Изучив материал этого занятия, вы сможете:
сдать в чистку костюм
попросить постирать рубашки
спросить, когда заказ будет готов
объяснить парикмахеру, что бы вы хотели
Потренируемся в чтении отдельных слов
а, аа — а
lassen ласэн
Haar xa:а
lang лан(г)
i, ie — и
gibt ги:пт
rasieren рази:рэн
reparieren рэпари:рэн
ö, eu — ё
können кёнэн
möchte мёхьтэ
Friseur фризё:а
е, ä — э, е
es эс
fertig фэртихь
lässt лэст
Hemd хэмт
wäscht вэшт
recht рэхьт
erste э:(а/р)стэ
Erdgeschoss э:атгэшос
о — о
so зо:
abholen апхо:лен
der Anzug анцук | костюм | Ist das Ihr Anzug? | Это ваш костюм? |
reinigen райнигэн | чистить | Sie müssen den Anzug reinigen. | Вам необходимо почистить костюм |
können кёнэн | мочь, иметь возможность | Wann kann ich Sie besuchen? | Когда я могу вас навестить? |
abholen апхо:лен | зайти за кем-л., чём-л., встретить | Wann kann ich den Anzug abholen? | Когда костюм будет готов? |
das Hemd хэмт | рубашка | Diese Hemden sind sehr schön. | Эти рубашки очень красивые. |
waschen вашэн | мыть; стирать | Kann ich die Hemden waschen lassen? | Можно отдать постирать рубашки? |
es gibt эс ги:пт | имеется; есть | Heute gibt es Fleisch. | Сегодня (на обед) мясо. |
der Friseur фризё:а | парикмахер | Gibt es im Hotel einen Friseur? | Есть ли в гостинице парикмахер? |
Слова и выражения к диалогу
das Erdgeschoss э:атгэшос | первый этаж | Der Friseur ist im Erdgeschoss. | Парикмахер на первом этаже. |
das Haar ха:а | волос; волосы | Bitte die Haare waschen! | Вымойте, пожалуйста, голову! |
schneiden шнайдэн | резать; стричь | Bitte die Haare schneiden. | Постригите меня, пожалуйста. |
kurz курц | короткий | Bitte die Haare kurz schneiden. | Постригите меня коротко. |
lang лан(г) | длинный | Bitte die Haare lang lassen. | Волосы подлиннее, пожалуйста. |
recht рэхьт | правильно (хорошо), вполне | Ist es recht so?—Ja. | (Так) хорошо?—Да. |
rasieren рази:рэн | брить | Rasieren, bitte. | (Меня) побрить,пожалуйста. |
reparieren рэпари:рэн | чинить, ремонтировать | Kann ich die Uhr reparieren lassen? | Я могу починить часы? |
Слова и выражения к диалогу
6
Обратим внимание на форму и употребление слов
1. Оборот es gibt "имеется" в отличие от соответствующего русского оборота, требует после себя дополнения в винительном падеже; формальным (безличным) подлежащим является местоимение es:
Gibt es im Hotel einen Dolmetscher? (дополнение)В гостинице есть переводчик? (подлежащее)
2. Существительное der Salon употребляется в значении "парикмахерская"; в данном случае (также как и в одежде, спорте и т.д.) "мужской" переводится словом Herren-, а "женский" Damen-:
der Herrensalon мужская парикмахерская (мужской зал)der Damensalon женская парикмахерская (женский зал)
7
3. Обратите внимание на многозначность некоторых глаголов:1) waschen мыть; стирать:
Ich wasche mir die Haare. Я мою голову (волосы).Ich wasche meine Hemden. Я стираю свои рубашки.
2) abholen встретить (на вокзале); зайти за кем-либо; взять заказ:
Ich hole Sie ab. Я вас встречу (на вокзале).Wann kann ich Sie abholen? Когда за вами зайти?Wann kann ich den Anzug abholen? Когда зайти за костюмом? (Когда костюм будет готов?)
Запомните следующий способ словообразования
der Herr + en + der Friseur = der Herrenfriseurdie Dame + n + der Friseur = der Damenfriseur
Обратим внимание на форму и употребление слов
8
Грамматические пояснения
1. В данном занятии вы познакомились с модальным глаголом können, "мочь", "быть в состоянии", который в отличие от глагола dürfen, означает физическую возможность, а не разрешение:
Darf ich rauchen?
Разрешите (могу я) закурить?
Kann ich Sie anrufen?
Могу я вам позвонить? (у вас есть телефон?)
Запомним формы глагола können.
ich kanner kann
wir könnenSie können
9
2. Глагол lassen имеет два основных значения:
а. "оставлять":
Lassen Sie die Formulare im Hotel! Оставьте бланки в гостинице!
б. "заставлять", "позволять", "допускать", "давать возможность" и т.п.:
Lassen Sie ihn kommen! Пусть он придет!
В последнем значении глагол lassen употребляется также в тех случаях, когда действие совершается не самим подлежащим, а другим лицом; в русском языке такого различия нет, сравните:
Я стираю свои рубашки (сам).Ich wasche meine Hemden.Я стираю свои рубашки (в прачечной; отдаю в стирку).Ich lasse meine Hemden waschen.
Запомните формы глагола lassen.
ich lasseer lässt
wir lassenSie lassen
Если глагол lassen употребляется в перфекте с другим глаголом, то вместо причастия II употребляется инфинитив:
Ich habe meine Hemden waschen lassen. Я отдал рубашки в стирку.
Грамматические пояснения
1. Вам нужно позвонить кому-нибудь по телефону. Задайте вопрос. Ответьте, если к вам обратились с подобным вопросом.
A. Sagen Sie bitte, wie kann ich Frau Semmel anrufen?B. Sie möchten Frau Semmel anrufen. Da ist die Nummer.
Продолжайте:
Herr Hübner, das Hotel, der Arzt, die Dolmetscherin, der Friseur, das Zimmer 518, der Dolmetscher, der Journalist.
Sagen Sie bitte, wie kann ich Herrn Hübner anrufen?
Sagen Sie bitte, wie kann ich das Hotel anrufen?
Sagen Sie bitte, wie kann ich den Arzt anrufen?
Sagen Sie bitte, wie kann ich die Dolmetscherin anrufen?
Sagen Sie bitte, wie kann ich den Friseur anrufen?
Sagen Sie bitte, wie kann ich das Zimmer 518 anrufen?
Sagen Sie bitte, wie kann ich den Dolmetscher anrufen?
Sagen Sie bitte, wie kann ich den Journalisten anrufen?
12
2. Вы интересуетесь, когда вы можете забрать что-либо. Задайте вопрос. Ответьте, если вам задали подобный вопрос.
A. Wann kann ich die Uhr abholen?B. Sie können die Uhr heute abend abholen.
Продолжайте:
das Formular, die Hemden, der Dolmetscher, der Kollege, die Rechnung, der Schlüssel, der Anzug, Herr Zweig.
Wann kann ich das Formular abholen?—Sie können das Formular heute abend abholen.
Wann kann ich die Hemden abholen?—Sie können die Hemden heute abend abholen.
Wann kann ich den Dolmetscher abholen?—Sie können den Dolmetscher heute abend abholen.
Wann kann ich den Kollegen abholen?—Sie können den Kollegen heute abend abholen.
Wann kann ich die Rechnung abholen?—Sie können die Rechnung heute abend abholen.
Wann kann ich den Schlussel abholen?—Sie können den Schlüssel heute abend abholen.
Wann kann ich den Anzug abholen?—Sie können den Anzug heute abend abholen.
Wann kann ich Herrn Zweig abholen?—Sie können Herrn Zweig heute abend abholen.
13
3. Вас интересует, какой сервис имеется в гостинице. Задайте вопрос. Ответьте, если к вам обратились с подобным вопросом.
A. Gibt es im Hotel einen Friseur?B. Ja, in unserem Hotel gibt es einen Friseur.
Продолжайте:
der Herrensalon, die Einzelzimmer, der Arzt, die Doppelzimmer, der Damensalon, der Dolmetscher.
Gibt es im Hotel einen Herrensalon?—Ja, in unserem Hotel gibt es einen Herrensalon.
Gibt es im Hotel Einzelzimmer?—Ja, in unserem Hotel gibt es Einzelzimmer.
Gibt es im Hotel einen Arzt?—Ja, in unserem Hotel gibt es einen Arzt.
Gibt es im Hotel Doppelzimmer?—Ja, in unserem Hotel gibt es Doppelzimmer.
Gibt es im Hotel einen Damensalon?—Ja, in unserem Hotel gibt es einen Damensalon.
Gibt es im Hotel einen Dolmetscher?—Ja, in unserem Hotel gibt es einen Dolmetscher.
14
4. Вас спрашивают, какие услуги вы хотели бы получить. Ответьте. Какой вопрос вы бы задали на месте собеседника?
A. Sie reisen morgen ab. Brauchen Sie noch etwas?B. Ich möchte ein Taxi bestellen lassen.
Продолжайте:
den Anzug reinigen, die Hemden waschen, die Haare schneiden, die Uhr reparieren, die Haare waschen, sich rasieren
Sie reisen morgen ab. Brauchen Sie noch etwas? - Ich möchte den Anzug reinigen lassen.
Sie reisen morgen ab. Brauchen Sie noch etwas? - Ich möchte die Hemden waschen lassen.
Sie reisen morgen ab. Brauchen Sie noch etwas? - Ich möchte die Haare schneiden lassen.
Sie reisen morgen ab. Brauchen Sie noch etwas? - Ich möchte die Uhr reparieren lassen.
Sie reisen morgen ab. Brauchen Sie noch etwas? - Ich möchte die Haare waschen lassen.
Sie reisen morgen ab. Brauchen Sie noch etwas? - Ich möchte mich rasieren lassen.
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.