НАУЧНАЯ СТАТЬЯ
«Популярные разговорные клише в английском языке»
Часть I
магистр лингвистики
учитель английского языка
высшей категории
МБОУ Школа «КвантУм»
Кашин Михаил Аркадьевич
г. Одинцово, 2024
Английский язык является одним из самых распространенных и важных языков в мире. Он используется как официальный или второй язык во многих странах и является основным языком коммуникации в международных отношениях, бизнесе, науке и культурной сфере. Однако, помимо формального английского, существует также разговорный английский, который отличается своей неформальностью и специфическими выражениями.
В данной работе мы будем рассматривать популярные разговорные клише в английском языке. Разговорные клише - это фразы, выражения или обороты речи, которые широко используются в разговорной речи и являются неотъемлемой частью языковой культуры. Они могут быть использованы для выражения эмоций, создания атмосферы, установления контакта с собеседником и улучшения общения.
Первая часть нашей работы посвящена истории разговорных клише. Мы рассмотрим, каким образом разговорные клише возникли и развивались в английском языке. Будет рассмотрена их эволюция от древнего английского до современного разговорного английского и влияние других языков на формирование разговорных клише.
Во второй части мы проведем классификацию разговорных клише. Будут выделены основные типы разговорных клише, такие как фразы приветствия, прощания, выражения благодарности, извинения, согласия и т.д. Каждый тип будет рассмотрен в подробностях, с примерами и объяснением их использования.
В третьей части мы рассмотрим часто используемые разговорные клише. Будут представлены наиболее распространенные и популярные фразы и выражения, которые можно встретить в повседневной разговорной речи. Мы рассмотрим их значения, контексты использования и варианты перевода на русский язык.
Четвертая часть будет посвящена разговорным клише в различных ситуациях. Мы рассмотрим, какие фразы и выражения наиболее уместны в различных обстановках, таких как деловые переговоры, встречи с друзьями, походы в рестораны, путешествия и т.д. Будет дано руководство по использованию разговорных клише в различных ситуациях.
В пятой части мы обсудим культурные особенности и разговорные клише. Будет рассмотрено, как культура и традиции влияют на использование разговорных клише. Мы рассмотрим различия в использовании разговорных клише в разных англоговорящих странах и обсудим, как правильно адаптировать свою речь к культурным особенностям.
В заключительной части мы рассмотрим вопросы изучения и использования разговорных клише. Мы обсудим методы и подходы к изучению разговорных клише, а также дадим рекомендации по их использованию в повседневной речи. Будут представлены упражнения и практические задания для тренировки и совершенствования навыков использования разговорных клише.
В данной работе мы постараемся представить все аспекты популярных разговорных клише в английском языке. Мы надеемся, что данная работа будет полезной для изучающих английский язык и поможет им улучшить свои навыки разговорной речи.
Актуальность исследования "Популярные разговорные клише в английском языке" обусловлена необходимостью понимания и использования устойчивых выражений и фраз, которые являются неотъемлемой частью повседневного общения на английском языке. Популярные клише помогают установить контакт с носителями языка, выразить свои мысли и эмоции, а также понять смысл высказываний собеседника. Изучение этих фраз позволяет расширить словарный запас и улучшить коммуникативные навыки, что является важным для успешной коммуникации как в повседневной жизни, так и в профессиональной сфере.
Объект и предмет исследования в работе "Популярные разговорные клише в английском языке" - это широкий спектр фраз и выражений, которые часто используются в повседневной разговорной речи на английском языке. Исследование направлено на изучение и классификацию этих клише, а также на анализ их семантического значения и контекстуального использования. Цель работы заключается в том, чтобы помочь изучающим английский язык лучше понять и использовать эти популярные выражения в своей речи, чтобы достичь большей естественности и свободы в общении на английском.
История разговорных клише является увлекательным исследованием, которое позволяет нам понять, как эти выражения стали неотъемлемой частью английского языка. Разговорные клише - это фразы или выражения, которые повторяются в различных ситуациях и становятся общепринятыми и широко используемыми в повседневной речи. Они служат целям социальной коммуникации, помогая людям выразить свои мысли, эмоции и идеи.
Происхождение разговорных клише можно проследить в течение многих веков. В древние времена, когда люди жили в небольших общинах и общение было ограничено, существовали определенные фразы и выражения, которые служили основным средством общения. Эти фразы были простыми и понятными, и использовались для передачи информации и выражения эмоций [8].
С течением времени, с развитием общества и появлением новых технологий, разговорные клише стали более сложными и разнообразными. Они отражали изменения в обществе, новые идеи и тенденции. Например, во времена Возрождения в Европе, разговорные клише стали более культурными и утонченными, отражая интересы и ценности того времени [1].
Однако, наибольшее влияние на развитие разговорных клише оказали литература и кино. Книги и фильмы стали источником популярных фраз и выражений, которые были заимствованы из литературных произведений и использовались в повседневной речи. Например, фраза "Будь или не будь" из пьесы Шекспира "Гамлет" стала широко известной и используется до сих пор [26].
С развитием массовой культуры и средств массовой информации, разговорные клише стали еще более распространенными. Телевизионные шоу, реклама, музыка и интернет стали источниками новых фраз и выражений, которые быстро стали популярными и широко используемыми. Например, фраза "Кто в доме хозяин?" из советского фильма "Бриллиантовая рука" стала культовой и использовалась в различных ситуациях.
Однако, не все разговорные клише имеют такую долгую историю. Некоторые из них возникают в результате случайного совпадения или модных тенденций. Например, фраза "Я просто сказал" стала популярной после выхода песни "I Just Called to Say I Love You" Стиви Уандера в 1984 году. Эта фраза была использована в песне и быстро стала широко известной и используемой в различных ситуациях.
В современном мире разговорные клише стали неотъемлемой частью нашей речи. Они помогают нам выразить наши мысли и эмоции, установить контакт с другими людьми и создать атмосферу доверия и понимания. Однако, иногда они могут привести к недопониманию или неправильной интерпретации, так как их значение может изменяться в зависимости от контекста и ситуации.
В заключение, история разговорных клише является сложным и интересным исследованием, которое помогает нам понять, как они стали неотъемлемой частью английского языка. Они возникали и развивались на протяжении многих веков, отражая изменения в обществе и культуре. Сегодня разговорные клише являются неотъемлемой частью нашей речи, помогая нам выразить наши мысли и эмоции.
В данной работе были рассмотрены различные аспекты популярных разговорных клише в английском языке. Исследование включало историю разговорных клише, их классификацию, часто используемые клише, их применение в различных ситуациях, связь между культурными особенностями и разговорными клише, а также важность изучения и использования разговорных клише.
История разговорных клише является важным аспектом исследования, так как позволяет понять, как эти выражения появились и развивались со временем. В работе было отмечено, что разговорные клише имеют древние корни и часто связаны с культурными и историческими событиями. Например, выражение "бить железо, пока горячо" имеет свои корни в древнеримской практике кузнечного дела. Понимание истории разговорных клише помогает лучше осознавать их значение и использование в современном английском языке.
Классификация разговорных клише является важным шагом в исследовании, так как позволяет систематизировать их и выявить общие характеристики. В работе были представлены различные классификации разговорных клише, включая классификацию по тематике, по степени устаревания, по частоте использования и другие. Классификация помогает лучше понять разнообразие разговорных клише и их роль в коммуникации на английском языке.
Особое внимание было уделено часто используемым разговорным клише. В работе были представлены наиболее популярные и широко употребляемые выражения, такие как "бить ветер", "без обиняков", "взять себя в руки" и многие другие. Анализ часто используемых клише помогает лучше понять, какие выражения являются наиболее распространенными и значимыми в английском языке.
Другим важным аспектом исследования было рассмотрение разговорных клише в различных ситуациях. В работе были представлены примеры использования клише в повседневной речи, в деловой коммуникации, в различных социальных ситуациях и в разговорах с носителями английского языка. Анализ использования клише в различных ситуациях позволяет лучше понять их контекстуальное значение и эффективность в коммуникации.
Культурные особенности и разговорные клише также были рассмотрены в работе. Было отмечено, что разговорные клише часто связаны с культурными нюансами и особенностями. Например, выражение "как дела?" имеет свое эквивалентное значение в различных культурах, но может иметь различные формы выражения. Изучение культурных особенностей и их связи с разговорными клише позволяет лучше понять их использование и значимость в английском языке.
Наконец, в работе была подчеркнута важность изучения и использования разговорных клише. Изучение разговорных клише помогает улучшить навыки общения на английском языке, обогатить словарный запас и лучше понять культурные особенности. Использование разговорных клише в речи позволяет создать более естественный и свободный стиль общения, а также улучшить понимание и взаимодействие с носителями английского языка.
В заключение, данная работа представила обширный обзор популярных разговорных клише в английском языке. Исследование включало анализ истории, классификации, часто используемых клише, их применение в различных ситуациях, связь с культурными особенностями и важность изучения и использования клише. Разговорные клише являются неотъемлемой частью английского языка и их изучение и применение позволяет улучшить коммуникативные навыки и лучше понять культуру и обычаи англоязычных стран.
1. Nikolaeva T. M., Sedakova I. A. Ценностная ориентация клише и штампов в современной русской речи // Revue des études slaves. – 1994. – Т. 66. – №. 3. – С. 607-625. URL: https://www.jstor.org/stable/43270206 (дата обращения: 15.01.2024).
2. Аверьянова А. А. ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ПИСЬМЕННОМ УИНТЕРНЕТ-КОММЕНТИРОВАНИЮ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ УЧАЩИХСЯ СТАРШИХ КЛАССОВ // ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ДИСКУРС: В СОВРЕМЕННОЙ НАУЧНОЙ ПАРАДИГМЕ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРАКТИКЕ. – 2023. – С. 456-462. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50742294 (дата обращения: 15.01.2024).
3. Ампилогова Н. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СЛЕНГА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ // Научное издание ОТ ИДЕИ–К ИННОВАЦИИ Материалы XXIX Международной студенческой научно-практической конференции Мозырь, 28 апреля 2022 г. – С. 81. URL: https://nirs.mspu.by/files/2022/Programma_Ot_idei-k_innovacii_2022_III.pdf#page=81 (дата обращения: 15.01.2024).
4. Банарцева А. В. Коммуникативный подход в обучении иностранному языку // Вестник Самарского государственного технического университета. Серия: Психолого-педагогические науки. – 2017. – №. 1 (33). – С. 22-29. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kommunikativnyy-podhod-v-obuchenii-inostrannomu-yazyku-1 (дата обращения: 15.01.2024).
5. Батыршина Р. В. Языковая база научно-популярного текста как содержательная основа обучения английскому языку в неязыковом вузе // Вестник Казанского технологического университета. – 2013. – Т. 16. – №. 15. – С. 197-201. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-baza-nauchno-populyarnogo-teksta-kak-soderzhatelnaya-osnova-obucheniya-angliyskomu-yazyku-v-neyazykovom-vuze (дата обращения: 15.01.2024).
6. Белоус А. С. Эволюция жанра светской беседы (small-talk) // автореф. дисс.… канд. филол. наук. – 2010. – Т. 10. – №. 04. URL: https://static.freereferats.ru/_avtoreferats/01004640698.pdf (дата обращения: 15.01.2024).
7. Бескровная Н. И. ЭФФЕКТИВНЫЕ ПРИЁМЫ И СРЕДСТВАОБУЧЕНИЯ ГОВОРЕНИЮ ПРИ ПОДГОТОВКЕ К ОГЭ // Наука и образование: отечественный и зарубежный опыт. – 2020. – С. 17-22. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=44193544 (дата обращения: 15.01.2024).
8. Бурунский В. М. Клише: языковые характеристики, функционирование и типология:(на материале французского и английского языков). – 2009. URL: https://dspace.kpfu.ru/xmlui/bitstream/handle/net/112010/0-781037.pdf?sequence=1 (дата обращения: 15.01.2024).
9. Виссон Л. Русские проблемы в английской речи // Слова и фразы в контексте двух культур. М.: Р. Валент. – 2005. URL: https://karinagerman.ru/images/attachments/Where Russians Go Wrong In Spoken English.pdf (дата обращения: 15.01.2024).
10. Горина О. Г. Использование технологий корпусной лингвистики для развития лексических навыков студентов-регионоведов в профессионально-ориентированном общении на английском языке // Дисс.… канд. пед. наук. – 2014. – Т. 13. URL: https://www.philol.msu.ru/~ref/2014/2014_GorinaOG_diss_13.00.02.pdf (дата обращения: 15.01.2024).
11. Гусева А. С. Дополнительная общеразвивающая программа «Базовый курс разговорного китайского языка». URL: http://www.ddut-irk.ru/pub/files/QA/5390/KTP_Bazovyj_kitajskij_yaz_2021_2022_bez_KTP_i_Pril.pdf (дата обращения: 15.01.2024).
12. Давлетшина С. Р., Лызлова И. А. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ // государственный технический университет им. ГИ Носова», 2017. – 2017. – С. 397. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_30745376_88317086.pdf#page=397 (дата обращения: 15.01.2024).
13. Данилова С. Д., Козлова Л. М. Формирование межкультурной компетенции при работе над проектами по страноведению // Педагогический опыт: теория, методика, практика. – 2017. – №. 1-1. – С. 218-222. URL: https://interactive-plus.ru/e-articles/336/Action336-117414.pdf (дата обращения: 15.01.2024).
14. Демонова Ю. М., Хан А. В., Мирозизьян М. И. СПОСОБЫ РЕЧЕВОЙ ИМПЛЕМЕНТАЦИИ СТРАТЕГИЙ ВЕЖЛИВОСТИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ // Вестник Таганрогского института имени АП Чехова. – 2022. – №. 1. – С. 196-211. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sposoby-rechevoy-implementatsii-strategiy-vezhlivosti-v-sovremennom-angliyskom-yazyke (дата обращения: 15.01.2024).
15. Добросклонская Т. Г. Теория и методы медиалингвистики (на материале английского языка) // Дис.... доктора филологических наук. М. – 2000. – Т. 368. URL: https://static.freereferats.ru/_avtoreferats/01000336881.pdf (дата обращения: 15.01.2024).
16. Дьяченко И. А. Языковые особенности деловой коммуникации в англоязычной культуре // Гуманитарный научный вестник. – 2021. – №. 1. – С. 88-94. URL: http://naukavestnik.ru/doc/2021/01/gv2101.pdf#page=95 (дата обращения: 15.01.2024).
17. Евтюгина А. А. Функциональная стилистика. – 2018. URL: http://elar.rsvpu.ru/bitstream/123456789/25983/1/978-5-8050-0651-8_2018.pdf (дата обращения: 15.01.2024).
18. Зайцева В. П. Английский язык. URL: http://1shkola-zel.ucoz.ru/file/NO/7-rabochaja_programma_9_kl.docx (дата обращения: 15.01.2024).
19. Зененко Н. В. Лексико-грамматическая специфика газетно-публицистического стиля речи:(На материале прессы пиренейс. варианта исп. яз.) : дис. – М. : [Моск. гос. лингвист. ун-т], 2004. URL: https://static.freereferats.ru/_avtoreferats/01002622311.pdf (дата обращения: 15.01.2024).
20. Ильина Е. В., Полякова Т. А. РЕАЛИЗАЦИЯ КОММУНИКАТИВНОГО ПОДХОДА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ // ББК 81.006+ 74.268. 1я43 С 56. – 2021. – С. 58. URL: https://arz.unn.ru/files/nauka/izdaniya/202212_izd_2021_03.pdf#page=58 (дата обращения: 15.01.2024).
21. Кабанова Н. Ю. Обучение будущих инженеров иноязычной диалогической речевой деятельности во взаимосвязи с профессионально-ориентированным информативным чтением : дис. – 2006. URL: http://elar.uspu.ru/bitstream/uspu/341/1/aref00075.pdf (дата обращения: 15.01.2024).
22. Киселева Д. В. Языковые особенности разговорного стиля американского варианта английского языка : дис. – Сибирский федеральный университет, 2018. URL: https://elib.sfu-kras.ru/bitstream/handle/2311/72358/vkr_kiseleva_d.v.pdf?sequence=1 (дата обращения: 15.01.2024).
23. Кислов В. Р., Бабаян В. Н., Богданова О. Ю. О некоторых способах нейтрализации трудностей обучения иностранным языкам в высшем военном образовательном учреждении // Вестник Ярославского высшего военного училища противовоздушной обороны. – 2019. – №. 2. – С. 79-84. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=38306140 (дата обращения: 15.01.2024).
24. Колотов В. Я., Данилов С. М., Клюшев Д. И. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕТОДА АНАЛИЗА КОНТРОЛЬНЫХ СИТУАЦИЙ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА КУРСАНТАМИ ВИФК // Сборник статей Итоговой научной конференции Военно-научного общества Военного института физической культуры за 2019 год. – 2020. – С. 204-205. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=42796815 (дата обращения: 15.01.2024).
25. Корнеева М. Г. Лингвистические составляющие жанра электронного делового письма (на материале английского языка). – 2016. URL: http://www.ffl.msu.ru/research/phd-councils/Корнеева_автореферат.pdf (дата обращения: 15.01.2024).
26. Кострова В. В., Лабаева Т. А., Чернова Н. М. Психолого-педагогические аспекты деловой игры в преподавании иностранного языка // Science Time. – 2014. – №. 12 (12). – С. 249-254. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/psihologo-pedagogicheskie-aspekty-delovoy-igry-v-prepodavanii-inostrannogo-yazyka (дата обращения: 15.01.2024).
27. Куприянова И. Л. ТЕХНОЛОГИИ ИНТЕГРАЦИИ АУТЕНТИЧНЫХ МУЗЫКАЛЬНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА МЛАДШЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ (НА ПРИМЕРЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕСЕННОГО МАТЕРИАЛА) // СОВРЕМЕННАЯ ПСИХОЛОГИЯ И ПЕДАГОГИКА: ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ. – 2021. – С. 50-53. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=47347319 (дата обращения: 15.01.2024).
28. Лазовская Н. В. Языковая игра в рекламном дискурсе (на материале русско-и англоязычной рекламы). – 2007. URL: https://static.freereferats.ru/_avtoreferats/01003393046.pdf?ver=5 (дата обращения: 15.01.2024).
Скачано с www.znanio.ru
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.