Развитие коммуникативно-речевых умений младших школьников посредством языковой игры
Оценка 4.9

Развитие коммуникативно-речевых умений младших школьников посредством языковой игры

Оценка 4.9
Руководства для учителя
docx
русский язык
22.12.2023
Развитие коммуникативно-речевых умений младших школьников посредством языковой игры
Статья посвящена описанию приемов работы по формированию у детей коммуникативно-речевых умений на примере текстов, основанных на языковой игре.
Развитие коммуникативно-речевых умений младших школьников посредством языковой игры.docx

Федоренко Е.Г.

Развитие коммуникативно-речевых умений младших школьников посредством языковой игры

В системе школьного образования русский язык занимает ведущее место, что обусловлено его социальной значимостью. Язык является средством общения и познания, воплощением духовной культуры народа. Изучение основ науки о языке в начальной школе связано с обучением всем видам речевой деятельности: умение воспринимать звучащую речь (слушание), письменное слово (чтение), правильно, точно, логично выражать свои мысли в устной и письменной речи, учитывая ситуацию общения.   (говорение и письмо).

Коммуникативной компетенция приобретается в процессе естественной речевой деятельности и в результате специального обучения. Основой коммуникативной компетенции являются речевые и коммуникативные умения. Под коммуникативно-речевыми умениями понимается «способность школьников использовать знания о коммуникативных свойствах и нормах употребления языковых средств в различных видах речевой деятельности». [4]

Формирование коммуникативно-речевых умений – это процесс овладения речью: средствами языка и механизмами речи (восприятие чужой речи и выражение своих мыслей и чувств). Применение на уроке аналитико-синтетической работы с текстом-образцом позволит научить школьников не только видеть языковое явление, но и осознать его роль в порождении высказывания. Тексты, основанные на языковой игре позволят привлечь внимание детей к слову, повысить интерес к предмету обучения, так как текст, содержащий отступление от нормы, привлекает особое внимание ребенка. Осознанный подход к подобным явлениям способствует осмыслению нормы учениками, развитию их мышления, языкового чутья и творческих способностей.

К понятию языковой игры существуют широкий и узкий подходы.

Широко толковал это явление Л. Витгенштейн, понимая под языковой игрой форму самой жизни «не только язык, а сама реальность, которую мы воспринимаем только через призму языка, является совокупностью языковых игр» [2]. Т.А. Гридина понимает языковую игру более узко как «неканоническое использование языковых единиц с установкой на эстетическое восприятие последних» [3]. Т.В. Булыгина и А.Д. Шмелев рассматривают этот феномен как один из видов семантических аномалий, «цель которых привлечь внимание к нарушаемому правилу, достигая при этом комического эффекта» [1]. В.З. Санников определяет языковую игру как «некоторую языковую неправильность (или необычность), осознаваемую говорящим (пишущим) и намеренно допускаемую» [6].

Таким образом, языковая игра понимается как определенный вид речевого поведения, намеренное отступление от языковых норм с целью привлечения внимания к речи, создания комического эффекта и получения эстетического удовольствия.

Специальная работа над способами создания языковой игры на уроках русского языка может вестись при изучении раздела «Лексика, но возможно включение заданий и в другие темы курса.

При изучении понятия «многозначность» через загадку можно привлечь внимание школьников к ситуации смысловой двусмысленности, в основе которой лежит языковая игра.

С той и с этой стороны/ В клетках кони и слоны. / В клетках справа, в клетках слева / Короли и королевы. / Но не могут удержаться, / Чтоб друг с другом не сражаться.

В данном тексте она основывается на обыгрывании слова клетка. Отвечая на предложенный вопрос: Почему в этом тексте появляется двойной смысл?, учащиеся самостоятельно выходят на способ создания языковой игры – использование полисемии. При необходимости можно использовать иллюстрацию к стихотворению, которая способна помочь ученикам глубже осознать различие значений слова за счет их сопоставления с предметами реального мира. С помощью анализа языкового явления учащиеся выходят на текстообразующую функцию языковой игры.

Можно использовать отрывки из произведений детской литературы. Например, учитель предлагает ученикам прослушать фрагмент текста и ответить на вопрос: Что в этом отрывке вызывает улыбку?

– Сначала мы с тобой нападем на след, – сказал попугай. / – Не надо! – испугался слоненок. / – Почему? – удивился попугай. / – Ну… – смутился слоненок, – мы на него нападем, он даст сдачи. Получится драка. Не надо. (Г.Остер)

Далее школьники самостоятельно формулируют лексическое значение слова напасть и проверяют себя по словарю и приходят к выводу: смешная сторона данной ситуации состоит в том, что слоненок придает слову напасть совершенно иное значение, чем попугай. В отрывке сталкиваются два значения: «выступать против кого-, чего-нибудь; броситься на кого-, что-нибудь с целью разгрома, уничтожения, нанесения ущерба» [5] (так понял слово слоненок) и «встретить кого-, что-нибудь, обнаружить что-нибудь» [5].

Учитель обобщает ответы детей: пошутить можно не только поступком, жестом, но и словом. Язык как самая развитая и гибкая система идеально приспособлен к такой игре (в смыслы, в слова). Главное «юмористическое богатство» языка – это многозначные слова.

Следует отличать намеренное использование многозначности с целью создания смешного от обычного незнания правил русского языка.

Учитель может проиллюстрировать данное положение отрывком из сказки С. Маршака «Двенадцать месяцев», предлагая прочитать отрывок и ответить на вопрос: Какие значения слова закон путает королева?  Профессор. До апреля осталось совсем немного, Ваше Величество. Всего каких-нибудь три месяца, или девяносто дней. / Королева. Девяносто! Я не могу ждать и трех дней. Завтра  новогодний прием, и я хочу, и я хочу, чтобы у меня на столе были эти…подснежники. / Профессор. Ваше Величество, но законы природы! / Королева. Я издам новый закон природы!

Учитель обращают внимание учащихся на неразличение героиней значений многозначного слова и подводит к осознанию необходимости учиться играть с языком, тренировать чувство языка, чтобы не быть непонятым, избегать ситуаций коммуникативных помех и неудач.

Интерес у учащихся вызывают «вопросы-шутки»: Какой кистью нельзя рисовать? / Какой иглой не сошьешь рубашки? /Какая стрелка не показывает время и т.п. После выяснения природы создания подобных вопросов следует предложить ученикам самостоятельно создать несколько шуточных вопросов с использованием слов: кнопка, молния, парк и др.

При работе с языковым понятием «омонимы» можно рассмотреть стихотворение В Лифшица: Шел я с сумкой за плечами, / Вижу, бьет в овраге ключ. / Наклонившись над ключом, / Уронил я в воду ключ. / Шарю я в ключе по дну, / Над водою спину гну./ Если ключ я не найду, / Как домой я попаду?

После выявления темы произведения учитель приводит учеников к тому, что в стихотворении речь идет о довольно печальном случае: кто-то потерял ключ и боится, что не попадет домой. А стихотворение веселое! Можно сказать даже, что это стихотворение-шутка. Что же делает его таким смешным и забавным? Чтобы ответить на этот вопрос, учащимся предлагается сначала найти в стихотворении такие слова, которые называют разные предметы, а звучат и пишутся совершенно одинаково. Затем учитель обобщает:  стихотворение забавное и веселое потому, что автор  как бы играет  словами-омонимами, как двумя мячиками,  сталкивая совершенно разные их значения друг с другом. А когда играют, тогда бывает весело.  Во многих шуточных стихотворениях есть такая игра слов-омонимов.

С помощью применения в работе текстов, основанных на использовании омонимии школьники на практическом уровне осваивают частичную омонимию.

Учитель знакомит учащихся со стихотворением Я. Козловского и просит найти слова, которые имеют одинаковое написание, но произносятся по-разному:  Серая ворона / Черного ворона / Утром ругала, присев на сучок. / Новость о том разнесли  во все стороны  / Сплетницы-кумушки –  / Сорок сорок. Школьники устанавливают причину, по которой различаются слова, без труда осваивают термин «омографы». 

С помощью веселого стихотворения В. Берестова «Дракон» можно выйти на функции синонимов в речи. Учитель предлагает прослушать стихотворение и найти в нем синонимы: В дверь диетической столовой /  Вошел дракон семиголовый / Он хором «Здравствуйте!» сказал / И, улыбаясь, заказал: / – Для этой головы,   / Пожалуйста, халвы. / Для этой пасти / Прочие сласти./ Для этой головки / Перловки. / Для этой глотки / Селедки. / Для этой башки – / Пирожки. / Для этой рожи – / То же. / Для этого личика / Два сдобных куличика / Что еще? / Лимонада бутылку, / Семь салфеток, / Ножик и вилку.

Учащиеся называют синонимы (голова, пасть, головка, глотка, башка, рожа, личико) и объединяют их в синонимические ряды, выделяя синонимическую доминанту. Далее учитель спрашивает: Чем различаются данные синонимы? Так через работу со стилистическими особенностями синонимов происходит актуализация знаний учеников о сфере употребления определенных стилей речи и реализуются межуровневые связи языка, что обеспечивает сцепление, органичность познаваемого в восприятии школьников. Вопрос почему дракон по-разному называет свои головы поможет раскрыть роль фразеологизмов – замещение, уточнение и эмоционально-оценочная. Учитель обобщает: как художник берет не просто семь цветов радуги, но и бесчисленные ее оттенки, как музыкант пользуется не только основными звуками гаммы, но и их тонкими переливами, полутонами, так и писатель «играет» на оттенках и нюансах синонимов. Внимательный, тонкий отбор синонимов делает речь яркой, художественной, выразительной.

Завершением работы над осознанием приемов создания языковой игры может стать продуцирование собственных текстов, иллюстрирующее способность передавать разнообразные способы ее построения.

Таким образом, использование занимательного дидактического материала при изучении омонимии, полисемии и других тем, а также способов создания языковой игры может помочь развить у учащихся чувство юмора, которое является одним из проявлении чувства языка.

Литература:

1.     Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). – М.,1997.

2.     Витгенштейн Л. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике. – М., 1985. – Вып.XVI. – С. 79-129.

3.     Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. – Екатеринбург, 1996.

4.     Лукошкова Т.С. Система работы по формированию коммуникативных умений учащихся на уроках русского языка //  Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. – Абакан, 2012.

5.     Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М., 2013.

6.     Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. – М., 1999.


 

Скачано с www.znanio.ru

Федоренко Е.Г. Развитие коммуникативно-речевых умений младших школьников посредством языковой игры

Федоренко Е.Г. Развитие коммуникативно-речевых умений младших школьников посредством языковой игры

К понятию языковой игры существуют широкий и узкий подходы

К понятию языковой игры существуют широкий и узкий подходы

С помощью анализа языкового явления учащиеся выходят на текстообразующую функцию языковой игры

С помощью анализа языкового явления учащиеся выходят на текстообразующую функцию языковой игры

Профессор. Ваше Величество, но законы природы! /

Профессор. Ваше Величество, но законы природы! /

Учитель знакомит учащихся со стихотворением

Учитель знакомит учащихся со стихотворением

Завершением работы над осознанием приемов создания языковой игры может стать продуцирование собственных текстов, иллюстрирующее способность передавать разнообразные способы ее построения

Завершением работы над осознанием приемов создания языковой игры может стать продуцирование собственных текстов, иллюстрирующее способность передавать разнообразные способы ее построения
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
22.12.2023