Шибитова Нина Сергеевна
«Слово – великое оружие жизни».
Путешествие в страну языков всегда увлекательное и захватывающее, как и любое другое путешествие. В результате которого можно узнать много нового о стране, о её культуре, о традициях народа и, конечно, о самом языке. И как всегда и в любом путешествии часть пути дается легко, а другая часть пути требует огромных усилий. Обучение иностранному языку преследует важную образовательную цель – ввести учащихся в мир культуры страны изучаемого языка, подготовить их к общению на межкультурном уровне. Изучение французского языка не только дает возможность практического овладения языком, но и приобщает к духовным богатствам французского народа. Французский язык называют изысканным потомком латинского. Латинский язык распространился на территории Галлии (современной Франции) после её завоевания Юлием Цезарем в 58-51 годах да нашей эры. В течение длительного периода латынь под влиянием кельтского языка на территории Галлии претерпела значительные изменения, которые и определили своеобразие французского языка в сравнении с другими романскими языками. С появлением письменных памятников, написанных на французском языке, таких как «Песнь о Ролланде», «Житие Святого Алексия» и других, появилась возможность проследить дальнейшие изменения французского языка в области произношения, морфологии, синтаксиса, словарного состава. Эти изменения оказались значительными, они затронули даже структуру языка и определили постепенный переход от синтетического строя, который был в латинском, к аналитическому, который характерен для современного французского языка.
Каковы же особенности французского языка как языка аналитического строя?
1. Во французском языке, в отличие от русского, отношения между словами выражаются с помощью служебных слов: предлогов, артиклей, союзов. Например:
Il est à l’Académie. Он в Академии.
Il est de l’Académie. Он академик.
2.Так как в аналитических языках синтаксические отношения формой слов не выражаются, особое значение приобретает порядок слов. Для французского языка характерен прямой порядок слов, т.е. постановка подлежащего перед сказуемым, определяемого слова - перед определяющим. Например:
La mère aime ses enfants. Мать любит своих детей. Если мы поменяем местами подлежащее и дополнение, то получим фразу, имеющую противоположное значение: Les enfants aiment la mère. Дети любят свою мать.
3.Аналитический строй французского языка характеризуется не только прямым порядком слов, но и своеобразным ритмом с ударением на конечном слоге слова или целого высказывания.
Как известно, на начальном этапе обучения происходит формирование слухо – произносительной базы, т.е. овладение всеми звуками французского языка, интонацией повествовательных (утвердительных и отрицательных) и вопросительных предложений, сцеплением и связыванием во французском языке. На следующем этапе происходит овладение интонацией сложных предложений и далее совершенствование уже сформированных навыков.
Становление слухо – произносительных навыков включает:
• ознакомление учащихся со звуком;
• тренировку учащихся в его узнавании и произнесении с целью
формирования навыка;
•применение приобретенных навыков в устной речи и при чтении, т.е.
в процессе языковой практики.
Работа над произношением, отработка каждого звука всегда проводится индивидуально с каждым ребенком. На начальном этапе при обучении произношению, я использую фонетические игры. Например: « Вообразите, что вы в дремучем лесу. Ночь, темно. Слышно как ухает филин [-u: -u: -u:]. Представьте, что вы филины и протяжно произносите [-u: -u:]». Можно предложить такую ситуацию: «Представьте, что вы перед зеркалом, а зеркало - это я. Я дирижер оркестра, своей палочкой показываю, когда надо повышать, а когда понижать голос». Детям нравиться петь звуки, этот прием так же я широко использую в своей практике. Все дети любят сказки, поэтому в виде фонетического упражнения можно использовать такой прием: Рано утром просыпается [а] ; потягивается [ẽ]. Идет к окошку длинному как подзорная труба [jœ], а потом к другому окошку узкому как мышиная норка [tu], а потом к третьему [ui]. А потом начинает подметать половички [suris]; а потом выбивает половички [∫а,∫а].
Прием сочинения сказки можно использовать, рассказывая ребятам об истории языка. Например так: Когда-то давным-давно у папы Латинского языка и мамы Галлии родился сын, которого назвали Французский язык. Примерно в это же время между двумя берегами реки Сены на острове Сите появился город, жители которого называли себя Паризи. Было это 20 веков назад. Так появился город Париж.
При отработке МФ можно использовать такой прием: «Вообразите, что мы дублируем (озвучиваем) фильм. То, что вы произносите должно совпадать с моей артикуляцией. Я - актер на экране».
Тренировка звуков включает два типа упражнений: активное слушание и осознанная имитация образца. При активном слушании учитель дает задание, помогающее привлечь внимание детей к отдельным звукам. Поднятием руки или сигнальной палочки ребята показывают, что они узнали нужный звук. Например: прослушайте ряд слов, поднимите руку, когда услышите звук […]; прослушайте предложения и поднимите руку, когда услышите предложение в вопросительной форме и т.д. Можно использовать упражнения типа «снежный ком». Предложение дается целиком, а затем оно разбивается на ритмические группы, которые учащиеся повторяют с последующим прибавлением очередного слова или словосочетания. Например: Pierre.→ Pierre va.→ Pierre va à l’école.→ Chaque jour Pierre va à l’école. И так далее.
Большое значение для сознательной имитации имеет дирижирование учителя. Учитель должен научить учащихся определенной символике жестов, чтобы они смогли их «читать»: долгота изображается горизонтальным движением руки, краткость – быстрым дугообразным. Значительную помощь оказывает дирижирование при обучении интонации: ударение подчеркивается энергичным движением руки сверху вниз; подъем тона – плавным движением руки вверх; понижение тона – движением руки вниз.
Если хоровая работа позволяет увеличить время тренировки ученика и придает ему больше уверенности в себе, то индивидуальная работа повышает ответственность каждого ученика, помогает отшлифовать нужные звуки. В парной работе достигается эффект речевого общения. Думаю, что подобные задания можно рассматривать как начальный этап обучения иноязычному общению.
В современных условиях, когда расширяются возможности прямых контактов с носителями языка, повышаются требования к качеству произношения обучающихся. По мнению лингвистов, интонация влияет на понимание речи. В диалогической речи, экспрессивной и эмоциональной по своей природе, роль интонации особенно велика, а выбор той или иной интонационной модели находится в прямой зависимости от ситуации общения, личности собеседников, коммуникативного намерения. Часто выбор интонационного оформления высказывания зависит от эмоционального состояния коммуникантов, т.е. интонация выступает одним из компонентов коммуникативной компетенции говорящих. Например, различная интонационная реализация междометия «Oh!» во французском языке может обозначать восхищение, отвращение, страх, боль, радость, негодование или удивление.
В обучении французскому языку я всегда опираюсь на русский язык, которым обучающиеся уже владеют на момент, когда они приступают к изучению иностранного языка. Русский язык практически может служить подспорьем в овладении иностранным на любой ступени обучения, с его помощью достигаются образовательные и развивающие цели. При обучении грамматике русский язык – это язык, на котором ведется объяснение и материал сопоставления (например – порядок слов). Это конечно и средство семантизации лексических единиц и грамматических структур. Это и обеспечение учебного общения – команды, инструкции, формулировка заданий и представление речевой ситуации. Это и способ коррекции ошибок, и средство формирования языковой картины мира. В этой функции русский язык выступает на всех ступенях обучения параллельно с иностранным языком. Он помогает установить этимологическую близость слов внутри одного языка, и видеть смысл пословиц, проследить развитие слова Dictée, dictionnaire, диктор, диктант.
Работа над произношением на начальном этапе тесно связано с обучением технике чтения, что требует определенных сведений о графике изучаемого языка. При обучении этому умению и опираясь на сознательное освоение учениками правила чтения, установления звукобуквенных соотношений, выявление особенностей графики французского языка. Ребята знакомятся с понятием «буквосочетание» (или буквы - подружки). На материале изученной лексики наблюдают вариативное чтение букв s - [s] [z], g [j] [g], вариативную графику – é, è, ê, e, c, ç. Самостоятельно находят примеры этих явлений, выделяют в знакомых словах буквы и буквосочетания, обозначающие той или иной звук. Достаточно часто я предлагаю выполнить ребятам задания следующего типа: найти в тексте слова, в которых встречается буква « » или буквосочетание « » и выписать эти слова в тетрадь. Такие задания тренируют память и внимание.
Необходимость изучения и осмысления лексики существенна на всех этапах, но особенно возрастает на продвинутом этапе, когда резко увеличивается объем лексики и становится невозможным выполнение большого количества упражнений. В связи с этим рациональным путем работы над лексикой в старших классах является установление разнообразных лексических связей нового слова с ранее изученными. Эффективность активизации имеющегося у учащихся лексического запаса и его обогащение зависит от того, какое представление они имеют о лексике как о системе. Сюда следует включить представление об отношении слов: синонимы, антонимы, паронимы, омонимы, понятие многозначности; сочетание слов в различных структурных типах; о способах словообразования во французском языке.
Наибольший эффект в формировании лингвистических знаний дают познавательные языковые задачи, то есть задания творческого характера, содействующие накоплению опыта поисковой деятельности на материале языка. Примером могут служить следующее задание:
1. Прочитайте пару слов и скажите, какое значение имеет приставка dé → faire → défaire, plaire → déplaire, lier → délier.
2. Прочитайте и скажите, что означают слова: bien – le bien, blessé – le blessé;
3. Назовите существительные, соответствующие глаголам: rêver – le rêve; élever – élève; voyager – le voyageur.
4. Назовите существительные с суффиксом -tion, которые соответствуют глаголам: liberer, expliquer, communiquer, former etc.
В учебниках «Синяя птица» очень интересно представлена работа с ЛЕ. В каждой порции новых слов есть такие, значение которых учащиеся могут понять самостоятельно, например: la carte, la classe, la cassette, le garage etc. Поэтому не устаю обращать внимание ребят на то, что существует взаимосвязь между французским, русским и латинским языками. И знакомлю с понятием «заимствование». Особо обращаю внимание детей на тот факт, что многие французские слова дали производные в русском языке, например слово «jour» - журнал, журналист, дежурный, тужурка. Стараюсь научить детей находить подобные ЛЕ. Не забываю заметить так же, что некоторые французские слова, при переходе в русский язык приобретают часто другие дополнительные значения: le maître – мэтр, le professeur – профессор. Конечно, помимо ЛЕ, которые учащиеся могут понять самостоятельно, встречаются и такие, которые требуют определенного размышления: le stylo, l’escalier, le chapeau, le fermier. Работа с ЛЕ такого типа развивает механизм языковой догадки, повышает уровень лингвистического образования, расширяет словарный запас. В «Синей птице» достаточно представлены формы речевого этикета, речевые клише: je vous en pris, s'il vous plait, bonjour, madame, monsieur, je voudrais, je vous demande, pouvez-vous dire. Обращая на них внимание, всегда предлагаю сравнить с подобными явлениями в русском языке, т.о. решаю сразу несколько задач – знакомство с нормами общения и воспитание культуры поведения. Подчеркиваю разницу образования формы императива в русском и французском языках. В русском форма императива более категорична: сделай, французскому характерна более мягкая форма: желаете ли вы сделать.
Мне бы хотелось так же поделиться своим опытом работы по обучению грамматическим явлениям французского языка, в частности: le présent et le passé composé des verbes pronominaux, le présent et le passé composé des verbes des groupes. Как показывает практика, учащиеся разных классов допускают больше всего ошибок в речи именно в этих грамматических явлениях, чтобы избежать ошибок в речи учащихся я применяю в своей работе сигнальные опоры: ▲ – треугольник зеленого цвета – местоимение единственного числа
▲▲ – два зеленых треугольника – местоимение множественного числа.
- синий прямоугольник – глагол
- коричневый квадрат – имя собственное
- коричневые квадраты – имена собственные мн. числа
- оранжевый кружок – местоимение se для прономинальных глаголов.
►-символ красного цвета - вспомогательный глагол avoir.
◄-символ синего цвета - причастие прошедшего времени глаголов 1 группы.
▲▄. Je parle. Il finit.
▲▲▄. Nous parlons. Ils finissent.
▄-▲. Parles – tu?
▲●▄. Je me lève. Elle se couche
●▄▲ Te lèves – tu?
Использую также математические термины, а+b+с, где
а-личное местоимение.
b-форма вспомогательного глагола.
с-причастие прошедшего времени
смыслового глагола.
Буквенные и геометрические символы разного цвета подсказывают учащимся, как следует построить предложение в той или иной ситуации.
Думаю, что нет необходимости убеждать учителей иностранного языка в эффективности игры как средства формирования речевых навыков. Действительно, это хороший способ создания естественных ситуаций для активизации слов и грамматических структур. При решении игровых задач речевая активность сочетается с мыслительной и эмоциональной: в игре необходимо быстро принять решение, проявить находчивость, смекалку, фантазию, сыграть роль. Во время игры дети находятся в постоянной «речевой готовности», внимательно слушают учителя и друг друга; многократное повторение образцов речи, мотивированное игровым действием, не вызывает у них утомления и скуки. В этих условиях непроизвольное внимание и запоминание обеспечивают хорошее усвоение языкового материала. Игровые ситуации ценны не только тем, что мотивируют употребление изучаемого материала на каждом данном уроке, но и, главным образом тем, что поддерживают высокую мотивацию изучения иностранного языка, особенно на начальном этапе. Игра дополняет учебно – речевые ситуации, основанные на реальных фактах и событиях из жизни детей. Например, для глагола avoir - это беседы о членах семьи учеников, их возрасте, о домашних питомцах, любимых игрушках и так далее. J’ai un frère, mais je n’ai pas une sœur. Mon frère a 15 ans. J’ai un chien et un perroquet. J’ai une belle poupée: elle a les yeux bleue, un petit nez et les cheveux blonds, elle a une jolie robe. Интерес к высказыванию возрастает, когда подобное высказывание слушает не учитель, а персонаж сказки (кукла) например Красная Шапочка. Очень удачно обыграть этот прием можно в ситуации знакомства: Comment tu t'appelles? Je m’appelle Chaperon Rouge. Et, moi, je m’appelle Pierre.
1. Глагол avoir .
А что у вас? Давайте похвастаемся.
Nous avons des fleurs.
Nous avons un nouveau professeur.
Nous avons un Arbre de Noël.
Рифмы.
J’ai une pomme.
Tu…(as une gomme)
Il a une tarte.
Elle...(a une carte)
Nous avons des bonbons.
Vous...(avez des ballons)
Ils ont des sapins.
Elles... (ont des lapins)
Задачки – шутки.
Ребята должны быстро ответить на вопрос учителя.
Combien de pattes ont quatre chattes?
Combien de pieds ont cinq chaises ?
Combien de nez ont douze chiens ?
Combien d’oreilles ont seize lapins ? Etc.
Оборот il y a.
Волшебный мешочек.
У учителя красивый, непрозрачный мешочек с игрушками. Ребята угадывают, что находится в мешочке:
Est-ce qu’il y a un singe dans le sac magique?
Oui, il y a un singe. Le voici.
Est-ce qu’il y a une orange dans le sac magique?
Non. Il n’y a pas d’orange.
В волшебный мешочек можно положить карточки со словами. Учитель достает каточку – ученик читает. Можно сыграть иначе и предложить ученику самому вытащить карточку и прочитать слово. Эффект таинственности только усилится.
Запомни и назови.
На столе составляется предметная композиция. Все запоминают, какие предметы находятся на столе. Водящий отворачивается и перечисляет предметы: Sur la table il y a une maison, un chien, un lapin, une balle, des ballons, un stylo.
Чего не хватает?
Это вариант предыдущей игры. Водящий отворачивается, и со стола убирают предмет или картинку с его изображением. Нужно назвать отсутствующий предмет: Il n'y a plus de pomme.
Глагол être.
Рифмы.
Tric, troc, trin, je suis un lapin.
Tric, troc, tri, je suis une sourie.
Tric,troc, tran, je suis un éléphant.
Tric,troc,trien, je suis un chien.
Tric,troc,tra, je suis un chat.
Можно также проводить игры с другими глаголами (aller, prendre, écrire, faire etc). Главное, начиная игру, учитель должен четко представлять себе что он хочет услышать: с помощью какого речевого образца будет организовано игровое действие. И, конечно, после объяснения условий и правил игры необходимо «отрепетировать» с классом ключевые фразы по образцу, данному учителем. Готовясь к уроку нужно продумать технические детали игры. Только тщательная подготовка обеспечивает успех и эффективность этого вида работы. Хочется отметить важность организационных, коммуникативных и даже артистических способностей учителя в процессе проведения игры на уроке.
Учитывая возраст детей, я обязательно включаю элементы игры и музыкальные физкультминутки в планирование урока. Во время физкультминутки учащиеся произносят текст за мной, повторяя в точности все жесты и движения:
Un! Deux!
Levons les bras!
Trois ! quatre !
Marchons au pas !
Un ! deux !
Les bras au dos !
Trois ! quatre !
Nous serons forts !
Положительные эмоции, непринужденность способствуют повышению работоспособности. Физкультминутки целесообразно включать в урок и на средней и старшей ступенях обучения.
Быть или не быть Etre ou ne pas être.
с глаголом быть аvec le verbe être.
можно умереть и родиться on peut naître et mourir
войти и выйти entrer et sortir
уехать и приехать partir et venire
идти и остаться aller et rester
приехать и упасть arriver et tomber
подняться и спуститься monter et descendre
если вы сумеете понять. Si vous savez comprendre.
Подача учебного материала в такой форме оптимально согласуется с детской психикой.
Для выработки навыков правильного произношения мы разучиваем стишки-считалочки, короткие песенки, скороговорки на русском языке и французском языке. Не красна изба углами, а красна пирогами. При работе со скороговорками систематически обращаю внимание детей на необходимость чётко произносить звуки. Все французские гласные, ударные и неударные, произносятся четко, энергично, они никогда не заглатываются и не произносятся с призвуком другого гласного. От правильности произношения зависит смысл слова и высказывания в целом. Согласные звуки никогда не смягчаются перед гласными, а в конце слова не оглушаются, как это свойственно русским звонким согласным. Продолжаю напоминать об этом при разучивании стишков-считалочек и песенок по-французски. Le bateau sur l’eau regarde l’oiseau sur le bouleau. Дети достаточно быстро устают, и я провожу музыкальную минутку. Они встают, весело поют и хлопают в ладоши: «Elle descend de la montagne à cheval» или маршируют «Un kilometre à pied ça use» или танцуют «Ainsi font, font, font marionnettes, marionnettes». Учащиеся поют французские народные песни и таким образом знакомятся с народным творчеством страны изучаемого языка. Пение снижает утомляемость, несет огромный эмоциональный заряд, поднимает настроение и доставляет поющим большое удовольствие. Хочется отметить так же что спустя годы после окончания школы песни остаются в памяти.
Дети в возрасте 8-12 лет любят рисовать, поэтому широко использую их творческий потенциал, когда прошу нарисовать иллюстрацию к стихотворению, песне, пословице, к тексту. Объявляю конкурс на лучший рисунок и обязательно организую выставку работ, получается целая экспозиция. Рисунки один интересней другого.
Для закрепления лексики мы особенно любим, играть в игру «Угадай-ка». Большое внимание уделяю изучению грамматики, в частности употреблению определенных и неопределенных артиклей, притяжательных прилагательных, спряжению глаголов.
Все приемы работы с учащимися способствуют повышению интереса к изучаемому предмету и дают положительные результаты.
В настоящее время возникает много дискуссий относительно методов преподавания иностранного языка, направленных на оптимизацию обучения. Задача: привить учащемуся любовь к природе и к жизни, понимание человеческих отношений через искусство и литературу остается незыблемой. Воздействие поэзии на эстетическое воспитание личности бесспорно. В тоже время преследуются практические цели обучения: отрабатывается произношение, развивается навыки выразительного чтения, усваиваются различные языковые явления, развивается речь, а заучивание развивает память. Музыка и пение также играют большую роль в эстетическом воспитании школьников, являясь кроме этого дополнительным материалом, который знакомит со страной, историей, обычаями, нравами, традициями, культурой, позволяет оценить музыкальное и литературное наследие народа. Помимо этого обогащается лексический запас школьников. Песню можно так же рассматривать как хороший способ разрядки. Исполнение песен может сопровождаться движениями.
Приветствую использование учащимися на уроке двуязычных словарей для школьников. Это удобно. Учащиеся всегда имеют словарь под рукой и активно им пользуются – приобретается навык работы, учащиеся чувствуют себя уверенней. Достаточно часто провожу диктовки по тексту – это тренирует внимание, дети воспринимают на слух слово (словосочетание), просматривают текст и записывают в тетрадь. Практика обратного перевода так же тренирует внимание и таким образом осуществляется повторение пройденного материала.
Не оставляю без внимания и внеклассную работу. При изучении иностранных языков в школе обращение к театру как одной из форм активной внеклассной работы. Очень важными факторами при подборе репертуара являются соответствие предлагаемого французского текста языковым знаниям школьников и возможность массового вовлечения детей в спектакли. Работа над спектаклем занимает в среднем 3-4 месяца. При отборе детей на роли я руководствуюсь, прежде всего, их желанием, а также индивидуальными данными. После отбора кандидатов на все роли проводим обсуждение сценария: уточняем его основную идею, отдельные детали, анализируем характеры всех персонажей, как главных, так и второстепенных. Разбор пьесы не занимает много времени, но оказывается очень полезным: дети входят в мир своих героев, им становятся понятны характеры всех персонажей. Затем ребята переписывают свои роли. Это помогает им совершенствовать навыки письма. Работа над ролью – самая кропотливая часть работы и осуществляется она в индивидуальном порядке с каждым участником постановки.
После этого мы приступаем к репетициям на сцене. Сначала репетируем отдельные фрагменты. Почти не бывает так, чтобы, выучив свои роли, ребята сразу начали играть. Необходимость двигаться на сцене, громче говорить, сопровождать каждое движение мимикой, жестами – все это в начале работы приводит к тому, что дети забывают текст роли. «Соединение» игры с текстом происходит постепенно от репетиции к репетиции. Хочется отметить такой феномен: школьники во время репетиции выучивают не только свою роль (иногда очень большую), но и роли своих товарищей. Видимо, этому способствуют условия коллективного творчества. У детей возникает естественное желание понять и запомнить слова своих партнеров, глубже осмыслить свои реплики на сцене.
Ко времени премьеры ребята свободно владеют текстом всей пьесы, язык становится для них второстепенным фактором. На первое место выступает забота о том, как лучше сыграть свою роль, сделать так, чтобы спектакль понравился зрителям. На первых порах костюмы и декорации в нашем театре были условными: использовались маски, стулья, столы. В дальнейшем мы стали делать простейшие декорации и шить костюмы. Иногда привлекаем к этой работе родителей. Для каждого спектакля готовится музыкальное сопровождение. Появляется необходимость в создании различных шумовых эффектов. Например, пения птиц, шума леса. Не сразу мы обратились к языку танца. Но сейчас мы не представляем себе «Золушку» без сцены бала, «Снежную королеву» без танца снежинок. Постановка небольших танцевальных сцен украшает спектакль, придает ему большую выразительность, способствует тому, что дети свободно двигаются на сцене, естественней становятся их жесты и движения.
В театре накопился большой архив. Это альбом, в нем собраны фотографии отдельных сцен, костюмов, декораций и видеотека с записями. Со стороны администрации нашей школы театр находит поддержку и одобрение. Объявление благодарностей, грамоты исполнителям – все это свидетельствует о серьезном отношении взрослых к труду детей.
И в заключение хочется сказать, что театр – одна из немногих форм использования языковых навыков, умений, знаний.
Трудно переоценить роль театра с его коллективным творчеством, которое приносит радость детям и воспитывает у них чувство ответственности за свою работу: нужно хорошо знать текст своей роли, понимать реплики партнеров. Все это способствует совершенствованию навыков и умений учащихся в иностранном языке, повышает заинтересованность в его изучении, стимулирует к занятиям, поэтому главная функция нашего театра учебная.
Подводя итог, хочу добавить, что мои ученики стали моими коллегами. Многие выпускники окончили различные ВУЗы, поступили и окончили аспирантуру, защитили диссертации. Двое выбрали своей специальностью французский язык.
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.