Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Кезская средняя общеобразовательная школа №2» - инженерно-технологический лицей |
Исследовательская работа
Кокни
как современный стандартизированный британский диалект
английского языка
Выполнила: Ваулина Милана, учащаяся 9а класса МБОУ «Кезская СОШ №2» (ИТЛ)
Руководитель: Ильина Ольга Николаевна,
учитель английского языка
п. Кез, 2022
ОГЛАВЛЕНИЕ
|
стр. |
Введение |
3 |
Глава 1. Кокни как самый распространённый британский диалект |
5 |
1.1. Понятие диалекта |
5 |
1.2. Разновидности диалектов британского английского языка |
6 |
1.3. История происхождения "кокни" |
7 |
1.4. Языковые особенности диалекта "кокни" |
8 |
Выводы по первой главе |
10 |
Глава 2. Распространённость диалекта "кокни" в современной речи британцев |
11 |
2.1. Наблюдение за употреблением диалекта "кокни" в устной речи британцев |
11 |
2.2. Подготовка брошюры "Cockney for beginners" |
14 |
Выводы по второй главе |
14 |
Заключение |
15 |
Список источников информации |
18 |
Приложение 1 |
19 |
Приложение 2 |
19 |
Приложение 3 |
21 |
Приложение 4 |
22 |
Введение
1. Актуальность
В наше время практически весь мир говорит на английском языке и все знают о существовании различных его вариантов. Поэтому, когда вы отправляетесь в Британию, вы понимаете, что столкнётесь именно с британским вариантом английского языка, но на практике довольно сложно понять носителей языка, имея даже высокий уровень владения английским языком. И тут все начинают испытывать культурологический шок, задавая себе вопрос: а тот ли английский мы изучаем в школе? Мало кто знает, что в Соединённом Королевстве насчитывается свыше 30 диалектов и акцентов британского варианта английского языка, каждый из которых отличается по своей структуре, лексике, грамматике и фонетике. Попробуем разобраться в этом вопросе.
2. Проблема
В российских школах осуществляется преподавание и изучение литературного варианта британского английского языка, так как это «идеальный» вариант языка, который един на территории проживания нации. Благодаря литературному языку достигается взаимопонимание между собеседниками, независимо от того, в какой части страны они проживают или к какому классу принадлежат.
Однако литературный язык не является гарантом понимания языка местного населения, проживающего на территории Соединённого Королевства, так как большинство жителей Туманного Альбиона используют в речи местные диалекты (в том числе акценты). Две деревни, находящиеся на расстоянии каких-то двадцати миль друг от друга, могут говорить на совершенно разных диалектах. При этом в школьной программе отсутствует материал по изучению британских диалектов. Таким образом, проблема – недостаток информации и знаний о диалектной речи в британском английском языке. Одним из наиболее распространённых диалектов в британском английском языке является кокни.
3. Объект
Британский вариант английского языка
4. Предмет
кокни - диалект британского английского языка.
5. Цель
Подготовить брошюру для изучающих английский язык с основными случаями использования кокни.
6. Гипотеза
Кокни считается распространённым диалектом британского английского языка. Если данное положение верно, то использование данного диалекта присутствует в современной устной речи носителей британского варианта английского языка, которую мы чаще можем услышать: интервью, фильмы, и т.д.
7. Задачи
1) Изучить понятие «диалект»;
2) Выяснить особенности диалекта кокни
3) Изучить устную речь на наличие диалекта кокни
4) Подготовить макет брошюры
8. Методы
Анализ устной речи на наличие диалекта кокни.
9. Практическая значимость
Наличие информации о диалекте кокни как одном из наиболее распространённых диалектов поможет в изучении и понимании британского английского языка и речи местного населения Соединённого Королевства.
Глава 1. Кокни как один из распространённых диалектов британского английского языка
1.1. Понятие диалекта
В мире насчитывается около 7000 языков, и английский язык занимает второе место по популярности. Английский язык является национальным языком в Великобритании, США, Австралии, Новой Зеландии и в 15 странах Африки. Значительная часть канадцев тоже считают его родным, а в Индии он приравнен к государственному. Учитывая территориальные и социальные общности, появилось множество вариаций английского, то есть диалектов.
В рамках исследования необходимо рассмотреть понятие «диалект». В словаре С.И. Ожегова мы нашли следующее понятие диалекта: «Диалект – это местная и социальная разновидность языка.»[1] Диалект является полноценной системой речевого общения со своими собственным словарём и грамматикой.
С точки зрения лингвистики, диалектом называется любая разновидность языка, незначительно отличающаяся от других разновидностей. То есть каждый человек говорит на каком-нибудь диалекте. В рамках такого понимания существуют стандартные диалекты (или литературные языки) и не стандартизированные (или традиционные) диалекты. Основным их отличием является то, что стандартные диалекты используются на письме, поддерживаются специальными институтами, преподаются в школах, считаются более «правильной» формой языка, а традиционные являются просторечными и используются среди жителей при неформальном общении. Для лингвиста не существует более «правильной» формы языка.
В данной работе понятие диалект будет использоваться наряду с понятием «сленг» в связи с тем, что в разных источниках диалекты называют сленгом из-за присутствия в них фраз и выражений, используемых только носителями этих диалектов. Уточним, что сленг - это набор особых слов и выражений, используемых разными группами людей.[7]
1.2. Разновидности диалектов британского английского языка
Англоязычная речь считается одной из древнейших: английский язык – наследие древнегерманских племён, которые перекочевали на территорию современной Британии в 5-6 веках нашей эры. Многовековая история, распространение по миру и заимствования слов из иностранной речи сформировало десятки диалектов, которые присущи конкретным регионам.
Основная классификация современных английских территориальных диалектов была составлена в середине XX века английским диалектологом А.Эллисом. Она принята большинством учёных за основу отражения диалектной карты современной Англии. В соответствии с ней все английские диалекты могут быть разделены на восемь больших групп: северные, центральны, западные, южные, восточные, шотландский, валлийский и ирландский.[2]
На сегодняшний день самыми известными и распространёнными современными диалектами Великобритании являются стандартизированный, кокни, скауз, джорди, эстуарный английский, питматик, макем и брумми. [3]
Стандартизированный английский признан общепринятым английским языком в Великобритании. Именно его учат иностранцы, на нем говорят политики, преподаватели университетов и колледжей, телевизионные ведущие. Многие диалекты названы в честь места, где проживают люди, говорящие на этих диалектах. Например, на эструарном английском говорят на юго-востоке Англии, в тех районах, где река Темза впадает в Северное море и образует эстуарий. Отсюда и название диалекта: Estuary – это воронкообразное устье реки, которое расширяется у моря. Диалект брумми – это диалект жителей Бирмингема. Макем – диалект жителей Сандерленда в северо-восточной Англии. Согласно самой популярной теории, слово «макем» произошло от фразы We make them, связанной с сандерлендским акцентом: we make’em. Эту фразу использовали работники Уирсайдской верфи в 19 веке, имея в виду свои корабли: We mak’em and they tak’em – Мы их делаем, а они их забирают (о соседях – джорди). (Приложение 3)
1.3. История происхождения «кокни»
Кокни (Cockney) – один из самых известных типов лондонского просторечия. Термин «cockney» переводится как «петушиное яйцо». В Средние века так называли деформированные и недоразвитые куриные яйца – считалось, что такие яйца откладывает петух.
Впервые упоминание термина «кокни» было зафиксировано в произведении Уильяма Ленгленда «Видение Уильяма о Петре Пахаре»[4] в 1362 году, где слово означало маленькое яйцо неправильной формы. Примерно в 1346 году в «Кентерберийских рассказах» Джеффри Чосера[5] появляется слово «cokenay», означающее избалованного ребёнка.
В XVII веке значения слова приблизилось к современному – так стали называть жителей Лондона, которые проживали в районе Сити, в Ист-Энде.
Джон Миншеу, британский ученый, лингвист и лексикограф, в своей книге «Ductor in linguas» писал, что кокни применяется только к тем, кто живёт в пределах слышимости звона колоколов церкви Сент-Мэри-ле-Боу (звон их слышен на расстоянии не больше пяти миль от церкви).[6]
Британские лингвисты выявили, что произношение и звучание кокни довольно сильно отличается от «стандартного» английского. Для этого диалекта характерно намеренное искажение звуков и замена отдельных слов рифмованными аналогами – вследствие, кокни стали называть рифмованным сленгом. В связи с этим, лингвисты не любили кокни , называя его «паразитом».
Именно из-за рифмования слов в XIX веке кокни часто ассоциировали с кодовым языком преступников. И именно тогда кокни превратился из узко локализованного сленга в язык, на котором говорят практически по всей Юго-Восточной Англии.
В начале XX века кокни вышел за пределы Лондона и стал распространяться по ближайшим территориям. И если в прошлом к этому диалекту относились пренебрежительно, то, начиная с 1980-х годов, количество людей, говорящих на кокни в Британии, начало возрастать. В основном его использовали молодые люди, которые хотели выделиться и подчеркнуть свою индивидуальность.
1.4. Языковые особенности диалекта "кокни"
Любые диалекты имеют свои фонетические, грамматические и лексические особенности. В каждом диалекте по-своему произносятся определенные звуки, присутствуют свои слова, используемые только носителями и т.д.
Фонетические
Ниже представлены базовые фонетические особенности речи кокни:
1. Пропуск звука [h]. Например, «half» будет звучать как «‘alf» или «honey» будет звучать как «‘oney».
2. Произношение звука [θ] как [f]. Например, «faasn‘d» вместо «thousand». Аналогично, звук [ð] как [v]. Например, «bover» вместо «bother», «weavver» вместо «weather».
3. Использование ain’t вместо «am not» и «innit» вместо «isn’t it».
4. Произношение дифтонга [aʊ] как [æ:]. К примеру, «down» произносится как «dæ:n».
5. Проглатывание звука [t]. Например, «wa’er» вместо «water» или «bu’er» вместо «butter».
6. Звук [ei] заменяется на [ai]. Например, [sai] вместо [sei] (say), [dai] вместо [dei] (day).
7. Произношение звука [l] как [w]. Например, «film» будет звучать как «fiwm», «ill» как «iw».
8. Произношение «str» как «shtr». Например, «shtreet» вместо «street», «shtrange» вместо «strange».
9. Замена местоимения «my» на «me». Например, me sister, me uncle, me mum.
Сленг кокни
Как в большинстве диалектов, в кокни присутствует свой сленг, вызывающий затруднения у тех, кто давно изучает английский язык. Например:
- «a missus» (девушка, жена) - She is my missus.
- «a geezer» ( пожилой мужчина) - Look at this geezer.
- «a bloke» ( парень) – Hey, bloke! Can you help me with my suitcase?
Также в кокни очень распространено междометие "blimey", которое используется как способ выражения удивления.
- Blimey! She’s so pretty!
Или фраза «What’s your game?» означает «Что делаешь?».
В данной таблице приведена часть примеров наиболее популярных случаев использования сленга в сопоставлении с традиционными выражениями. Более развернутая таблица употребления сленга размещена в таблице в приложении №1 к данной работе.
Cockney |
British English |
Перевод |
a missus |
a girlfriend, a wife |
Девушка, жена |
a geezer |
a old man |
Пожилой мужчина |
a bloke |
a guy |
Парень, молодой человек |
a quid |
a pound |
фунт |
Blimey! |
Wow! |
Ого! |
What’s your game? |
What are you doing? |
Что ты делаешь? |
Рифмованный сленг
Главной особенностью диалекта кокни является рифмование , т.е. некоторые слова и фразы заменяются подходящими по рифме выражениям.
Например, фраза «China plate» (фарфоровая тарелка) означает «mate» (друг, приятель). Так как носители кокни часто опускают второе слово, то значит, что предложение «Goodbye, my old mate» (Прощай, мой старый приятель) на кокни будет звучать так: «Goodbye, my old China». Или, фраза «lemon and lime» (лимон и лайм) означает «time» (время). Значит, предложение «What’s the time?» (Который час?) на кокни будет «What’s the lemon?»
В данной таблице приведена часть примеров наиболее популярных случаев использования сленга в сопоставлении с традиционными выражениями. Более развернутая таблица употребления сленга размещена в таблице в приложении №2 к данной работе.
Cockney |
British English |
Перевод |
China (China plate) |
a mate |
друг, приятель |
a lemon (lemon and lime) |
a time |
время |
a dog (dog and bone) |
a phone |
телефон |
a boat (boat race) |
a face |
лицо |
North (north and south) |
a mouth |
рот |
a Turkish (a Turkish bath) |
a laugh |
смех |
Вывод к первой главе.
Изучив основные понятия о диалекте кокни, мы выяснили следующее:
1. Кокни – древний диалект британского варианта английского языка. Он упоминался ещё в произведениях XIV века.
2. Словом «кокни» называли не только сам диалект, но и людей, говорящих на нем.
3. Изначально этот диалект недолюбливали, а лингвисты называли его «паразитом». Но со временем круг использования кокни увеличился, преимущественно на нем начали говорить молодые люди.
4. Основными особенностями кокни являются намеренное искажение звуков и рифмованный сленг.
Глава 2. Распространённость диалекта "кокни"
в современной речи британцев
2.1. Наличие случаев употребления диалекта "кокни" в устной речи британцев
На сегодняшний день, как мы уже выяснили в первой главе, кокни – распространённый диалект британского английского языка. Обратимся к гипотезе. В ней мы предположили, что если данное положение верно, то мы сможем услышать использование кокни в современной устной речи британцев. В качестве примера мы решили взять кино и интервью.
1) Фильм «Kingsman: Секретная служба»[8].
В этом фильме часто встречаются основные фонетические особенности диалекта. И хочется отметить, что не с проста. Главный герой Эггси – обычный гопник. Так как раньше так называли представителей низших слоёв общества, то использование этого диалекта весьма уместно.
Перейдем к использованию диалекта. Мама главного героя Эггси, подзывая его к себе фразой: «Eggsy, come here!» , не произносит звук [h] в слове «here». В фразе «Get’em yourself» Эггси вместо звука [l] в слове yourself произносит [w] (Get’em yoursewf). Также в данной фразе можем услышать опускание звука [t] в слове get’em. Это же отчетливо слышно в фразе «Is it better?», в слове better (Is it be’er). В высказывании «Three’s a crowd, innit?» мы можем услышать вместо [th] звук [f] (Free’s a crowd, innit?). Также здесь используется innit вместо isn’t.
2) В рамках исследования мы также использовали отрывки из интервью известной британской певицы Адель журналу «Vogue»[9] .
И: (Интервьюер): Let’s get into it.
А: (Адель): Okay.
И: How is Adele doing these days?
А: I’m great. I’m really great. I’m excited. I’m about to put my new album now.
И: And I’d assume that that’s the number one thing you’re most excited about in life, right?
А: It is and that’s why you’re here.
И: That is the reason I’m here. And it’s so good to see you in hot and sunny Los Angeles.
А: It is typical Brit wearing a track suit in this like 90 degree weather.
И: It’s okay. You look great. And how has Los Angeles and the States been treating you these days?
А: Great! I’ve loved being here, I’m very calm.
Мы выявили следующие случаи использования кокни певицей Адель:
1) В фразах «I’m great», «I’m excited», мы слышим, как Адель не произносит звук [t] и говорит «I’m grea’», «I’m exci’ed».
2) В предложении «…in this like 90 degree weather» в слове «weather» Адель произносит звук [v] вместо [ð] ,и мы слышим «weaver» вместо «weather».
3) В предложении «Great! I’ve loved being here, I’m very calm» слово «calm» Адель произносит как «cawm», вместо звука [l] она произносит звук [w] . Также в слове «great» снова не произносится звук [t].
И: Okay. This is a beautiful, beautiful home. It’s so cozy.
А: Oh I’m glad you like it. I’ll try to make it feel like the English countryside.
И: I feel like I’m there. And what’s been the most surprising aspect of living as a Brit in America?
А: That my sarcastic humor doesn’t actually travel.
Использование Кокни:
1) В предложении «That my sarcastic humor doesn’t actually travel», в слове «travel» мы слышим звук [w] вместо [l]. Получается слово «travew»
2) В слове «that» не произносится звук [t] на конце слова.
И: Alright. We’re going to go back in time. You’re making your first album 19. What surprised you about professionally recording music back then?
А: Thinking how much I really enjoy being in the studio environment actually.
И: And who in the crowd maybe most nervous during your first TV appearance? Was it your mom or Sir Paul McCartney?
А: Without a doubt it was sir Paul McCartney. And at the end of the show that I did my first ever singing performance on he’d sang Hey Jude. So it was incredible a moment.
Использование кокни:
1) В предложении «Without a doubt it was sir Paul McCartney», в слове «doubt» Адель не произносит звук [t], а говорит «doub’».
2) В имени Paul вместо звука [l] мы слышим звук [w].
3) В другом интервью, а точнее караоке с Джеймсом Корденом, английским актером, телеведущим и комиком, мы также слышим акцент кокни в речи певицы[13].
Хочется отметить, что Адель использует в своей речи как и кокни-диалект, так и Received Pronunciation (общепринятый вариант британский английский языка). Например, возьмем отрывок из интервью.
А: Hello!
Д: Oh, thanks for this. I appreciate it it’s going to be fun. You are looking fine right now.
А:Thank you very much, James.
Д: Loving this bob.
А: Thanks, thanks, very much. I feel like I look all me mum friends.
Д: I don’t think so.
В самом начале Адель говорит «’ello!», не произнося звук [h]. Но, когда она начинает петь свою песню «Hello», она четко произносит звук [h] в начале слова «Hello». Также в этом же отрывке мы можем услышать и другие особенности кокни в речи Адель.
1) В слове «Thank you» Адель произносит звук [f] вместо [θ] , и мы слышим «Fank you».
2) В предложении «I feel like I look all me mum friends» Адель использует «me» вместо «my».
А1: I had my security with me, sorry, being protechive whatever. Let me get your meal for you.
А2: And I find this e-mail address in my pocket of another family.
Использование кокни:
1) Слово «meal» Адель произносит как «meaw». Вместо звука [l] она произносит [w]. Но в предложении. Но в предложении «And I find this e-mail in my pocket of another family» Адель четко произносит звук [l] в слове «e-mail», как в Received Pronunciation.
2) В слове «security» не произносится звук [t] и получается «securi’y».
3) В слове «with» вместо звука [ð] Адель произносит [v].
4) В слове «whatever» не произносится звук [t], и мы слышим «wha’ever».
2.2. Подготовка брошюры "Cockney for beginners"
Как мы уже говорили, в российской школьной программе отсутствует материал о диалектах британского английского языка, в том числе и о Кокни соответственно. Поэтому мы решили подготовить брошюру «Cockney for beginners». В ней мы собрали основную информацию краткую информацию о диалекте кокни, наиболее распространенные фонетические и грамматические особенности, слова, используемые в этом диалекте, т.е. сленг, и рифмованный сленг.
Данная брошюра может быть полезна для учеников, углубленно изучающих британский английский язык. Также эта брошюра будет полезна и для туристов, приехавших в Соединенное Королевство и встретивших местных жителей, говорящих на кокни.
Вывод ко второй главе.
Проанализировав наличие диалекта кокни в устной речи британцев на примере фильмов и интервью, а также разработав брошюру с основной информацией о диалекте кокни, мы получили следующее:
1. Диалект кокни все еще употребляется в речи британцев.
2. Факт широкого использования диалекта подтверждается использованием его знаменитостями, в этом мы убедились на примере певицы Адель.
3. Диалект кокни используется в речи наравне с общепринятым британским английским языком.
4. Разработали брошюру «Cockney for beginners», которая поможет в изучении британского английского языка.
Заключение
Данная работа посвящена британскому диалекту кокни.
Английский язык является вторым по популярности языком в мире. На нем говорят во многих странах. В Великобритании насчитывается свыше 30 различных диалектов, отличающихся друг от друга. Из-за отсутствия материала о диалектах часто возникают трудности в понимании речи местного населения. Кокни – один из наиболее распространенных диалектов британского английского. Словом "кокни" называют не только сам диалект, но и людей, говорящих на нем. Несмотря на то, что изначально к кокни относились с пренебрежением, со временем диалект получил распространение и начал активно использоваться в речи жителей Великобритании.
Интерес к английскому языку с нашей стороны привел к пониманию, что знания английского языка, преподаваемого в рамках школьной программы, недостаточно, так как носители в реальной жизни часто используют местную речь. Местная речь отличается от стандартизированного варианта английского языка наличием диалектов. Мы узнали, что одним из самых распространенных диалектов британского английского языка является кокни. В связи с этим наша работа посвящена изучению данного диалекта.
Так как мы понимаем, что знания, полученные в ходе нашей работы, будут полезны широкому кругу изучающих английский язык, мы определили следующую цель нашей работы - подготовить брошюру для изучающих английский язык с основными случаями использования кокни.
В первой главе своей работы мы изучили имеющуюся информацию о диалекте кокни. На просторах Интернета мы нашли ряд статей по данной теме. Однако, считаем информацию скудной, повторяющейся и во многом однообразной. С нашей точки зрения данная тема была недостаточно изучена лингвистами. Мы не нашли ссылок на авторитетные научные труды.
После изучения общей информации о британских диалектах, об истории появления Кокни, о его языковых особенностях мы получили результаты, которые показали следующее.
1. Кокни – древний диалект британского варианта английского языка. Он упоминался ещё в произведениях XIV века.
2. Словом «кокни» называли не только сам диалект, но и людей, говорящих на нем.
3. Изначально этот диалект недолюбливали, а лингвисты называли его «паразитом». Но со временем круг использования кокни увеличился, преимущественно на нем начали говорить молодые люди. В современном мире данный диалект интегрировался в современную речь британцев.
4. Основными особенностями кокни являются намеренное искажение звуков и рифмованный сленг.
Вторая глава была посвящена подготовке брошюры "Cockney for beginners" и проверке гипотезы. Мы предположили, что факт распространенности кокни может быть доказан анализом живой устной речи современных жителей Британии. Эту задачу мы реализовали на примерах интервью с популярной британской певицей Адель и отрывка из фильма "Kingsman: Секретная служба". Мы выяснили следующее:
1. Диалект кокни все еще употребляется в речи британцев.
2. Факт широкого использования диалекта подтверждается использованием его знаменитостями, в этом мы убедились на примере певицы Адель.
3. Диалект кокни используется в речи наравне с общепринятым британским английским языком.
4. Наша гипотеза подтвердилась. Диалект кокни используется в современной устной речи британцев.
Также в процессе нашего исследования мы разработали брошюру «Cockney for beginners». В ней мы собрали основные фонетические, грамматические и лексические особенности диалекта кокни. Брошюра была разработана с целью собрать основную информацию о Кокни в удобном формате.
Полученные результаты исследования дают возможность утверждать, что продукт исследовательской работы является актуальным и востребованным. Практическая значимость нашей работы заключалась в том, что наличие информации о диалекте Кокни , оформленной в виде буклета, поможет в изучении и понимании британского английского языка и устной речи жителей Великобритании.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИНФОРМАЦИИ
1) https://gufo.me/dict/ozhegov/диалект (Толковый словарь Ожегова)
2) https://studopedia.org/13-66783.html (Классификация английских территориальных диалектов)
3)https://lingua-airlines.ru/articles/dialekty-anglijskogo-yazyka-v-velikobritanii/#:~:text=Самые%20известные%20современные%20диалекты%20Великобритании%3A,который%20отличается%20от%20региональных%20диалектов (Диалекты английского языка в Великобритании)
4) https://www.rulit.me/books/videnie-o-petre-pahare-read-592678-1.html (Уильям Ленгленд «Видение Уильяма о Петре Пахаре», 1362 г.)
5) https://bookscafe.net/read/choser_dzheffri-kenterberiyskie_rasskazy-6711.html (Джеффри Чосер «Кентерберийские рассказы»)
6) https://habr.com/en/company/englishdom/blog/439476/ (Сленг кокни: современная история и положение в обществе)
7) https://ru.wikipedia.org/wiki/Сленг
8) https://www.youtube.com/watch?v=U2jeoxdVHFU (Kingsman: Секретная служба)
9) https://www.youtube.com/watch?v=544DTGHIBM0 (73 questions with Adele | Vogue)
10) https://lingua-airlines.ru/articles/dialeck-kokni/ (Диалект Кокни)
11) https://www.youtube.com/watch?v=Fp5PrXZ97HU (Говори как Кокни! Акцент Шоу#5 Язык пролетариата Восточного Лондона)
12) https://www.youtube.com/watch?v=CCeeBP-ePLs (Learn about the COCKNEY ENGLISH accent & dialect)
13) https://www.youtube.com/watch?v=Nck6BZga7TQ (Adele Carpool Karaoke)
14) https://www.youtube.com/watch?v=kaibc6j7VVA (Learn English with Adele | Cockney vs Received Pronunciation)
15) https://www.anglomania.org/2015/11/ockney-rhyming-slang.html (Что такое диалект кокни?)
Приложение 1. Сленг кокни
COCKNEY |
BRITISH ENGLISH |
ПЕРЕВОД |
a missus |
a girlfriend, a wife |
Девушка, жена |
a geezer |
an old man |
Пожилой мужчина |
a bloke |
a guy |
парень |
a quid |
a pound |
фунт |
a bird |
a girl |
девочка |
a motor |
a car |
машина |
a monkey |
£500 |
500 фунтов |
fit |
pretty |
симпатичный |
minted |
rich |
Богатый |
dodgy |
suspicious |
подозрительный |
well |
very |
очень |
out of order (bang) |
unacceptable |
непозволительно |
Leave it out! |
Stop it! |
Прекрати! |
Sling your hook! |
Go away! |
Уходи! |
Do me a favor! |
No way! |
Ни в коем случае! |
Blimey! |
Wow! |
Ого! |
What’s your game? |
What are you doing? |
Что ты делаешь? |
Приложение 2. Рифмованный сленг кокни
COCKNEY |
BRITISH ENGLISH |
ПЕРЕВОДЧИК |
a dog (dog and bone) |
a telephone |
телефон |
a barnet (Barnet Fair) |
hair |
волосы |
a boat (boat race) |
a face |
лицо |
a chalk (a chalk farm) |
an arm |
рука |
north (north and south) |
a mouth |
рот |
a fireman’s hose |
a nose |
нос |
trouble and strife |
a wife |
жена |
Friar Tuck |
luck |
удача |
uncle Ted |
a bed |
кровать |
a frog (frog and toad) |
a road |
дорога |
a tea (tea leaf) |
a thief |
вор |
round the houses |
trousers |
штаны |
daisies (daisy roots) |
boots |
ботинки |
a jam jar |
a car |
автомобиль |
porkies (pork pies) |
lies |
ложь |
Rosy (Rosy Lee) |
tea |
чай |
loop (loop the loop) |
soup |
суп |
custard (custard and jelly) |
a television = a telly |
телевизор |
China (China plate) |
a friend = a mate |
друг |
a Gregory (Gregory Peck) |
a cheque |
чек |
bees (bees and honey) |
money |
деньги |
a pony |
£25 |
25 фунтов |
brown bread |
dead |
мертвый |
Boracic (Boracic lint) |
broke (no money) = skint |
нищий |
a Turkish (a Turkish bath) |
a laugh |
смех |
Are you having a turkey? |
Are you having a laugh? (Are you joking?) |
Ты шутишь? |
Приложение 3. Диалектная карта Соединенного Королевства
Приложение 4. Брошюра «Cockney for beginners»
Скачано с www.znanio.ru
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.