Литературная композиция
Оценка 4.9

Литературная композиция

Оценка 4.9
Культурные мероприятия
docx
русская литература
7 кл—11 кл +1
12.02.2020
Литературная композиция
Литературная композиция, посвященная празднованию юбилея Абая Кунанбаева
Абай.docx

Сценарий литературно - художественной композиции, посвященной творчеству Абая Кунанбаева

«Дана Абай, дара Абай»

Сценарий литературно - художественной 
композиции, посвященной творчеству Абая Кунанбаева 
«Дана Абай, дара Абай» 

Цель: оценить вклад в науку и культуру выдающегося просветителя Казахстана, расширить представления студентов о значении личности Абая Кунанбаева как патриота, гражданина, поэта и мыслителя 

Задачи: 
• сформировать знания о жизни и деятельности выдающегося просветителя Абая Кунанбаева 
• воспитывать патриотизм, гордость и интерес к событиям отечественной истории 
• развивать образовательно–информационную и коммуникативную компетентность.

Форма проведения: литературно-художественная композиция 
Оборудование: книжно-иллюстративная выставка, презентация. 

Природа Абая, голос Абая, дыхание Абая – это дыхание времени, 
голос самого народа. Сегодня голос поэта сливается с нашими голосами, крепнет и набирает новую мощь. 
                                                                            Мухтар Ауэзов 

Ход мероприятия: 

Чтец: 
Шын хакім, сөзің асыл – баға жетпес 
Бір сөзің мың жыл жүрсе дәмі кетпес. 
Қарадан хакім болған сендей жанның 
Әлемнің құлағынан әні кетпес! 
...Ай, жыл өтер, дүние көшін тартар, 
Өлтіріп талай жанды, жүгін артар. 
Көз ашып, жұртын ояу болған сайын, 
Хакім ата, тыныш бол, қадірің артар. 
Мағжан Жұмабаев 

ЧТЕЦ: 
Я презрел познанье, юноша пустой. 
Видел пользу в нем, но шел стезей другой. 
Возмужал — наука из-под рук ушла. 
Поздно к ней ты устремился, разум мой! 
Кто повинен, что остался я ни с чем? 
Смолоду учась, я был бы не такой! 
Из людских отрад одну зовут — дитя, 
Обучение детей — наш долг прямой. 
Сына отдал в медресе: «Учись, родной!» 
Цель не в том, чтобы достался чин большой. 
Сам к высотам я стремился всей душой. 
В красноречии мне уступал любой. 
Но ведь некому здесь оценить мой труд... 
Под конец я предпочел всему покой. 

Ведущий: 
У каждого народа на определенном этапе развития найдется свой гений, гордость нации, которые постоянно питают его своей живительной влагой, и творения которые выражают суть души этого народа. Таким для казахов является Абая Кунанбаев. 
«Известно, что Абай всегда мечтал быть не сыном отца, а сыном Отечества. И сегодня он достиг своей мечты и гордо восседает на самом почетном месте как признанный всем миром мудрый и прозорливый Учитель, Поэт и Гений человечества», - это слова признания, произнесенные Президентов Казахстана Нурсултаном Назарбаевым. И ими мы открываем нашу встречу 

Ведущий: 
Абай Кунанбаев - великий поэт казахского народа, философ – гуманист, композитор, ювелирный мастер художественного слова. Он родился 10 августа 1845 года в Семипалатинской области на склонах гор Шынгыстау, недалеко от источника Каскабулак. Изначально поэту дали имя Ибрагим. Говорят, что наречению поэта таким именем предшествовал вещий сон его отца – Кунанбая. Во сне тот увидел великого представителя племени тобыкты – мыслителя и философа Аннет баба, который произнес имя Ибрахим. 

Ведущий: 
Абай көпті көрген әжесі Зеренің тәрбиесінде болды. Шешесі Ұлжан да ақылды ананың бірі болған. Әкесі Құнанбай Өскенбайұлы орта жасқа келгенде атқа мініп, ел билеу жұмысына араласқан заманы, Ресей патшалығының Қазақстанның батысы мен орталық аймағын отарлап, ел билеу жүйесін өз тәртібіне көндіре бастаған кез. 
Құнанбай өз заманында ел басқарған адам болды. Ол ел билеу ісіне балаларының ішінде Абайды баулып, араластырды. 

Ведущий: 
Кунанбай как крупная, колоритная личность играл огромную роль в становлении характера Абая и его взглядов, таких личных качеств, как человечность, целеустремленность. Жизнь и творчество Абая в определенной мере были обусловлены установками и примерами его прославленного и порой жесткого, но справедливого отца. 

Ведущий: 
Второе дорогое имя, связанное с жизнью великого поэта, - его родная мать Улжан, добрая и мудрая женщина. 
Она была из богатого и знатного рода шаншар, происходящего из племени каракесек. Этот род всегда славился своим острым языком, знаменитыми розыгрышами. Прадедом Улжан был Бертис би. Слово «би» подразумевает, во-первых, ораторский талант, ум и мудрость, умение решать сложные споры между племенами, во-вторых – вождя племени, предводителя рода. Должность «би» не передается по наследству, биями становятся благодаря своим личностным качествам. У Турпана, отца Улжан, были родные братья – Контай и Тонтай. Они выделялись особым пристрастием к шуткам. Улжан не уступала им в острословии. Такие качества великого поэта, как остроумие, способность в саркастической форме высмеять людские недостатки, унаследованы Абаем от нагашы по материнской линии.
Ведущий: 
Человек, который в наибольшей степени повлиял на раннее тяготение Абая к искусству слова и знаниям, была его бабушка Зере. Большой знаток народной словесной сокровищницы, она сумела привить своему внуку стремление и любовь к знаниям, стала его первым воспитателем и великим учителем. 
В девичестве бабушку Абая звали Токбала. Когда она выходила замуж, то по старинным обычаям приехала в дом жениха с серьгой в носу. После этого её начали звать Зере.  Бабушку отличало добросердечие и тонкое восприятие окружающего её мира. 
Абай очень любил свою бабушку. Дни и ночи он проводил рядом с ней, постоянно упрашивая рассказать сказку или историю. Бабушка Зере, с нежностью относившаяся к своему внуку, с наслаждением раскрывала перед ним все богатство устного творчества, лелея и будоража воображение Абая. 
Зере была большой мастерицей устного рассказа, она умела рассказывать красочно и интересно. 
Именно благодаря бабушке и матери у Абая рано проснулся интерес к творчеству, поэзии. Во многом под их влиянием Абай встал на нелегкий путь борца за человеческое счастье. 

Ведущий: 
Абайды оқудан ерте тартып, оқудан шығарып алуы да сол билікке ұлын қалдыру мақсатында еді. Әке еркімен ел ісіне жастай араласқан Абай тез есейіп, балалықтан да ерте айырылып, жастайынан ел ішіндегі әңгіме, сөз өнерін, билердің шешендік өнеріне құлақ салып, өзінің ерекше талантымен бойына сіңіре білді. 
Елі үшін әділет жолын ұстанған Абайдың үстінен арыз да жазылып, үш-төрт ай тергеліп, ақталып шықты. 

Ведущий: 
Әке-шешесінің қасында жүрсе де жас Абай оқудан қол үзбейді, бос уақытында қазақтың мәдениетін, араб, парсы, шағатай тілдерін үйренеді. Шығыс әдебиетінің алыптары Низами, Хожа Хафиз, Науаи, Физули т. б. ақындарының өлеңін жаттап өседі. Кейін ол орыс әдебиеті мен тілін өздігінен үйреніп, орыстың ұлы ойшылдары Пушкин, Гоголь, Лермонтов, Щедрин, Некрасов т. б. шығармаларымен танысады.

Чтец: 

...Кедейдің өзі жүрер малды бағып, 
Отыруға отын жоқ үзбей жағып. 
Тоңған иін жылытып, тонын илеп, 
Шекпен тігер қатыны бүрсең қағып. 

Қар жауса да тоңбайды бай баласы, 
Үй жылы, киіз тұтқан айналасы. 
Бай ұлына жалшы ұлы жалынышты, 
Ағып жүріп ойнатар көздің жасы. 

Ведущий: 
В отрочестве Абай стремился освоить высокие образцы ораторского искусства, обычаи и правила, по которым жил народ, примеры честного судейства сложных и спорных вопросов между людьми и племенами. Во все времена искусство слова, ораторские качества очень высоко ценились среди кочевников. С юных лет с упоением слушал он акынов и сказателей, впитывая в себя образцы народной поэзии и, подражая им, стал сочинять свои первые стихи. 

В родном доме Абая всегда с радушием встречали талантливых и мудрых людей. Частным гостем был знаменитый поэт Дулат. Он распознавал поэтический дар Абая еще в юношеских стихотворениях и благословил будущего поэта: 

Сын мой, подрастешь и ты, 
Взлетишь на крыльях мечты. 
Выше облаков, возможно, взойдешь ты, 
Да сбудутся твои чудесные сны. 

Ведущий: 
Абай не собирал и не хранил свои творения, так как при его жизни еще не было традиции публиковать свои произведения. Поэтому многие его труды, написанные экспромтом, порой наспех, иногда просто на клочке бумаги, для нас навсегда утеряны.
Ведущий: 
Хаким Абай поздно ложился, рано вставал. Он много трудился ради будущих поколений, ради истории. Его творчество было в чем-то сопоставимо с озарением поэтов-импровизаторов, сходу слагающих великолепные рифмы. «Не знай имя автора, а изучай его творения», - писал великий поэт. Первые свои стихи Абай опубликовал от имени своего близкого друга Кокбая Жанатайулы. В 1886 году аул Абая располагался на берегу реки Баканас. Переезд на джайляу (летнее пастбище) после долгих суровых дней зимы, человеческая любовь к земле-матери, зеленая трава и людская радость глубоко тронули сердце Абая. И он создает один из своих шедевров «Лето – солнечная пора». 

Чтец: 
Жаз 
Жаздыгүн шілде болғанда, 
Көкорай шалғын, бәйшешек, 
Ұзарып өсіп толғанда; 
Күркіреп жатқан өзенге, 
Көшіп ауыл қонғанда; 
Шұрқырап жатқан жылқының 
Шалғыннан жоны қылтылдап, 
Ат, айғырлар, биелер 
Бүйірі шығып, ыңқылдап, 
Суда тұрып шыбындап, 
Кұйрығымен шылпылдап, 
Арасында кұлын-тай 
Айнала шауып бұлтылдап. 

Ведущий: 
Это произведение было напечатано в 1889 году в 12 номере газеты «Дала уалаяты». Впервые в жизни Абай остался доволен своим творением. Он выплатил Кокбаю откупную и вернул своим стихам собственное имя. После этого Абай по – новому осознаёт силу и мощь поэзии и полностью посвятит свою жизнь искусству слова. 

Чтец: 
Не для забавы я слагаю стих, 
Не выдумками наполняю стих. 
Для чутких слухом, сердцем и душой, 
Для молодых я свой рождаю стих. 
Кто сердцем прозорлив и чуток, тот 
Поймет, что в каждый я влагаю стих. 

Ко мне дорогой приходи прямой. 
Все то, что скрыто, стих раскроет мой, - 
Не сразу ты воспримешь, может быть, 
Слова такие слышишь ты впервой. 
Как странно мне, что люди, не поняв, 
Немедля речи требуют другой. 

Ведущий: 
Туған халқын сүйіп, оны қасіреттен құтқаруды, бодандыққа қарсы Абай халқын оятып, береке-бірлікке шақырды. Туған халқы да Абайын сүйіп, қатты құрметтеді. Өмірлік мағынасы зор өлеңдерін жатқа айтып, тұмардай сақтады. Шынында әр сөзі теңіздің тереңіне тартқандай мың батпан ойдан туған, кісіге берер шабыты мен шапағаты мол Абай әр қазақтың бағдаршамы іспетті. 
Абай өлеңдері бай философиялық, курескерлік қасиетке ие. Ол ең алдымен қазақтың телегей – теңіз ауыз әдебиетінен сусындап, батырлар жыры мен ғашықтық жырларының үрдісіне мұрагерлік етті. 
«Ескендір», «Масғұт», «Әзім әңгімесі» - Абайдың шығармашылық мұрасындағы поэмалары да зерттеушілердің назарында. 
Абай қазақ өлең үлгісін жаңаша тұрғыдан байыта түсті. Сондықтан да Абай қазақ жазба әдебиетінің негізін қалаушы деуге болады. 

Ведущий: 
Абай тек қана ақын емес, сонымен бірге сазгер. Халық арасынан шыққан таланттарды танып, олардың еңбегін таратушы болды. 
Абайдың ән шығармашылығы қазақтың халық музыкасында ерекше орын алады. «Сегіз аяқ», «Айттым сәлем, Қаламқас», «Желсіз түнде жарық ай» т. б. әндері әлі күнге халық жүрегінен жылы орын алған. 
Абай өзінің шығармашылығында қара сөзге ерекше мән берген. 
Абай поэзиясының арқауы ғылым, білім, еңбек – осы қара сөздерде жалғасып дамиды. 
(Видео. Песня Абая в исполнении А.Днишева.)
Ведущий: 
Колониальная политика России была направлена на подавление, раздробление покоренных народов, на то, чтобы держать их в темноте и невежестве. В стихах Абая звучит тревога за судьбу, будущее своего народа. 


Көк тұман -алдыңдағы келер заман, 
Үмітті сәуле етіпкөз көп қадалған. 
Көп жылдар көпкүнді айдап келе жатыр, 
Сипат жоқ, суретте жоқ, көзім талған. 
Ол күндер - өткенкүнмен бәрі бір бәс, 
Келер, кетер,артына із қалдырмас. 

ВЕДУЩИЙ: 
Аул Абая, сама его личность были в свое время одним из своеобразных центров казахской культуры, средоточием талантов. Поэт собирал вокруг себя одаренную молодежь, пропагандировал среди неё образование, культуру и искусство, вводил её в большой мир поэзии.
Мою душу взял вчера слух 
Залетевшая в наши края, 
Столько мыслей навеяла вдруг… 
Полюби эту песню, как я. 
Кұлақтан кіріп, бойды алар 

Кұлақтан кіріп, бойды алар 
Жақсы ән мен тәтті күй. 
Көңілге түрлі ой салар, 
Әнді сүйсең, менше сүй. 

Ведущий: 
Представителями поэтической школы, сложившейся при Абае, были его сыновья Акылбай, Абиш, Магаш, сын старшего брата Кудайберды - Шакарим, друзья и ученики Кокбай Жанатайулы, Арип Танирбергенов, Асет Наймамбетов и другие. 

Ведущий: 
Другим сыном, оправдавшим большие ожидания своего отца, был Магауия Кунанбайулы (1870-1904) – младший сын Абая от жены Дильды. Он был восприимчивым юношей, с блистательным умом и обладавшим даром слова. Абай учил его в ауле в мусульманской школе, а затем в городском училище Семипалатинска. Но после трех лет учебы Магауия тоже заболел. Он был вынужден оставить занятия и вернуться в родной аул. После этого он постоянно был при отце и воспитывался им. 
Высоко ценивший и понимавший значения поэтического труда Абая Магаш сам увлекся поэзией. По настоянию своего отца он написал поэмы «Енлик-Кебек», «Абылай». Самое объемное и совершенное его художественное произведение – поэма «Медгат-Касым». 
Она повествует о незнакомых казахам дальних странах, о героях других земель. 

Ведущий: 
Магауия в последние годы своей жизни стал известным человеком среди народа благодаря справедливым судейским решениям. Он умер рано, в 1904 году в возрасте тридцати четырех лет, когда его имя и дела только начинали завоевывать сердца людей.

Ведущий: 
Ақын 1904 жылы туған жерінде қайтыс болды. Сүйегі Жидебай деген жерге қойылды. Қазір сол Жидебайда ақынның өзі тұрған үйде әдеби-мемориалдық мұражайы бар. Жер бетіндегі күллі қазақ қауымы өздерінің ұлы Абайымен мақтанады. Олар күн өткен сайын Абайды жаңа қырынан тануда. Өйткені Абай мұралары бүгін де, болашақта да өзінің өміршеңдігімен мәңгі жасайтын ғажап туындылар. 

ВЕДУЩИЙ: 
Имя гениального сына степи, великого поэта казахского народа, мыслителя, ученого, композитора Абая в наше время известно всему миру. Стихи и песни, философские воззрения, слова и мысли его находят отклик в сердцах людей своею человечностью, любовью, глубиной. 
Произведения Абая вдохновляют молодое поколение казахов на служение своему народу, поддерживают в нем стремление к просвещению, знаниям, к развитию наций через культуру.

ВЕДУШИЙ: 
Абай шығармалары қазірдің өзінде көптеген тілдерге аударылып, әлем халықтарының жақсы бағасын алуда. Соның бір дәлелі, Қытай Халық Республикасында Абай шығармаларының қазақша нұсқаларынан сырт оның үш бірдей дастаны және өлеңдері мен қара сөздері қытай тілінде жарық көрді. 
Ведущий: 
Абай любил прохладный и тихий зал библиотеки, где встречал его другой мир: светлый и желанный мир книг, науки, поэзии. Абай засиживался в библиотеке до ночи. 

Лишь знаньем жив человек, 
Лишь знаньем движется век! 
Лишь знанье — светоч сердец! 
Людей суди по уму! 
Но не по облику их. 
Разумен будь и правдив 
В делах и думах своих... 

Ведущий: 
Но, все же, больше всего Абая влечет русская литература – Пушкин, Лермонтов, Крылов, Толстой, Салтыков-Щедрин… 
Отсюда, из Семипалатинска, Абай увозил за перевалы Чингиза книги полюбившихся русских поэтов. 
Будучи человеком вселенского гуманистического мировоззрения, и считая целью своей жизни - просвещение народа, он стал переводить произведения русских писателей. Переводы для Абая были не просто просветительским долгом, но и потребностью души. 

Ведущий: 
Его уникальный перевод письма Татьяны из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина стал, поистине народной песней. Признание народа, одно это, говорит нам о гениальности поэта, сумевшего до тонкости передать душу произведения. 

Чтец: 
«Абай задумчиво пробегал глазами строки письма Татьяны Онегину. 
-До чего прекрасен язык! — невольно воскликнул Абай. — Не стихи. а дыхание сердца! Его живое, сильное биение! И какая глубина и сила нежности! 
Тут глаза Абая ушли в сторону от книги, — и он вспомнил свои стихотворные строчки, которые пришли к нему вскоре после прочтения письма Татьяны: 
Язык любви — бессловесный язык. 
Призыв любви — беззвучный крик. 
Чтец: 

Татьянаңың Онегинге жазған хаты 


Амал жоқ – қайтым білдірмей, 
Япырау, қайтып айтамын? 
Қоймады дертің күйдірмей, 
Не салсаң да тартмын. 

Талайсыз, бақсыз мен сорлы 
Еріксіз аттап ұяттан, 
Қорлыққа көндім бұл құрлы, 
Байқалар халім бұл хаттан. 

Әлімше мен де ұялып, 
Білдірмен дедім өлсен де 
Шыдар ем күйіп мен жанып, 
Айында бірер көрсем де. 

Болмады көріп қалуға, 
Есітіп біраз сөзіңді. 
Шыдар ем бір ой жатуға 
Ұзақ түн жұмбай көзімді 

Қызықтан қашып бұл жерге 
Көңіліңіз суып келіпсіз 
Мәнісін сұрап білуге 
Тілдесе алмаймын еріксіз.. . 


Ведущий: 

Абай высоко ценил  басни Крылова , хотя сам не являлся приверженцем этого жанра. Абай любил говорить прямо, поэтому, хотя он и ценил басни, сам он их не писал. 
Абай не стремился к дословному переводу басен, но прежде всего передавал идейную сущность басен, приспосабливая мораль к миропониманию казахов-кочевников. Здесь он критикует отрицательные черты казахского народа. 
Для перевода басен необходимо знать не только язык оригинала, быт, обычаи, но и суметь найти достойный эквивалент в казахском языке. И с этим Абай прекрасно справился. 
Иван Крылов 
Ворона и Лисица
 
Уж сколько раз твердили миру, 
Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок, 
И в сердце льстец всегда отыщет уголок. 
___ 
Вороне где-то бог послал кусочек сыру; 
На ель Ворона взгромоздясь, 
Позавтракать было совсем уж собралась, 
Да призадумалась, а сыр во рту держала. 
На ту беду Лиса близехонько бежала; 
Вдруг сырный дух Лису остановил: 
Лисица видит сыр, Лисицу сыр пленил. 
Плутовка к дереву на цыпочках подходит; 
Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит 
И говорит так сладко, чуть дыша: 
“Голубушка, как хороша! 
Ну что за шейка, что за глазки! 
Рассказывать, так, право, сказки! 
Какие перушки! какой носок! 
И, верно, ангельский быть должен голосок! 
Спой, светик, не стыдись! Что, ежели, сестрица, 
При красоте такой и петь ты мастерица, – 
Ведь ты б у нас была царь-птица!” 
Вещуньина с похвал вскружилась голова, 
От радости в зобу дыханье сперло, – 
И на приветливы Лисицыны слова 
Ворона каркнула во все воронье горло: 
Сыр выпал – с ним была плутовка такова. 

Абай 
Қарға мен түлкі
(И. А. Крыловтан) 
Жұрт біледі, күледі, 
Сұрқия тілдің жаманын, 
Қошеметшілердің амалын. 
Сонда да солар қайда жоқ? 
Ептеп айтса, ересің, 
Артынан өкінсең де пайда жоқ. 
Ірімшікті Құдайым 
Кез қылды бір күн қарғаға. 
Алып ұшып барды да, 
Қонды бір биік ағашқа. 
Үлкен олжа емес пе 
Ірімшік деген қарны ашқа? 
Бір жеп алып, шүкірлік 
Қылайын деп аллаға, 
Тұмсығында ірімшік, 
Ойланып қарап тұр еді, 
Бір қу түлкі сорына 
Жақын жерде жүр еді, 
Ішіне сақтап қулығын, 
Ептеп барып барлайды, 
Бұлғақтатып құйрығын, 
Қарғаның көзін алдайды. 
Тәтті тілмен, тәтті үнмен 
Сөйлесуге айналды: 
“Қарағым, не еткен сұлу ең!”- 
Деп таңырқап таңданды,- 
“Не еткен мойын, не еткен көз, 
Осыдан артық дейсің бе 
Ертегі қылып айтқан сөз? 

Ведущий: 
Многие исследователи творчества Абая отмечают его связь с творчеством Лермонтова. Поэту близка гражданская позиция Лермонтова в обществе, в поэзии. 
Абай перевел на казахский язык более 30 стихотворений Лермонтова. Среди них: «Кинжал», «Дума», «Дары Терека», «Утес», «Выхожу один я на дорогу». Из крупных произведений он перевел отрывки: «Исповедь», «Измаил Бей», «Вадим», «Демон». 

Ведущий: 
Именно через лермонтовские поэтические переводы он познакомился сам и познакомил свой народ с европейской поэзией - Гете, Байроном. 


«Горные вершины 
Спят во тьме ночной, 
Тихие долины 
Полны свежей мглой. 
Не пылит дорога, 
Не дрожат листы, 
Подожди немного - 
Отдохнешь и ты...» (227)

 «Қараңғы түнде тау қалғып, 
Ұйқыға кетер балбырап. 
Даланы жым-жырт дел-сал қып 
Түн басады салбырап. 
Шаңдай алмас жол дағы 
Сыбдырламас жапырақ, 
Тыншығарсың сен дағы, 
Сабыр қылсаң азырақ...» 
(Абай, ІІ том, 94-бет) 

Ведущий: 
В этот период русский язык сыграл для казахского народа ту же роль, что и в свое время, французский для – русского. Именно, через французский язык Россия познакомилась с европейской культурой. Абай был первым человеком, который понял историческую роль русского языка, и в «Карасоз» 25 слово, он высказывает эти мысли. Это произведение стало итогом жизненной мудрости Абая и обращено к потомкам. 

ЖИЫРМА БЕСІНШІ СӨЗ 

... Орысша оқу керек, хикмет те, мал да, өнер де, ғылым да - бәрі орыста тұр. Зарарынан қашық болу, пайдасына ортақ болуға тілін, оқуын, ғылымын білмек керек. Оның себебі олар дүниенің тілін білді, мұндай болды. Сен оның тілін білсең, көкірек көзің ашылады. Әрбіреудің тілін, өнерін білген кісі оныменен бірдейлік дағуасына кіреді, аса арсыздана жалынбайды. 
Орыстың ғылымы, өнері - дүниенің кілті, оны білгенге дүние арзанырақ түседі. 

СЛОВО ДВАДЦАТЬ ПЯТОЕ 

… Нужно учиться русской грамоте. Духовные богатства, знания, искусство и другие несметные тайны хранит в себе русский язык. Чтобы избежать пороков русских, перенять их достижения, надо изучить их язык, постичь их науку. Потому что русские, стали такими, какие они есть, узнавая иные языки, приобщаясь к мировой культуре . Русский язык откроет нам глаза на мир. Изучив язык и культуру других народов, человек становится равным среди них, не унижается никчемными просьбами. 
… Русская наука, культура — ключ к мировым сокровищницам. Владеющему этим ключом все другое достанется без особых усилий. 
… Нужно учиться, чтобы узнать то, что знают другие народы, чтобы стать равными среди них, чтобы стать защитой и опорой для своего народа. 

Ведущий: 
Переводческая работа Абая была поистине новым шагом в казахской поэзии и литературе. Философские искания Абая во многом, особенно в педагогических воззрениях, соприкасаются с мыслями Л. Толстого о просвещении и воспитании народа. 
Современные исследователи проводят множество параллелей между Абаем и другими великими мыслителями – философами Востока, России, Запада. Ключ к философии Абая – любовь к человеку и природе, путь самопознания. 

Ведущий: 
Благодаря этому стремлению им был проделан длительный путь самообразования. Абай в совершенстве овладел русским, арабским, персидским, турецким и татарским языками. Он изучил русскую и через нее западную и античную литературу, знал в оригинале весь арабско-персидский героический эпос и произведения великих классиков Востока, поэзию Турции. Кроме того, Абай хорошо освоил труды философов, как восточных, так и европейских. 

Ведущий: 

Мыслитель Абай вот уже почти два столетия восхищает различные поколения людей глубиной своей мысли и яркостью языка. Его известность переступила границы Казахской земли, а его талант стал достоянием всего мира.

Видео , все исполняют «Козімнің қарасы».

 

 

 

 

.


 

Сценарий литературно - художественной композиции, посвященной творчеству

Сценарий литературно - художественной композиции, посвященной творчеству

Поздно к ней ты устремился, разум мой!

Поздно к ней ты устремился, разум мой!

Абая и его взглядов, таких личных качеств, как человечность, целеустремленность

Абая и его взглядов, таких личных качеств, как человечность, целеустремленность

Елі үшін әділет жолын ұстанған

Елі үшін әділет жолын ұстанған

Ведущий: Хаким Абай поздно ложился, рано вставал

Ведущий: Хаким Абай поздно ложился, рано вставал

Ко мне дорогой приходи прямой.

Ко мне дорогой приходи прямой.

Келер, кетер,артына із қалдырмас

Келер, кетер,артына із қалдырмас

Ведущий: Ақын 1904 жылы туған жерінде қайтыс болды

Ведущий: Ақын 1904 жылы туған жерінде қайтыс болды

Ведущий: Его уникальный перевод письма

Ведущий: Его уникальный перевод письма

Мәнісін сұрап білуге Тілдесе алмаймын еріксіз

Мәнісін сұрап білуге Тілдесе алмаймын еріксіз

Бір жеп алып, шүкірлік Қылайын деп аллаға,

Бір жеп алып, шүкірлік Қылайын деп аллаға,

Абай, ІІ том, 94-бет) Ведущий:

Абай, ІІ том, 94-бет) Ведущий:

Сценарий литературно - художественной композиции, посвященной творчеству

Сценарий литературно - художественной композиции, посвященной творчеству
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
12.02.2020