка пальца  уя Б чило   –   яма,   которая   образуется весной   при   стремительном   потоке воды. уя Б чить   –   обрабатывать   горячим паром деревянные ёмкости. ыя Б чать – сохнуть. В Валёк   –   приспособление   из   дерева для   хлопания   при   полоскании   на реке. ая В лек   –   приспособление   из   дерева для разглаживания белья. Запл т – забор. Зап н – фартук. оя оя ая Велич ться – капризничать. Вёдро – хорошая погода. Взбутетенькать   –   растормошить, обеспокоить. Водополье ­ половодье. оя В лменка – волнушка. оя В шкаться – возиться. ыя В бодриться – нарядиться. Выть   –   очередность,   срок   принятия пищи. Г ая Гом зиться – возиться. оя Г лбец – подпол. Гомон к – кошелёк. Гр дка   –   полка   на   кухне   для яя оя хранения кухонной утвари. Гребтит – очень хочется. Д Дековаться – издеваться. Дивно – много. Дыроватый – дырявый. Ж Жорёха – посуда для жарения мяса в печи. З Заган ть – загадать. уя И Идти на шаран, гнать рыбу на шаран – на   изгородь,   перегораживающую реку. Изгал ться – издеваться. яя Изгреби   –   отходы   после   обработки льна. Истоплё – количество дров на одну топку. К оя Казан к – сустав пальца. Калбан – часть отпиленного дерева. уя Кал жина – лужа.  Курж к – иней. ая уя Кал жница   –   цветок,   растущий   на влажном месте. ая К менка – печь из камней в бане. Квашн   –   посуда   для   замешивания яя теста. Квашн  – малоподвижный человек. яя Кислица – растение. Кислица – красная смородина. ая оя Клюк  – кочерга. Кок рки – творог. оя К ндовый   лес   –   хороший, строительный лес. оя К потно – медленно, тщательно. Корч га – большой глиняный сосуд. ая Оболок ть – одевать. Оболок тсья – одеваться. ая ая Косица – висок. Кострица – верхний слой сухого льна. Обпускать –  оборвать листья, ветки дерева или куста. Крутик – крутизна склона, берега. Кул га   –   блюдо,   приготовленное   из ая солода. яя Курь  – залив. Куст – полянка, где много ягод. Л уя Лаг н – бочонок. ая Л тка – глиняная миска. Лесина – дерево. Лихо – тошно. Личить – к лицу, идёт. оя Л поть,   лопотина   –   поношенная верхняя одежда. ыя Л ва – лужа. Н Нав ливать – навязывать. яя Наголе – выйти в легкой одежде. Назём – навоз. оя Насм ка – насморк. – Нат теньки! оя     восклицание, выражающее удивление. О Об бок – гриб. ая Обмёт, омёт – стог. Обсоюзить – окаймить, обшить кожей обувь. ая Огуд ть – уговорить, обмануть кого­ либо, обольстить. ая клажь – осанка Ож лить – ужалить. Оя Ошурки – сильные вытопки. П Парёнки – овощи, тушеные в печи. уя Пар нья – наседка. ая П укий   –   приверженный,   жадный   к чему­либо. ая П чесать – чесать щетью(щеткой) лён после обработки льна на чесалке. Пеледа – крыша гумна, сарая. Пестерь – сумка для рыбы, плетенная из лыка.  Плат   –   кусок   холста,   которым закрывают квашню. уя Под шка – подоконник. Позев ть – зевать. ая Поктить – ворчать. Порелый (о человеке) – зрелый. Принар дно – при всем народе. оя ая Прор нок   –   расстояние   между какими­либо   предметами   или ая С ло – ледяная каша, идущая по реке перед замерзанием. объектами. Р ая Р довальница радуница(поминовение). Размерекать – разъяснить.   Распазить – поранить, разрезать. Расхвилить   –   довести   ребенка   до слез,   разжалобить(ну   что   ж   ты   его расхвалила!). Ремки – тряпьё, ветошь. Рес   рес й   –   обильно,   много   (о оя ая ягодах). Рёлка   –   небольшая   возвышенность, поросшая кустариком. Роньжиться   –   делать   что­либо медленно. Рукотерник – полотенце. уя Р сленник – большое корыто с узким длинным отверстием посередине для спуска солода. С ая оя ыя ая Саб н – плуг. Сад к – садик. Сад  – комнатные растения, цветы. Сайг  – бойкая девчонка. Сак – сеть в виде мешка. ая ая Саран , сар нка – лесная лилия. Сельница   –   деревянное   изделие   для – просеивания муки. Сел нка – запеканка из картошки или яя морковки. Середь, серед  – кухня. ая Сковордунка   –   омлет   с   мелкой рыбой. Слекиша – дождь со снегом, слякоть. Солнопёк – солнцепёк. оя С лод   –   мука, пророщенных зёрен ржи.   смолотая   из оя Сол щий   –   охотник   до   хорошего супа, до горячительных напитков. Сомустить   –   склонить,   смутить, соблазнить. Спорынья   стряпне!   –   то   же,   что   и «Бог   в   помощь»,   пожелания   при приготовлении пищи. Стож р   –   жердь   внутри   стога, ая окруженная   другими   жердями (баганами). Сумерничать   –   сидеть   без   огня, беседовать в сумерках. уя С сло – напиток, приготовленный из солода. Т Темн ться – темнеть. яя У оя Целов к – поцелуй. Ш Убр дно   –   трудно   идти   из­за оя уя Ш бенки – варежки, мехом внутрь. ая большого снега. Узг  – уголки губ, рта. Уя лка – улица. Ухаб ка   –   бойкий, ая парень. Х Ц Харч к – плевок. оя Цед к – ситечко. оя ая Шар бора – рухлядь. Щ Щерб  – уха. ая   разгульный Щеть – щетка из щетины свиньи. Я Ятно – ясно. уя Яр шник   –   каравай   из   муки, смолотой из яровой пщеницы.

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время

Использование краеведческого материала на уроках географии и во внеурочное время
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
11.03.2018