В работе рассматривается роль песни при изучении иностранного языка. Как на уроках можно использовать песню не только для физкультминутки, но и как средства интересного изучения лексики и грамматики изучаемого языка. Данные задания подходят как для учеников начальной школы, так и для старшего звена.
Песня на уроке иностранного языка.docx
Муниципальное общеобразовательное учреждение
«Михайловская средняя общеобразовательная школа»
Песня
на уроке
иностранного языка
Ксенофонтова Анна Алексеевна,
учитель иностранного языка
МОУ «Михайловская СОШ»
Калининского района Тверской области
с. Михайловское
2019 г. ПЕСНЯ НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
«Урок – творчество учителя», именно так говорит методистученый,
автор УМК по немецкому языку И.Л.Бим. И с этим нельзя не согласиться.
Чтение, пересказ текстов, заучивание слов и написание диктантов –
неотъемлемая часть урока иностранного языка. Но все это быстро
наскучивает детям на любом этапе обучения. И именно с помощью песни
можно внести в урок дружественную, легкую и ненапряженную атмосферу.
Это не секрет, что песня, особенно аутентичная, является важным элементом
изучения иностранного языка. Кроме того, песня – это великолепное средство
повышения интереса как к стране изучаемого языка, так и к самому языку
[Михайлова 2006: 37]. Песня позволяет повторить множество языкового
материала (грамматика, фонетика, лексика, страноведение). Сами ученики, не
замечая ничего, обучаются языку в игровой форме, при этом они получают
большое удовольствие от занятий с песней.
По мнению Синкевич Г.С., песня способна точно и образно отразить
различные стороны социальной жизни народа страны изучаемого языка, она
воздействует на интеллект и эмоции обучающихся. Песня выполняет двойную
функцию: с одной стороны, это звучащая иноязычная речь, с другой же –
носитель культурной информации [Синкевич 2002: 50].
Песни могут использоваться на различных этапах урока: как
фонетическая зарядка на начальном этапе, как стимул для развития речевых
навыков и умений на всех этапах урока, а также как релаксация в середине
или конце урока, когда учащимся необходима разрядка, восстанавливающая
их работоспособность.
Использование песенного материала стимулирует мотивацию к
изучению иностранного языка, и поэтому способствует лучшему усвоению
материала благодаря действию механизмов непроизвольного запоминания.
Но для урока иностранного языка подходят не все песни. К основным
принципам отбора можно отнести следующие:
Принцип аутентичности (расширение лингвострановедческого
кругозора учеников);
Принцип воздействия на эмоциональную и мотивационную сферу
личности (здесь учитель должен принять во внимание возрастные
особенности, интересы и темперамент учеников);
Принцип методической ценности (для формирования и
совершенствования базовых речевых навыков и умений) [Синкевич
2002: 50].
Использование песен на иностранном языке актуально на всех этапах
обучения. Учащиеся с самого начала приобщаются к чужой культуре,
создается предпосылка для всестороннего развития личности, так как песни
стимулируют образное мышление, а правильно подобранные песни
формируют хороший вкус. Во время собственной практики в школе я заметила, что ученики
неохотно изучают новые грамматические темы, так как данное занятие
является для них неинтересным. И для того, чтобы обучающиеся не только не
скучали при изучении грамматики, но и запоминали максимум теории, я
использовала грамматические песни. Одной из них является песня
«Rotkäppchen», автором которой является Москаленко А.В., где в центре
внимания стоит тема склонения прилагательных. В песне рассмотрены все
случаи употребления прилагательных (словосочетания с определенным и
неопределенным артиклем в различных падежах и числах):
Rotkäppchen und der dumme Wolf
Es lebte da einmal ein lustiges Mädchen. (Nom)
Das lustige Mädchen (Nom)
Rotkäppchen, Rotkäppchen.
Wie schön war die Kleidung des lustigen Mädchens. (Gen)
Und trug dieses Mädchen ein Käppchen, ein Käppchen.
Dem lustigen Mädchen (Dat) gab Mutti ein Körbchen.
Das Körbchen mit Milch, mit Butter und Brötchen.
Und ging durch den Wald Rotkäppchen, Rotkäppchen
Und sah dort ein Wolf das lustige Mädchen (Akk).
Da wohnte im Wald eine lustige Frau . (Nom)
Die lustige Oma (Nom) war gut und sehr schlau.
Das Hobby der lustigen Oma (Gen) war Stricken.
Oft wurde sie müde und konnte nur nicken.
Der lustigen Oma (Dat) brachte Rotkäppchen
Das Körbchen mit Milch, mit Butter und Brötchen.
Der Wolf kam und sah die lustige Frau (Akk).
Die lustige Oma (Nom) war gut und sehr schlau.
Der lustige Wolf (Nom) war dumm, muss ich sagen,
Der Bauch des lustigen Wolfes (Gen) war mager.
Den lustigen Wolf (Dat) gab Oma viel Limo,
Den lustigen Wolf (Akk) fand Oma doch prima.
Die lustigen Menschen (Nom. Pl) sind richtige Freunde
Das Hobby der lustigen Menschen (Gen Pl.) ist Freude .
Den lustigen Menschen (Dat. Pl) macht Lachen viel Spaß,
Auf die lustigen Menschen (Akk. Pl).ist´s immer Verlass!
Также можно использовать сборник немецких грамматических песен
«Grammatikalische Liebeslieder», автором которого является Werner Bönzli
[Bönzli 2007]. В своей разработке автор предлагает для изучения следующие
грамматические темы: Konjunktiv 2, Adjektivdeklinationen, Nebensätze, Perfekt,
Präteritum, Passiv, Relativsatz, Imperativ 2, Modalverben.
Обычно авторы методики использования песни на уроке предлагают
следующую последовательность работы над песней (рассмотрим на примере
песни Werner Bönzli „Lebenslauf“): 1. Сначала целесообразным является работа с названием песни.
Для этого хорошо подходит ассоциограмма: каждый ученик говорит одно
слово, которое, по его мнению, связано с заглавием, все ответы записываются
на доске.
2. Далее можно предположить, о чем будет песня.
После обсуждения содержания песни, она прослушивается в первый раз,
после чего выясняется, правы ли были ученики в своих предположениях.
3. Следующим этапом работы является работа над фонетикой.
Отрабатывается чтение каждого куплета по отдельности: учитель читает
текст песни вслух, ученики повторяют следом. Особо трудные слова стоит
произнести каждому ученику самостоятельно.
4. После фонетики отрабатывается лексика.
На данном этапе работы ученики совместно с учителем переводят текст,
обсуждают сложные конструкции, которые могут влиять на понимание текста
песни.
5. После перевода следует обсудить тему, проблемы и идею песни.
Понимание смысла песни значительно облегчает работу над грамматикой,
следующим этапом работы.
6. Отработка грамматики.
Именно этот этап я предлагаю рассмотреть подробно.
Для закрепления грамматики представляется возможным использование
следующих типов заданий:
А) Ученики получают карточки, где по памяти должны заполнить пропуски, а
при следующем прослушивании проверяется правильность ответов:
Sie ist auf die Welt ___________________ . (gekommen)
Sie hat in die _____________ gemacht. (Windeln)
Sie _____ Brust und Flasche genommen. (hat)
____ hat zum ersten Mal gelacht. (Sie)
Б) Ученики получают карточки со словами, расставляя их в правильном
порядке, они образуют предложения из текста песни:
ist Welt auf Sie die gekommen.
gemacht Sie in Windeln die hat.
Sie und Flasche hat genommen Brust.
ersten hat Sie Mal gelacht zum.
В) При помощи компьютера можно создать презентацию, на слайдах которой
будут показан текст песни, но некоторые слова заменены картинками, при
правильном переводе которых образуется исходная песня.
Г) Учитель произносит начало предложения, первый ученик повторяет слова
учителя и называет продолжение, второй ученик говорит слова учителя,
первого ученика и произносит начало второго предложения и так далее…
Данное задание представляет собой игру «Снежный ком»:
Учитель: Sie
Ученик 1: Sie ist auf die Welt gekommen.
ist auf
… Ученик 2: Sie ist auf die Welt gekommen. Sie hat in…
Ученик 3: Sie hat in die Windeln gemacht. Sie hat in die Windeln
gemacht.
Д) Можно также создать таблицу с двумя графами, в первой графе
выписываются формы перфекта с `haben`, в другой с ´sein´:
haben
sein
Hat gemacht
Hat genommen
Hat gelacht
Ist gekommen
При этом можно разъяснить, почему в какихто случаях мы употребляем
вспомогательный глагол haben, а в других sein.
В заключении хотелось бы отметить, что работа с песней приносит
удовольствие от изучения иностранного языка, кроме того, в памяти учеников
непроизвольно, в игровом виде закрепляются необходимые для речи
словосочетания и грамматические конструкции. 1. Артюкова В.А. Песня на уроке немецкого языка в старших классах//
ЛИТЕРАТУРА
Иностранные языки в школе. М.: Московский городской
педагогический университет, 1997. – Вып. 1. – С. 3133.
2. Кащук С.М. Использование песни на уроке французского языка в
начальной школе// Иностранные языки в школе. М.: Московский
городской педагогический университет, 1999. – Вып. 3. – С. 6168.
3. Михайлова Е.А. Работа над песней на уроке английского
языка//Иностранные языки в школе. М.: Московский городской
педагогический университет, 2006. – Вып. 1. – С. 3739.
4. Синкечич Г.С. Песня на уроке английского языка// Иностранные языки в
школе. М.: Московский городской педагогический университет, 2002. –
Вып. 1. – С. 5053.
5. Bönzli W. Grammatikalische Liebeslieder. Ismaning: Hueber Verlag, 2007.
– 74S.
Песня на уроке иностранного зыка
Песня на уроке иностранного зыка
Песня на уроке иностранного зыка
Песня на уроке иностранного зыка
Песня на уроке иностранного зыка
Песня на уроке иностранного зыка
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.