№1. My school years
I went to school at the age of 6 as well as other pupils did. The school in which I studied was very strictly disciplined – we were not allowed to wear casual clothes and on the whole the discipline was rather cast-iron. Our uniform was the same for everyone – black-and-white suit, shoes and a plain satchel. |
Я пошла в школу в 6 лет, как и другие ученики. Школа, в которой я училась, была очень строго дисциплинированной - нам не разрешали носить повседневную одежду и, в целом, дисциплина была довольно жесткой. Наша форма была одинаковой для всех – черно-белый костюм, туфли и обычный рюкзак. |
There were a lot of pupils in our class who didn’t accept school discipline. They bullied teachers, broke rules, disrupted lessons and were reluctant to learn any subject. By and large all the pupils in our class were smart and witty but aggressive behavior didn’t let them show all their abilities. |
В нашем классе было много учеников, которые не придерживались школьной дисциплины. Они цеплялись к учителям, нарушали правила, срывали уроки и неохотно учили тот или иной предмет. В общем и целом, все ученики в нашем классе были умными и сообразительными, но агрессивное поведение не позволяло им проявить свои способности. |
Our class did badly in almost every subject, but when it came to exams we started cramming round the clock. We usually put in a lot of reading, slaved at books so as not to be dropped out (expelled from) of school. As a result of hard-working we were at last promoted to another year. |
Наш класс плохо учился практически по каждому предмету, но когда дело доходило до экзаменов, то мы все начинали зубрить день и ночь. Мы обычно очень много читали, гнули спину над книжками для того, чтобы нас не исключили со школы. В результате тяжелого труда мы наконец-то были переведены в следующий класс. |
Fortunately, all my classmates finished school and received a school certificate. Despite of the fact that we are now fresh from school, we are already ready to move forward – to get into university, apply for a job and earn a livelihood ourselves. |
К счастью, все мои одноклассники окончили школу и получили школьный аттестат. Несмотря на то, что мы только что вышли со школьной скамьи, мы готовы двигаться дальше – поступать в университет, подавать заявление на работу и зарабатывать на жизнь самостоятельно. |
The Coca-Cola story begins in Atlanta, Georgia, in 1886. John S. Pemberton invents a new drink. Two of the ingredients are the South American coca leaf and the African cola nut. Pemberton can’t think of a good name for the drink. Finally, Dr. Pemberton partner Frank M. Robinson suggests the name Coca-Cola and writes the new name in a special way — and that becomes the famous trademark. |
История Coca-Cola начинается в Атланте, штат Джорджия, в 1886 году. Джон С. Пембертон открыл новый напиток. Два ингредиента которого — южноамериканские листья коки и африканские орехи кола. Пембертон не мог придумать хорошее название для напитка. Наконец, партнер доктора Пембертона, Фрэнк М. Робинсон предлагает название Coca-Cola и пишет новое имя особым образом - и это становится известной торговой маркой. |
Thirty years later the famous Coca-Cola bottle design first appears. The style of the bottle and trademark are very important for the success of the drink. |
Тридцать лет спустя появляется современный дизайн бутылки Coca-Cola. Стиль бутылки и товарный знак являются очень важными для успеха этого напитка. |
For many years, they make only Coca-Cola. They also introduce new drinks — Fanta. Sprite and TAB — in the 1960s, and diet Coke in 1982. |
На протяжении многих лет они делают только Coca-Cola. Они также представили новые напитки – Fanta, Sprite и TAB - в 1960 году и диетическую колу в 1982 году. |
The recipe of Coca-Cola is a secret. In 1985 the company does something almost incredible. They change the recipe! But the public is very unhappy. And, soon after, they bring back the original recipe: “Coca-Cola Classic”. |
Рецепт Coca-Cola является секретом. В 1985 компания делает нечто почти невероятное. Они изменяют рецепт! Но общественности это очень не понравилось. И вскоре после этого, они вернули оригинальный рецепт: "Coca-Cola Classic". |
Today they sell Coca-Cola in 195 countries. Hundreds of millions of people, from Boston to Beijing, drink it every day. It has the most famous trademark in the world. |
Сегодня они продают Coca-Cola в 195 странах. Сотни миллионов людей, от Бостона до Пекина, пьют ее каждый день. Она известна как самая известная торговая марка в мире. |
№3. About relationships
About relationships |
Об отношениях |
Every day we meet new people and every time we take out something important for ourselves. Any person isn’t met by us in vain. Someone tests us, someone gives us a lesson, someone helps to receive new skills and knowledge, and someone makes us to become better and this is the most valuable thing. |
Каждый день мы встречаем новых людей, и каждый раз мы берем что-то важное для себя. Ни один человек не встретился нам напрасно. Кто-то испытывает нас, кто-то дает нам урок, кто-то помогает получить новые навыки и знания, а кто-то помогает нам стать лучше, и это самое ценное. |
In the relationships we receive as much as we can give. If you want understanding, try to understand. Everything comes back is a simple formula which works at all times. |
В отношениях мы получаем столько, сколько мы можем дать. Если вы хотите понимания, попытайтесь понять. Все возвращается - простая формула, которая работает во все времена. |
It isn't also necessary to fight for a place in human life. Love can't be ordered, but many people forget this simple and a very wise truth. Never try to win the space in life of other person. After all you can't know for certain, whether it is necessary or not. |
Также нет необходимости бороться за место в жизни человека. Любовь не может быть заказана, но многие люди забывают эту простую и очень мудрую истину. Никогда не пытайтесь завоевать место в жизни другого человека. Ведь вы не можете знать наверняка, надо ли это ему или нет. |
Building the relationships is always a hard work as well as their further development. They demand active participation of all involved parties. Sincerity, reciprocity and respect are those bases without which any relationships will fail. |
Построение отношений всегда является тяжелой работой, как и их дальнейшее развитие. Они требуют активного участия всех заинтересованных сторон. Искренность, взаимность и уважение это база, без которой любые отношения потерпят неудачу. |
It is necessary to be able to forgive. Many people consider the forgiveness as a sign of weakness. But words "I forgive you" do not mean that at all. They mean more – "I won't allow the past to spoil the future and the present therefore I forgive you and I release all offenses". |
Надо уметь прощать. Многие люди считают прощение признаком слабости. Но слова "я тебя прощаю" значат не только это. Они имеют в виду больше - "Я не позволю прошлому испортить будущее и настоящее, поэтому я прощаю тебя, и отпускаю все обиды». |
№ 4. British mass media
The growth of mass media services in the twentieth century through the press, radio and television has clearly improved information dispersal and news availability. But it has alsoled1 to a range of problems. Among them have been the rising cost of newspaper production, circulation difficulties, the expense of new equipment in all branches of the media. The British mass media today incorporate the press (newspapers), periodicals, magazines, radio and television. |
Расширение услуг средств массовой информации в ХХ веке через прессу, радио и телевидение явно увеличил скорость распространения информации и ее доступность. Но это также привело к ряду проблем. Среди них было возрастание стоимости производства газет, трудности с распространением, расходы на новое оборудование во всех отраслях средств массовой информации. Британские СМИ сегодня включают в себя прессу (газеты), периодику, журналы, радио и телевидение. |
The mass media have now expanded into homes and places of business, so that the influence is very powerful and an inevitable part of daily life. Today it is estimated that some 61 per cent of British people obtain their news and views of current affairs from television, 20 per cent from newspapers and 15 per cent from radio. |
Сейчас средства массовой информации распространяются в жилые дома и коммерческие предприятия, так что их влияние очень мощное они являются неотъемлемой частью повседневной жизни. Сегодня, по статистике, около 61 % британцев получают новую информацию и узнают о текущих делах с помощью телевидения, 20 % из газет и 15 % по радио. |
The first British newspaper to have some claim to national circulation appeared in early eighteenth century, such as «The Times» (1785) «The Observer» (1791) and «The Sunday Times» (1822). But most of them were quality newspapers, which catered for a relatively small, educated and largely London-based market. The British buy newspapers more than other people except the Swedes and the Japanese. Britain people read primarily national papers based in London. |
Первые британские газеты, которые претендовали на национальное тиражирование, появились в начале восемнадцатого века, такие как «The Times» (1785) «The Observer» (1791) и «The Sunday Times» (1822). Но большинство из них были качественные, узконаправленные, образованные и распространялись по большей степени в Лондоне. Британцы покупают газеты больше чем остальные люди, за исключением шведов и японцев. Британцы читают по большей степени национальные лондонские газеты. |
Материалы на данной страницы взяты из открытых источников либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.