Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа
Оценка 4.7

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Оценка 4.7
Исследовательские работы
doc
немецкий язык
9 кл
07.02.2017
Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа
Работа посвящена исследованию антропонимов в современном немецком языке. Антропонимика – изучает антропонимы т.е. имена людей и их отдельные составляющие (личные имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы и т.п. ); их происхождение, эволюцию, закономерности их функционирования. Антропонимика – одна из самых молодых филологических дисциплин, но её корни уходят в глубокую древность. Антропонимы являются важнейшим звеном, связывающим человека с непосредственным окружением и обществом в целом
антропонимы.doc
Открытая  научно­практическая конференция  школьников  «Интеллект. Гурьевский городской округ. Поиск. Творчество» Некоторые антропонимы современного немецкого языка Исследовательская работа Выполнил ученик 9 «Г» класса МБОУ гимназии г. Гурьевска Шевцов Максим руководитель  Князева Елена Владимировна учитель немецкого языка 1 Гурьевск  2015 2 Содержание. I. II. Введение______________________________________   стр. 3­4 Гипотеза, цель, актуальность, задачи_________________   стр. 3­4 Основная часть_________________________________   стр. 4­14 1. Происхождение некоторых личных имён ___________   стр.4­7 2. Символизация личных имён и их участие  в словообразовании _____________________________    стр.7­9       3.  Из истории фамилий ____________________________    стр.9­11       4. Классификация фамилий_________________________     стр.11­14 III.  Заключение_______________________________________   стр. 14­15 IV.  Список источников информации _____________________   стр. 16 V. Приложение I_______________________________________ стр.17­18 VI. Приложение II______________________________________ стр.19­22 3 «Имя – не пальто, которое можно по усмотрению снять или снова надеть, имя – оно подобно второй коже, наше второе «Я». Иоганн Вольфганг фон Гёте 1. Введение. Моя работа посвящена исследованию антропонимов в современном немецком языке.   Антропонимика   –   изучает   антропонимы   т.е.   имена   людей   и   их отдельные   составляющие   (личные   имена,   отчества,   фамилии,   прозвища, псевдонимы   и   т.п.   );   их   происхождение,   эволюцию,   закономерности   их функционирования.   Антропонимика   –   одна   из   самых   молодых филологических   дисциплин,   но   её   корни   уходят   в   глубокую   древность. Антропонимы   являются   важнейшим   звеном,   связывающим   человека   с непосредственным   окружением   и   обществом   в   целом.   Человек   живёт   не просто   среди   людей,   но   и   среди   имён,   которые   образуют   вокруг   каждого человека   особое   национально­культурное   пространство.   Каждая антропонимическая   единица   является   продуктом   общественно   – исторического   развития   создаётся   в   определённых   пластах   истории. Передаваясь   из   поколения   в   поколение,   она   доходит   до   наших   дней изменённая,   в   различных   вариантах,   впитав   в   себя   дополнительную информацию.   Антропонимы   как   языковые   единицы   создаются   от нарицательных   слов,   развиваются   и,   в   зависимости   от   общественно   – политических условий, некоторые из них выходят из употребления, другие, напротив,   обретают   вторую   жизнь.   Прослеживание   этого   процесса,   его научный анализ помогает прояснить некоторые важные моменты, касающиеся как   развития   языка,   так   и   гражданской   истории   народа.   В   антропонимах находят своё отражение исторически сложившиеся обычаи и традиции народа, религиозные   взгляды,  эстетические   представления.  Таким   образом,  каждое имя не бессмысленно, оно имеет значимость и значение, которое может быть раскрыто посредством лингвистического анализа. 4 Гипотеза.  Антропонимы   являются   неотъемлемой   частью   современного немецкого языка и несут в себе фоновые знания (знание реалий материальной жизни,   ситуативных   реалий,   стоящих   за   обозначающими   их   языковыми знаками), связанные с самой страной, её историей, бытом, культурой. Знание антропонимов позволяет улучшить знание языка. Актуальность.  Изучение, усвоение и использование антропонимов является необходимым условием овладения иностранным языком. Для того, чтобы не попасть в неловкое положение в чужой стране необходимо знать особенности антропонимов данного языка. Словарный состав любого языка немыслим без имён   собственных,   они   сопровождают   человека   во   всех   сферах жизнедеятельности, являются широкоупотребительными. Цель. Определить значимость и значение личных и фамильных имён. Задачи.  Выяснить   происхождение   немецких   личных   имён   и   фамилий. Проследить   символизацию   личных   имён   и   их   участие   в   словообразовании. Сделать классификацию немецких фамилий по способу их происхождения. Практическая   ценность  работы   состоит   в   том,   что   она   углубляет   наши представления   о   немецких   личных   и   фамильных   именах,   расширяет   наш лингвистический и страноведческий кругозор.  Основная часть. 1. Происхождение немецких личных имён. Антропонимические   системы   европейских   народов   обладают   внешним сходством:   каждый   человек   получает   при   рождении   имя   и   наследует фамилию.   Во   всём   остальном,   по   утверждению   исследователей,   больше различий,   чем   совпадений.   Немецкие   имена,   с   которыми   мы   встречаемся сегодня,   накопились   в   немецком   языке   постепенно,   были   заимствованы   из разных   источников.   Часть   их   восходит   к   древним   германским   именам собственным, многие в разное время были заимствованы у других народов.  5 Личное имя даётся ребёнку родителями сразу после рождения. Однако выбор имени законодательно ограничен некоторыми принципами: недопустимо имя, если   оно   считается   безнравственным   или   непристойным,   унижающим достоинство ребёнка, имя должно определять пол ребёнка. В ином случае выбирается второе имя, являющееся женским или мужским. Исключение   ­ имя  Maria,   но   для   мужчин   оно   может   быть   только   вторым   именем.     В Германии разрешены только имена, внесённые в интернациональный список имён.   Названия   городов,   фирм,   вымышленные   имена   в   немецком   языке недопустимы.  Древнейшие из имён германского происхождения зародились в VII­IV вв. до нашей   эры.   Они   были   призваны   магически   «влиять»   на   судьбу   человека, дарить ему силу, отвагу, победу, покровительство богов. Например, и сегодня существующее древнее имя: Bärhart (stark wie ein Bär­сильный как медведь), Eberhart ( stark wie ein Eber­сильный как кабан),  Wolfgang (идущий как волк). Из древнейшего слоя личных имён – их обнаружено около 2000 – сегодня едва ли   наберётся   сто   действующих.   «Магический   смысл»   личных   имён   был полностью утрачен уже в раннем средневековье. Во второй половине VIII в. В немецкий   язык   начинают   проникать   из   Италии   имена,   связанные   с христианством:   сначала   имена   из   Ветхого   Завета   –   Адам   (первородный), Сюзанна   (лилия),   затем   Андреас   (храбрый),   Агате   (добрая),   Катарина (чистая), из латинского –Виктор (победитель), Беата (счастливая). Особенно   в активно   библейские   имена   заимствовались   в  XV  веке.   Причём,   католических семьях предпочтение оказывалось и оказывается именам святых – покровителей младенцев, в лютеранских – именам библейских персонажей. Среди немецких личных имён мы можем часто обнаружить мусульманские имена:Амбер,   Али,   Мохаммед,   арамейские:   Бартоломей,   Марта,   Томас, английские: Бриан, Дилан, Кермит, Тара, французские: Елисон, Оливиа, Брюс, греческие:   Ангела,   Кристофер,   Георг,   славянские:   Борис,   Надя,   Вера, 6 испанские: Долорес, Линда, Риа. Большая популярность иностранных имён сохраняется в немецком языке и в наши дни. Это объясняется влиянием СМИ, спортивных   соревнований   различного   уровня,   расширением   культурных связей   между   странами,   наличием   эмигрантов.   Становятся   престижными имена   знаменитых   актёров,   спортсменов,   музыкантов.   Кроме   того,   от древнегерманских     имён,   которые   насаждались   в   30­40   годах   фашисткой диктатурой, немцы стремятся избавиться, так как они связаны с негативными воспоминаниями.  Среди   социальных   факторов   заимствования   личных   имён можно   выделить   следующие:   смешанные   браки,   мода,   стремление   к оригинальности.  Довольно   большая   группа   имен,   которые   воспринимаются как исконно немецкие, на самом деле являются заимствованиями из других языков.   Примерами   могут   служить   «пришельцы»   из   латинского:   Мартин, Кристиан,   Рауль;   греческого:   Александр,   Филипп,Софи;   еврейского:   Анна, Тобиас;   шведского:Густав,   Эрих,   Ульф;   датского:   Хельга,   английского: Альфред. Немецкий   исследователь   личных   имён,   Кнут   Билефельд   составил   списки самых популярных имен для каждого года на протяжении более чем ста лет. По расчетам исследователя самыми популярными женскими именами сто лет назад являлись Гертруда, Эрна и Анна, а мужскими – Вальтер, Ханс и Карл. В 2007 году для девочек популярны были Мари (которое остается в Германии самым любимым женским именем с 1999 года) , Софи и Мария, а так же Анна, Леони, Лена и Эмили, Йохана, Лаура, Лея, для мальчиков ­ Леон, включая варианты   Лео   и   Леонард,   заимствованные,   видимо,   из   Голливуда, Максимилиан   и   Александр,   а   так   же   Лукас,   Пауль   и   Лука,   Тим,   Давид, Феликс,   Элиас.   Такие   результаты   показало   исследование,   проведенное Обществом   немецкого   языка.   Опрос   проходил   в   180   отделах   регистрации новорожденных   мэрий   различных   городов   Германии.   В   Германии   мода   на имена меняется очень медленно, поясняют эксперты. К примеру, Александр и 7 Максимилиан  остаются  самыми привлекательными   именами в  течение уже почти   десяти   лет.   Многие   имена   забываются.   Популярные   в   1970­х   годах Штефани, Николь и Кристин, а также Андреас, Маркус и Михаэль сегодня даже не входят в 25 самых лучших в списке. Все реже родители называют своих детей Амели, Шарлотте, Эмма, Ханне и Луизе, а также Фин, Якоб, Луис, Ноа и Симон. Как отмечают исследователи, немецкие родители имеют слабость   к   именам,   начинающимся   с   буквы   «Л»   .   В   перечне   15   наиболее популярных — Лаура, Леа, Лиза, Лена, Лара и Леони, а также мужские — Леон,   Лукас   и   Лука.   К   тому   же   все   более   часто   встречаются   имена, заканчивающиеся на «ас» — Лукас, Йонас и Николас. Определенным шиком считается   называть   детей   односложно   —   Тим,   Ян,   Том   и   Макс.   А популярность фильма и книги о приключениях школьника­волшебника Гарри Поттера способствует появлению в Германии все большего числа маленьких Гарри.  2. Символизация личных имён и их участие в словообразовании. В современном немецком языке наблюдается переход личных имён в имена нарицательные.   Наиболее   употребительные   антропонимы   несут   в   себе фоновые   знания,   связанные   с   самой   страной,   её   историей   и   становятся символами. Так имена Фриц, Ханс, Отто, фамилии Мюллер, Майер, Краузе, Шмит   настолько   слились   с   представлением   о   стране,   что   стали символизировать самих немцев, носителей этой культуры и этого языка.  Имя Михель (не Михаель, а именно Михель) приобрело значение глуповатого, простодушного   человека,   а   в   сочетании  der  deutsche  Michel  обозначало добродушного   и   трудолюбивого   крестьянина,   позже   стало   символом равнодушного ко всему немецкого мелкого буржуа. Имена   Аугуст    (der  dumme  August,  August  von  Zirkus),  Ян     (Dummerjan), Клаус, Каспер, Игнатиус были в прошлые времена очень распространены и 8 приобрели   способность   выражать   значение   иронии,   презрения,   в   целом отрицательной оценки.  Многие   личные   имена   приобрели   символическое   значение   не   в   качестве отдельной единицы, а составе словосочетания или сложного слова, благодаря различным уточняющим определениям: der sanfte Heinrich – скромный малый, der treue Eckart­ верный слуга, der stramme Max – силач, der langweilige Peter – скучный человек. Нарицательное   имя   Ханс   используется   для   обозначения   различных   типов людей, часто для обозначения глупости, как русский Иван:  Hans  im  Glück (Ханс в счастье) – разг., ирон. «счастливчик»; Hans Hasefuß (Ханс заячьи ноги) –   разг.   «трусишка»;  Ich  will  Hans  heißen  (wenn  das  nicht  stimmt)   –   разг. «назовите меня дураком, провалиться мне на этом месте (если это не так); Hans Ohnesorge (Ханс без забот) – беззаботный или беспечный человек. Нарицательное имя Лизе – это распространённое женское имя, характерное для   простонародья.  Этим   именем   часто   называли   домашнюю   прислугу.   Во фразеологизмах это имя имеет пренебрежительный оттенок, с каким говорят о   людях   низшего   сословия:  eine  dumme  Liese  –   глупая,   дурочка,  eine liederliche  Liese  – неряха,  ein  vergessliches  Lieschen  – девушка, которая всё забывает.  Немецкие антропонимы могут участвовать в словообразовательных процессах в   функции   словообразующих   суффиксов.   Утратив   семантику   имени собственного,   то   есть   имени   конкретного   человека,   имя   превращается   в суффикс, при этом сохраняя связь с основной семантикой. C именами Фриц, Нанс, Ретер, Лизе, Майер, Макс, Сюзе образуются следующие слова:   Фриц (в Берлинском   варианте   Фрице)   –Butterfritze  (торговец   маслом),   Рressefritze (газетчик),  Postfritze  (работник почты),  Gemüsefritze  (зеленщик),  Möbelfritze (мебельщик), Quatschfritze (болтун); Нанс – Faulhans (лентяй), Faselhans (болтун), Pralhans (хвастун); 9 Ретер – Angstpeter (трус), Heulpeter (рёва), Struwwelpeter (растрёпа); Лизе – Faselliese (пустомеля), Heulliese (рёва), Bummelliese (копуша); Майер   –  Angstmeier  (трус), Schwindelmeier (аферист);  Kraftmeier  (детина),  Schlaumeier  (хитрец), Максe  –  Eismaxe  (торговец   мороженым),  Kraftmaxe  (атлет),  Klebemaxe (расклейщик плакатов); Сюзе – Drecksuse (неряха), Nölsuse (мямля), Klatschsuse (болтушка). Интересным   представляется   тот   факт,   что   антропонимы   могут   входить   в состав   фразеологических   оборотов,   которые   возникают   в   результате семантического переосмысления их компонентов:  der  blanke  Hans (Северное море   во   время   штурма),  der  wahre  Jakob  (стоящее   дело),  den  alten  Adam ausziehen  (стать другим человеком),  seinen  Friedrich  Wilchelm  daruntersetzen (поставить   свою   закорючку,   приложить   руку),  den  Schwarzen  Peter  in  der Tasche haben (быть виноватым в чём­либо), eine junge Eva (молодая красотка), was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nicht mehr (Чего не знал Ванюша, не будет знать Иван).  Личные имена и фразеологизмы, содержащие в своём составе антропонимы, которые   в   силу   частого   употребления   стали   именами   нарицательными, нередко используются для обозначения предметов из различных сфер жизни и деятельности человека, например:  dicke  Marie  (тугой кошелёк),  faule  Grete (пушка),  große  Pauline  (большой   кофейник),  falscher  Wilhelm  –   парик, накладные волосы. Имя Вильгельм было прежде распространено, отсюда: den dicken Wilhelm spielen ­ разг. важничать; den dicken Wilhelm markieren ­ разг. разыгрывать из себя аристократа. Аlte Gottfried – домашнее платье или халат. Tante Emma ­ владелица маленького магазинчика, одновременно являющаяся в   нем   продавцом.   Имя   Эмма   считалось   в   Германии   олицетворяющим бюргерскую добропорядочность и еще в середине XIX в. было очень модным  Der   Tante­Emma­Laden   ­ благодаря   роману   Флобера   “Madam   Bovary”. 10 маленький магазинчик, где владелец магазина и продавец выступают в одном лице. 3. Из истории фамилий. Фамилии – это официально закреплённые, юридически значимые именования. Они не возникают и не исчезают по чьему­либо капризу, не меняются в связи с изменением нашего отношения к именуемому или в связи с изменением его внешности. Немецкие   фамилии   сложились   значительно   позже,   чем   личные   имена. Происхождение   немецких   фамилий   начинается   со   средневековья.   Они развились   из   так   называемых   прозвищ,   которые   первоначально   содержали информацию о происхождении носителя имени и о месте его рождения. До XII  века   в   Германии   фамилий   не   было,   использовались   только   имена.   С увеличением   числа   жителей,   когда   имена   стали   повторяться,   возникла необходимость   для   различения   добавлять   характерные   обозначения.   В  XII веке начинается появление немецких фамилий сначала в больших городах на западе.   На   севере   же,   в   провинции   Ганновер,   они   были   введены   только   в начале 19 века, по указу Наполеона.  Благоприятной основой для массового распространения   фамилий   послужила   борьба   за   самоуправление   городов  в средние века, создание канцелярий и списков горожан. В сельской местности этот процесс проходил медленнее. Лишь в XVII­XVIII веках, после издания соответствующего официального распоряжения фамилии стали закрепляться и «передаваться по наследству». На окраинах регионов фамилий не было даже в XIX веке, и некоторые семьи еще могли произвольно менять свои фамилии. Фамильные   имена   сотней   незримых   нитей   связаны   с   жизнью   общества. Результатом   различных   исторических,   территориальных,   общественных   и социокультурных   факторов   является   наличие   в   немецком   языке значительного количества фамилий иностранного происхождения. Они несут в себе информацию о разных исторических событиях и процессах миграции 11 давно минувших лет, являются источниками этнических и культурных связей между   немецкими   и   другими   носителями   языка.   Данные   заимствования восходят   в   основном   к   славянским   языкам,   что   является   следствием многочисленных   столкновений   немецких   племен   с   восточнославянскими народами   и   завоеваниями   славянских   территорий.   При   этом   фамилии славянского   происхождения   видоизменены   до   такой   степени,   что   только опытный   языковед   может   распознать   их   происхождение.   Кроме   того, Германия была и остается многонациональной страной. Большинство наций, проживающих на ее территории, имеют собственные национальные фамилии, к которым   во   многих   случаях   присоединились   немецкие   суффиксы.   Таким образом, они вписались в антропонимическую модель, и от исконно немецких фамилий их отличает только этимология. Поражает многообразие фамильных имен в немецком языке. На данный момент, согласно статистике, в Германии насчитывается 850 000 фамилий, из них 530 000 встречаются только один раз. Фамилия – это величина постоянная и сменить её можно лишь  в редких и обоснованных случаях: 1) если фамилия воспринимается как неприличная:  Düvel  или  Donnerschlag, так  как   они   ассоциируются   с  соответствующими   немецкими   ругательными словами Deibel (дьявол, черт, нечистая сила) и Donnerwetter (черт побери); 2)   если   фамилия   широко   распространена   и   влечет   за   собой,   при   наличии многих   однофамильцев,   в   коллективе   частую   путаницу   и   неудобства   в служебном или профессиональном общении: Müller, Schmidt. Классификация фамилий. Та огромная роль, которую играют фамилии в обществе при идентификации личности, показывает, как важно не только историческое и социологическое, но   и   лингвистическое   изучение   фамилий.   Особенно   интересным, информативным и познавательным для историков, социологов, этнографов и всех   изучающих   немецкий   язык   является   анализ   основ   фамильных   имен. 12 Хозяйственная деятельность и духовная жизнь немецкого народа, сам человек и   окружающая   среда,   названия   профессий,   орудий   и   предметов   труда, названия  народов,  взаимоотношения  людей ­  все это  отразилось  в  основах немецких фамилий и обеспечило их разнообразие. Согласно их образованию фамилии классифицируются по четырем группам: 1. Фамилии, образованные от личных имён:  при помощи окончания  s, для указания принадлежности:  Ebers  – сын Эберса; Martins – сын Мартина; Arnolds – сын Арнольда и т.д.;   при помощи окончания ing: Henning – сын Хенна, Harting – сын Харта, Klausing – сын Клауса;   имена отцов могли превращаться в фамилии сыновей без изменений:           Hermann Paul (Херман, сын Пауля), Robert Franz (Роберт, сын Франца),            Norbert Walter (Норберт, сын Вальтера);                    родственные   взаимоотношения   также   находят   свое   выражение   в фамилиях:   Junghans   (молодой   Ханс),   Kleinpaul   (маленький   Пауль), Neffe (племянник) и другие;  иногда   сыну   передавалось   имя   матери,   а   не   отца,   эти   фамилии полностью сохраняли имя матери: Hilgard, Grebel, Lieske, Gerds.   иногда к имени матери прибавлялось слово – Sohn (сын), или полностью имя сына: Elsesohn –сын Эльзы; Elsenhans – сын Эльзы Ханс. 2. Фамилии, образованные от места жительства:  в   древние   времена,   деревни,   расположенные   вблизи   какой­либо достопримечательности, получали свое название путем прибавления к ним предлога zu, auf, von, и др. Постепенно образовывались фамилии уже по их подобию: im Hof wohnend (живущий во дворе) имел фамилию Imhof; am Rhein wohnend (живущий на Рейне) – Amrhein.  большая   группа   фамилий   возникла   путём   прибавления   к   имени предлога  von  названия   места   жительства:  Heinrich  von  Altenburg (Найнрих из Альтенбурга),  Rosa  von  Praunheim  (Роза из Праунхайма), Josef von Sternberg (Жозев из Стренберга), позднее эти фамилии стали 13 сокращаться:   Heinrich   von   Altenburg   –   Heinrich   Altenburg   ­   Heinrich Altenburger.  происхождение  из определённой местности выражали также с помощью окончания –er: Bayer, Beyer, Beier; фамилии на –ing, ­ sch, ­ al: Kölling – der, in Köln lebt (тот, который живёт в Кёльне); Steinhal – der, von der Ort  Steinhal  wohnt  (тот,   который   в   местечке   Штайнхаль   живёт); фамилии на ­mann:  Brockmann  –  der,  am  Brocken  wohnt  (тот, который живёт у горы Брокен.  Фамилии, возникшие на основе названия племен, народов, стран: Dahn, Denemark, Osterrich, Pollak, Russe, Sackse. 3. Фамилии, образованные от рода занятий. Эта группа фамилий очень интересна в культурно­историческом плане, так как она дает понять общественную и государственную структуру общества с древних   времен,   позволяет   наглядно   рассмотреть   разделение   профессий. Большинство   таких   фамилий   возникают   в   эпоху   расцвета   средневековых городов и возникновения предприятий и частных мастерских. Müller  (мельник),  Schmidt  (кузнец),  Schneider  (портной),  Fischer  (рыбак), Meier  (управляющий поместьем),  Weber  (ткач),  Wagne  (каретный мастер)r, Becker (пекарь), Schulz (староста), Hoffmann (придворный), Schäffer (пастух­ овчар), Koch (повар), Bayer (крестьянин), Richter (судья), Schröder (портной), Zimmermann  (плотник),  Krüger  (гончар),  Lehmann  (землевладелец),  Köhler (угольщик) и др. 4. Фамилии, образованные от прозвищ. Во времена средневековья люди часто давали друг другу различные прозвища, которые позднее становились фамилиями:  Kaiser, König, Graf, Herzog. Фамилии   от   прозвищ   образуют   самую   большую   группу.     Обозначения физических   и   духовных   свойств,   привычек   могли   стать   фамилией,   и мотивированное   ими   первоначальное   прозвище   отца   или   одного   из   членов 14 семьи распространялось на все последующие поколения данного рода.  Здесь речь идет также о так называемых профессиональных прозвищах В отличие от фамилий от профессий эти фамилии называют человека по роду его занятий или   по   соответствующему   орудию   труда,   инструмента,   материалов   или изделий, и они часто характеризуются шутливой коннотацией Фамилии, возникшие из прозвищ, делятся на следующие группы:    фамилии,   характеризующие   человека   по   физическим   качествам   и внешним   признакам:  Klein (маленький),    Hoch  (высокий),  Dick(толстый),     Lange   (длина),   Stolz  Groß   (большой),  Kurz  (короткий), (гордый), Starke (сила), Stumpf (пень) и др. Сюда же можно отнести сложные фамилии, состоящие из двух слов: Breitkopf (широкая голова), Großkopf (большая голова), Weißhaar (белые волосы),  Siebenhaar (семь волос), Spitzbart (острая борода);  фамилии,   указывающие   на   особенности   ног   и   походки   :  Langbein (длинная нога) , Krummbein (кривая нога),   Breitfuß (широкая ступня), Kuhfuß (коровья ступня), Kalbfuß (телячья ступня), Kurzhals (короткая шея);  фамилии, указывающие на физические недостатки: Bauch (живот), Bein (нога), Faust (кулак);  а   также   фамилии,   указывающие   на   родство,   животных,   растения,  Neffe любимые   блюда   и   напитки,   одежду,   явления   природы: (племянник)   ,  Wolf  (волк),  Kürbis  тыква), колбасой),  Sauerbier  (кислое   пиво),  Krautwurst  (капуста   с  Lederhose  (кожаные   брюки), Morgenstern (утренняя звезда). Согласно   статистическим   данным   самыми   частотными   фамилиями   в Германии являются фамилии, возникшие на основе профессии, должности, социального положения. Интересен тот факт, что фамилии Schmidt (кузнец) и Müller (мельник) в разных вариантах имеют 11% всех немцев. 8.  Заключение. 15 Антропонимы свойственны всем языкам мира. Несмотря на видимое сходство современных антропонимических систем в разных языках, у каждой нации складываются   свои   особые   традиции   именования   людей,   отражающие этнический взгляд на мир и место человека в нем. Современные   немецкие   антропонимы   являются   составной   частью национального   лексикона,   а   в   более   широком   плане   компонентом национальной культуры и находится в постоянном эволюционном развитии. Отечественные   и   зарубежные   исследователи   неоднократно   обращались   к немецким   антропонимам,   которые   могут   расцениваться   и   как   памятники культурной истории народа, и как свидетельства определенной эпохи, и как памятники   языка,   способные   вбирать   в   себя   и   консервировать   явления, актуальные   для   какого­либо   исторического   момента.   В   основах   личных   и фамильных   имен   раскрывается   социальная   жизнь   далекого   прошлого   и относительно недавнего времени, находит отражение любой вид человеческой деятельности, связь человека с окружающей средой, духовная и материальная стороны жизни, взаимоотношения людей в разные эпохи. Таким образом, они могут   служить   историческому   исследованию   жизни   народа   в   такой   же степени, как другие памятники культуры и быта, литературы и языка. Поставленная   мною   цель   –   определить   значимость   и   значение   немецких личных и фамильных имен – может, на мой взгляд, считаться достигнутой. Я попытался   раскрыть   богатство   значений   имен,   показать   разнообразие   их источников, их связь с жизнью немецкого народа, его историей и культурой.  16 Список использованных источников. 1. Александрова Т. С. Словарь немецких личных имен. Происхождение, значение, употребление. – Москва, Просвещение, 2000 г. 2. Хисматуллина Г. Р. «Фамилии в немецком языке» (ссылка №3) Интернет ресурсы. 1. http://art.ioso.ru/wiki/index.php 2. http://school­one.ru/nou/sbornik 3. http://www.dslib.net/germanskie­jazyki/familii­v­nemeckom­jazyke.html 4. http://tatarisem.ru/nemeckie­imena/nemeckie­familii.html 5. http://www.ufolog.ru/names/order 6. http://www.deutschlanddeutsch.ru/raznoe/1554­nemetski 17 Приложение I. Самые популярные немецкие фамилии. 1. Мюллер (Müller) — мельник 2. Шмидт (Schmidt) — кузнец 3. Шнайдер (Schneider) — портной 4. Фишер (Fischer) — рыбак 5. Майер (Meier) — управляющий владением 6. Вебер (Weber) — ткач 7. Вагнер (Wagner) — каретный мастер, каретник 8. Беккер (Becker) — пекарь 9. Шульц (Schulz) — староста 10. Хофманн, Гофман (Hoffmann) — придворный 18 11. Шефер (Schäfer) — пастух­овчар 12. Кох (Koch) — повар 13. Бауэр (Bauer) — крестьянин 14. Рихтер (Richter) — судья 15. Кляйн (Klein) — маленький 16. Вольф (Wolf) — волк 17. Шрёдер (Schröder) — портной 18. Нойманн (Neumann) — новый человек 19. Шварц (Schwarz) — чёрный (черноволосый) 20. Циммерманн (Zimmermann) — плотник 21. Браун (Braun) — коричневый 22. Крюгер (Krüger) — гончар 23. Хартманн (Hartmann) — от мужского имени Hartmann 24. Ланге (Lange) — длинный (большой) 25. Вернер (Werner) — от мужского имени Werner 26. Краузе (Krause) — кудрявый 27. Леманн (Lehmann) — землевладелец 28. Кёлер (Köhler) — угольщик 29. Херман (Hermann) — от мужского имени Herrmann 30. Кёниг (König) — король 10 самых распространенных фамилий     1 Müller (Мюллер) 2 Schmidt (Шмидт) 3 Schneider  (Шнайдер) Происхождение фамилии  От нем. Müller ­ мельник От нем. Schmied ­ кузнец Количество  носителей  (%)  0.95 0.69 От нем. Schneider ­ портной 0.40 19 4 Fischer (Фишер) 5 Meyer (Мейер) 6 Weber (Вебер) 7 Schulz (Шульц) 8 Wagner (Вагнер) 9 Becker (Беккер) 10 Hoffmann (Хоффманн,  Гофман) От нем. Fischer ­ рыбак От нем. Meier – управляющий От нем. Weber ­ ткач От нем. Schulze ­ деревенский  староста От южнонем. Wagner ­ аретник,  каретный мастер От нем. Bäcker ­ пекарь,  булочник От нем. Hof ­ двор и Mann ­  человек 0.35 0.33 0.30 0.27 0.27 0.27 0.26 Приложение II. Исследование немецких фамилий учащихся 9 – 11 классов МБОУ гимназии г.  Гурьевска. Просмотрев журналы учащихся 9 – 11 классов нашей гимназии, я нашёл три  немецких фамилий и решил провести их более детальное исследование. Келлер (Эдуард), 9А класс. Версия I. 20 Фамилия Келлер образованна от немецкого слова Кeller – погреб, подвал.  Скорее всего, данная фамилия принадлежала хозяину большого винного  погреба или просто зажиточному, состоятельному человеку. Не случайно в  немецком языке существует поговорка: «Еr hat Kisten und Keller voll» — «У  него сундуки ломятся от добра». Фамилия образована от прозвища или  возможно от профессиональной деятельности. Человек владел погребом, где  хранил что – то, что можно было продавать. В истории России известен  прусский графский род Келлер, происходящий от швейцарца Фридриха  Генриха Келлера. Род Келлер был внесён в V часть родословной книги  Витебской и Смоленской губерний.  Версия II. Это немецкая, австрийская фамилия от профессии Келлер – хранитель.   Келлерами были честные и порядочные люди.  Есть и несколько версий гербов родов Келлеров.  Вот одно из описаний герба графов Келлер из Пруссии (Graf Keller Preuss.).  Щит, имеющий золотую окантовку, пересечен. В верхнем голубом поле три  черных орлиных оторванных головы (2+1) с золотыми клювами и красными  языками, между трех золотых шестиконечных звезд (1+2). В нижнем красном  поле на зеленой земле серебряный спящий леопард. На щите графская корона  и над ней три коронованных дворянских шлема без нашлемников и наметов.  Щит держат отвернувшиеся черный орел и серебряный лев.  По моему, этому описанию соответствует следующий герб: 21 Ещё одно изображение герба одной из семей Келлер выглядит по другому, но  немного похоже: Кёлер (Андре), 9Г класс. Версия I. Фамилия Кёлер является самобытным памятником немецкой культуры.  Древние дохристианские имена, которые существовали уже в VII–IV веках до  н.э., как правило, служили оберегами, то есть были призваны магически  влиять на судьбу человека: дарить ему силу, отвагу, победу, покровительство  богов и т.п. Что касается прозвищ, они были призваны подчеркнуть  индивидуальность предка: имена часто повторялись, а потому не всегда были  удобны для обозначения отдельного человека. Прозвища с большей точностью позволяли выделить из сообщества людей конкретного человека, указывая на  какой­либо его отличительный признак: на особенности внешности,  22 характера, поведения, на профессию или род занятий, на национальность или  на местность, выходцем из которой был человек. Фамилия Келер образована от аналогичного прозвища, которое, в свою  очередь, восходит к средненемецкому слову kel, то есть «болото». Вполне  вероятно, что это прозвище отражало место жительства родоначальника  (недалеко от болота).  Версия II. Согласно другой гипотезе, Кёлер является вариантом прозвища Келлер,  которое, скорее всего, этимологически связано со средневерхненемецким  словом kellaere, то есть «смотритель погреба». Первоначально это слово  употреблялось по отношению к работникам кладовых, например, в  монастырях, замках, позднее так стали называть управляющих в больших  домах. В таком случае прозвище относится к так называемым  «профессиональным» именованиям, содержащим указание на род  деятельности предка. Варианты написания фамилии Коллер ­ Koller  Koller, Köller, Kohler, Köhler, Kähler.  Версия III.  Kohlenbrenner, Köhler, фамилия, обозначающая человека, который  занимается добычей, сжиганием угля или связанного с углём т.е. указывает на  профессиональную деятельность. В то время, как на севере/центре Германии  часто встречаются варианты фамилии с умлаут, на юге страны установилось  написание без умлаута «Kohler».  Галлингер (Дарья), 11А класс. Версия I. Фамилия Галлингер ведет свое начало от двух слов: Hallin и Herr. Первое из  них переводится с немецкого как (не защищённый от волн островок, вблизи  побережья Северного моря), а второе — господин, хозяин, владелец. Менее  23 вероятно, что первую часть фамилии составляет имя Галлус, которое в  переводе с латинского означает петух.  Моя версия. Мне показалось, что данная фамилия может происходить от немецких слов  Halle (большой зал) и Herr (господин, хозяин) или Hall (звук, отзвук) и Herr  (господин, хозяин). В первом случае можно говорить о фамилии,  происхождение которой идёт от прозвища. Это мог быть человек, владеющий  большим помещением или большим домом. Можно также предположить  «профессиональное» происхождение фамилии. Владелец большого  помещения сдавал его в аренду. Во втором случае речь идёт о происхождении  от прозвища, характеризующего физическое качество человека. Хозяин звука,  т.е. человек с громким, может быть даже резким голосом. 24

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа

Некоторые антропонимы современного немецкого языка. Исследовательская работа
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
07.02.2017