МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ И ДИАЛОГ КУЛЬТУР
Заманауи өмір біздің шет тілін үйренгенімізді ең алдымен функционалықты бізден талап етеді. Оқытылып жатқан тілдің мәдениетін тереңірек білуіміз керек. Басқа сөзбен айтқанда, теориялық білімдерімізді, тәжірибемізді де толықтыруымыз қажет, айтылғанды осы контекстің қандай жер, қашан және кім үшін пайдалануымыз керек екендігін үйренуіміз керек. Сондықтан үйреніп жатқан тіліміздің әлеміне, осы тілде сөйлеп жүрген елдің мәдениетіне көңіл бөлуіміз керек. Ағылшын жаһандық тіл болып табылады. Халықтың тілге деген қызығушылығы арта түседі және оның тарихы мен мәдениетін білуге жетелейді. Өйткені халықтың мәдениеті мен жан-дүниесін білмесең шынайы қарым-қатынас мүмкін емес. Мінезі мен жан-дүниесін түсіну қиын, оны сипаттау одан әрі қиын. Сонымен қатар бірде бір мәдениетаралық қарым-қатынассыз, халықаралық түсіністіксіз осы күрдем дүниеде өмір сүру мүмкін емес.
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ И ДИАЛОГ КУЛЬТУР
сөзбен
Заманауи өмір біздің шет тілін үйренгенімізді ең алдымен функционалықты
бізден талап етеді. Оқытылып жатқан тілдің мәдениетін тереңірек білуіміз керек.
Басқа
айтқанда, теориялық білімдерімізді, тәжірибемізді де
толықтыруымыз қажет, айтылғанды осы контекстің қандай жер, қашан және кім үшін
пайдалануымыз керек екендігін үйренуіміз керек. Сондықтан үйреніп жатқан
тіліміздің әлеміне, осы тілде сөйлеп жүрген елдің мәдениетіне көңіл бөлуіміз керек.
Ағылшын жаһандық тіл болып табылады. Халықтың тілге деген қызығушылығы арта
түседі және оның тарихы мен мәдениетін білуге жетелейді. Өйткені халықтың
мәдениеті мен жандүниесін білмесең шынайы қарымқатынас мүмкін емес. Мінезі
мен жандүниесін түсіну қиын, оны сипаттау одан әрі қиын. Сонымен қатар бірде бір
мәдениетаралық қарымқатынассыз, халықаралық түсіністіксіз осы күрдем дүниеде
өмір сүру мүмкін емес.
Поскольку целью обучения английскому языку является не только развитие
коммуникативной компетенции, но и усвоение ими сведений страноведческого,
лингвистического и культурноэтического характера, познание ценностей другой для
них национальной культуры, то при определении содержания обучения бесспорно,
встаёт вопрос об организации в процессе обучения диалога культур родной и
англоязычной страны. Это и естественно, ибо социальный заказ общества в области
обучения ИЯ выдвигает в настоящее время задачу развития духовной сферы
учащихся, более полную реализацию воспитательнообразовательноразвивающего
потенциала учебного предмета применительно к личности каждого ученика,
способного и желающего участвовать в межкультурной коммуникации. Поэтому уже
на начальном этапе обучения английскому языку необходимо закладывать прочные
основы школьникам для участия в непосредственном и опосредованном диалоге
культур. Для этого необходимо постепенное ознакомление через изучаемый язык с
историей и современной жизнью страны, язык которой изучается, её традициями и
культурой.
Как считают исследователи, в процессе обучения ИЯ происходит диалог культур,
получающий переосмысление и соответствующую теоретическую интерпретацию с
учётом различных факторов. Остановимся на некоторых из них.
Коммуникативный метод прошел в своем развитии два этапа. Первый (прагма
функциональный) характеризовался.
направленностью внимания на устные формы общения;
использованием повседневнобытовой тематики, реализуемой в аутентичных текстах
преимущественно диалогического характера;
интенсивной разработкой начального этапа обучения иностранному языку в ущерб
продвинутым и др.
Сегодня, когда мы говорим о применении коммуникативного метода обучения
иностранному языку, то имеем в виду чаще всего второй этап его развития,
получивший название межкультурный.
Диалог культур может быть успешно осуществлен во всех видах
образовательной деятельности: при работе над фонетикой, лексикой, грамматикой,
страноведческим материалом и т.д.Обучающийся как субъект одной культуры вступает в диалог с другой,
сравнивая её с собственной. При этом наблюдается тенденция имплицитное
сопоставление культур делать эксплицитным. Отсюда следует, что представление о
чужой культуре всегда с вязано с собственной. Однако при этом суть заключается не
только в том, чтобы увидеть свою культуру сквозь призму иных образов, форм
мышления и стратегию общения, но и выработать определённый взгляд, который
может понять собственную культуру.
Учитывая тот факт, что старшеклассники уже вполне владеют базовым уровнем
языкового общения, на первый план также выступает самостоятельное использование
ИЯ как средства получения учащимися новой информации, которая бы поновому
представляла известные им факты, расширяла их информированность в различных
областях знания, сводила в новые сферы их применения. В этой связи ведущим
видом деятельности на старшем этапе становится чтение с полным
пониманием текста. Обучение чтению с полным пониманием содержания строится на
относительно несложных аутентичных текстах. Содержание читаемого должно
удовлетворять основным познавательнокоммуникативным потребностям и
интересам учащихся.
К несомненным преимуществам межкультурного периода
развития
коммуникативного метода обучения иностранному языку следует отнести:
ориентированность обучения на личность учащегося, на его когнитивно
эмоциональное развитие ;
широкое использование социальнокультурного контекста с целью решения задач
обучения с точки зрения диалога культур;
наличие критерия коммуникативной значимости при отборе учебного материала и
оценки устных и письменных текстов, которые продуцируют учащихся;
разнообразие форм интерактивного общения учащихся (драматизация, ролевые
игры, проекты и т.д.), которые реализуются не только с помощью приемов обучения,
но и путем использования изобразительной наглядности, широко представленной в
учебных комплектах (фотографии, рисунки, таблицы и др.).
Важным для понимания сущности коммуникативного метода являются
следующие положения:
1.В процессе коммуникации как особого рода человеческой деятельности,
направленной на установление и поддержание связи и используемой для передачи
информации между людьми, взаимодействуют две стороны лингвистическая и
социальная, поскольку любое высказывание, произведенное в конкретной ситуации
общения, имеет за собой весьма широкий фон предварительных условий, влияющих
на его организацию.
2.Язык используется с учетом ситуации общения и ее влияния на вербальную
стратегию говорящего, пишущего, слушающего, читающего, то есть с учетом
прагматического учета эффекта, что исключает возможность существования
изолированных предложений, созданных вне коммуникативного контекста.
3. Единицами коммуникации являются определенного рода действия: утверждения,
просьбы, вопросы, извинения, благодарности и т.д. коммуникативная значимость
2структурны элементов речевого акта (слов, словосочетаний, предложений)
выявляется в устном/письменном дискурсе, который определяет их функции и
отношения.
4. Порождению речевого акта предшествует формирование речевого намерения, в
котором учитываются предварительные знания о партнере по общению, цель,
предмет, место и время высказывания.
5. при исследовании языка следует идти от функций и условий общения к
системообразующим признакам, а не наоборот.
Формирование межкультурной коммуникативной компетенции является
практической целью обучения иностранным языкам.
I. Введение в культурологию: Учебное пособие для вузов / Отв. ред. Е.В. Попов.
Список использованной литературы:
– М.: ВЛАДОС, 1996. – 336 с.
II. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации 2003, с.31
III.Иностранные языки в школе,М.Просвещение, 1989, №5
IV. Англисйкий язык в школе, 2012, №3,с. 16
V. Иностранный язык в школе, М.Просвещение,1988, №2
3