Коммуникативная эффективность –
адекватность речевого замысла адресанта тому, как воспринял, понял и оценил этот замысел адресат.
Критерии коммуникативной эффективности деловой письменной речи:
реализация целей делового общения (достижение договоренности, получение требуемой информации и т. д.);
время, которое контрагенты затрачивают на достижение этих целей.
Составляющие коммуникативной эффективности
логичность и структурированность изложения;
лаконичность и достаточность информативного содержания;
унификация языковых средств;
стилистическая уместность;
этикетное оформление текста.
Композиция текста делового письма
Каждый смысловой аспект текста выделяется абзацным отступом
Пример письма, в котором не выделены аспекты содержания
Уважаемый Георгий Андреевич!
ЗАО «Союзподшипник» выражает заинтересованность в налаживании систематической и плановой работы с ОАО «Десятый подшипниковый завод». До настоящего времени мы строили отношения с Вашим заводом только по зачетным схемам. На сегодняшний день более выгодной является денежная форма расчетов. Прошу предоставить нашей фирме скидку в размере 10 % от действующих цен. Оплату не менее 3 000 000 рублей ежемесячно гарантируем.
С уважением,
Структура текста делового письма
Одночастная (одноаспектные письма)
Пример письма, построенного по модели AIDA
Уважаемые господа!
Данные маркетинговых исследований показывают, что рекламные акции в специализированных печатных изданиях более результативны и вызывают большее доверие, чем радио, телевидение и газеты с размытой аудиторией. Залог успеха рекламной кампании - целевая аудитория.
Аудиторию нашей газеты составляют: директора и руководители высшего уровня, юристы, аудиторы, сотрудники консалтинговых фирм, государственные чиновники. Тираж газеты - более 100 тыс. экз. Большая часть тиража распространяется по подписке в организации. В среднем каждую газету читает не менее двух сотрудников.
Если Вы заинтересованы в новых клиентах, реклама услуг в нашей газете привлечет внимание тех, кто наиболее нуждается в Вас. На рекламу образовательных и консалтинговых услуг в нашей газете предусмотрены скидки до 5% на публикацию каждого рекламного объявления.
Высылаем Вам прайс-лист и готовы предоставить любую интересующую Вас информацию.
Редакция нашей газеты надеется на плодотворное сотрудничество.
Телефон для справок: (095) 208-94-88.
С уважением,
Главный редактор газеты «Новые технологии» С.И. Иванов
Лингвистическая составляющая эффективности письменного делового общения
Основные требования к письменному деловому тексту:
понятность;
точность;
однозначность;
стилистическая уместность и целесообразность;
унификация языковых средств;
соблюдение норм официально-делового стиля;
нейтральный тон изложения.
Понятность делового письма
Использование иноязычных слов (словосочетаний)
целесообразно:
Использование иноязычных слов не целесообразно:
Точность употребления слов
Стилистическая уместность использования слов (словосочетаний)
Унификация языковых средств
Ограниченная сочетаемость слов
Изложение в тексте делового письма:
От третьего лица единственного числа: «направляет», «гарантирует»;
От первого лица множественного числа:
«предлагаем», «направляем», «гарантируем».
Не рекомендуется использовать:
местоимение я, глаголы в форме 1 л. ед. ч. (направляю, предлагаю) за исключением отдельных жанров (заявление, автобиография, доверенность, завещание);
местоимения он, она, оно (придают тону письма оттенок разговорности).
Например: Копия обращения с материалами к нему на 10 листах прилагается.
Этикетная составляющая текста делового письма
Использование этикетных элементов в тексте письма позволяет:
Конгруэнтность – эмоциональное и стилистическое соответствие используемых речевых формул теме письма и его тональности
Ваше обращение возвращаем без рассмотрения согласно ч.2 статьи 11 Федерального Закона от 02. 05. 2006 №59-ФЗ «О порядке рассмотрения обращений граждан Российской Федерации».
С уважением
Материалы на данной страницы взяты из открытых источников либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.