Выступление на ГМО учителей начальных классов по теме:
Курс «Родной русский язык и литературное чтение на родном русском языке»: новые предметы и новые подходы к преподаванию»
В июле 2018 г. в России впервые был принят закон «Об изучении родных языков». Наряду с другими национальными языками, впервые русский язык стал рассматриваться не только как государственный, но и как национальный, требующий отдельного внимания и изучения.
В этом учебном году в расписании появились два новых обязательных предмета: русский родной язык и русская родная литература.
Курс «Родной русский язык и литературное чтение на родном русском языке» в начальной школе - часть единого курса обучения предмету «Русский язык» и «Литературное чтение». Начальный курс родного языка и литературы должен выполнять специфические задачи (обогатить речь учащихся, помочь детям осмыслить их речевую практику, дать углубленные знания о языке) и быть ступенью в преподавании этого учебного предмета в среднем и старшем звене.
В связи с введением Министерством образования курса обучения русскому языку как родному, появилась необходимость отбора научных подходов в преподавании родного русского языка и литературного чтения на родном русском языке в школе, в частности, на начальной образовательной ступени.
Содержательные линии курса обучения русскому языку как родному соотносятся с содержательными линиями основного курса. Программа состоит из трех блоков:
первый блок -«Русский язык: прошлое и настоящее» (лингвокультурология). Это попытка соотнести язык и культуру - погрузиться в забытые слова (архаизмы и историзмы), "поиграть" с дополнительными оттенками, которые несут некоторые слова и выражения, отражающие мировоззрение русского человека. В обычном курсе русского языка на это просто не хватает времени. Данный модуль позволит пробудить мысли, эмоции ребенка по поводу того, каким богатством он владеет - русским языком.
Второй блок - «Язык в действии» (это нормы речи). Правильная постановка ударения, верное словоупотребление, грамматическая культура речи - все это западающие звенья традиционного курса русского языка.
А третий -«Секреты речи и текста» (риторика). Этим мы тоже на уроках русского языка почти не занимаемся. Как правило, у школьников проверяются навыки письменной речи - диктанты, изложения, сочинения. С учётом того, что в девятом классе ввели итоговое собеседование, возвращение риторики в школу - новость хорошая.
Целями преподавания родного русского языка являются совершенствование коммуникативных умений, развитие языковой интуиции; включение учащихся в практическую речевую деятельность на русском языке; первое знакомство с фактами родного языка; расширение представлений о различных методах познания языка.
Выделенные цели формируют перечень научных подходов. Педагогическая наука в настоящее время оперирует широчайшим спектром методологических подходов. В их основе нами выделен аксиологический подход. Аксиология (дословно) – учение о ценностях. Педагогическая аксиология (Н.А. Асташова, А.М. Булынин, В.А. Сластенин, Г.И. Чижакова и др.) с точки зрения изучения русского языка как родного рассматривает его ценность как культурного феномена. Содержательное наполнение реализации аксиологического подхода означает изучение языковых явлений с позиции их значимости для воспитания и развития личности (например, русские народные пословицы, поговорки, сказки).
Уроки родного русского языка дают прекрасную возможность для воспитания ценностного отношения к родной природе, способствуют обогащению словаря младших школьников эмоционально-оценочной лексикой для описания природы, что, несомненно, воспитывает у них отношение к языку как важной культурной ценности. Примером реализации аксиологического подхода может быть организация школьных научно-практических конференций по русскому языку с использованием национальной тематики.
Выбор коммуникативно-деятельностного подхода (Т.А. Ладыженская, М.Р. Львов, А.П. Еремеева, Л.А. Ходякова, С.И. Львова, Е.В. Архипова, Т.М. Воителева и др.) обусловлен изменением социальной функции языка в современном информационном обществе. Он становится средством взаимодействия в информационном мире и инструментом достижения коммуникативного успеха. Данный подход означает организацию учителем начальных классов межпредметного взаимодействия: русский язык – литературное чтение. Ознакомление младших школьников с коммуникацией (успешной и неуспешной) начинается на уроках родного русского языка и продолжается на примерах художественных произведений на уроках литературного чтения. Коммуникативно-деятельностный подход подразумевает ознакомление с русским национальным речевым этикетом. Отметим, что вопросы речевого этикета не изучаются в основном курсе русского языка. Важно, чтобы язык воспринимался младшими школьниками не только как средство коммуникации, но и как «душа народа» , ее главное сокровище.
Наличие лингвокультурологического материала в курсе родного русского языка позволяет обучающимся воспринимать язык как явление национальной культуры. К такому материалу относятся высказывания известных людей о русском языке, фольклорные произведения, литературные произведения, отражающие характерные особенности русского народа и русской культуры, публицистика, отражающая историю родной культуры, и т. д.
Герменевтика – искусство понимания текста. Изучение русского языка как родного предполагает работу с текстами, их вдумчивое чтение, следовательно, понимание. Таким образом, герменевтический подход (Г.И. Богин, М.М. Бахтин, Е.С. Антонова, С.В. Боброва, О.А. Новикова, О.О. Есафьева и др.) является неотъемлемой частью преподавания родного русского языка. Начиная с младших классов, школьники работают над анализом текста (в упрощенном варианте на уроках литературного чтения, при толковании пословиц, разгадывании загадок на уроках русского языка). Когда ученик начальных классов читает текст, у него складывается его собственное (поверхностное, неточное, но его) понимание содержания. Задача учителя – мотивировать к увлекательному занятию понимания текста, персонажей, уместности изобразительно-выразительных средств, мыслей, чувств с позиции автора, умения задавать вопросы. Такой подход развивает образное мышление и образную речь. Знакомясь, например, с народными сказками, пословицами и т. д., нужно много работать с этимологическими словарями для различения общего и конкретного значения – смысла слова и определенной речевой ситуации. (Название сказки «Колобок» (как известно с детства, испеченный шар без рук и ног) берет начало от старорусского корня «коло» – круглый, отсюда и русские слова «околица», «кольцо», «кольчуга». Слово «окно» произошло от слова «око» (глаз), следовательно, в образном представлении наших предков окно – это глаз дома. Работая с синонимическим рядом, например, печаль – грусть – тоска – скорбь, можно объяснить учащимся оттеночные значения на этимологическом примере: печаль (от слова «печь») – когда печет (жжет, горит) сердце; грусть (от слова «грызть») – то, что грызет, не дает покоя; тоска (от слова «тесна», «теснить») – теснота, стеснение в груди; скорбь (от слова «скрести») – физическое ощущение душевной раны.
Важно объяснить школьникам, что русский язык – образный язык, каждое слово несёт в себе образ, в то время как иностранные, заимствованные слова можно назвать безОбразными в связи с чужеродностью культуры. Поэтому не все иноязычные слова «приживаются» в русском языке. Слово «авиатор» не смогло укорениться, русское слово «летчик» (придуманное В. Хлебниковым), неся в себе образ человека, который летает, успешно вытеснило заимствование. Слово «аэроплан» нам знакомо, но, называя предмет для перелета, русский человек выберет сложное слово «самолет», заключающее в себе образ машины, которая летает сама. В русской культуре слово «красный» понимается не только как цвет, но и как красота, жизнь (красная девица – красивая, красно солнышко – дающее жизнь, весна-красна – начало жизни, лето красное – торжество жизни); слово «черный» ассоциируется также не только с цветом, но и с темной стороной мира, со злом (черный глаз – человек, желающий зла, дума черная – плохие мысли). Таких примеров огромное количество.
О курсе «Литературное чтение на русском родном языке» говорить несколько сложнее, учитывая наше литературоцентричное общество, наше трепетное отношение к обсуждению вопросов литературного канона, списков для чтения и т. д. Программа учебного предмета «Литературное чтение на русском родном языке» ориентирована на сопровождение и поддержку учебного предмета «Литература / литературное чтение», входящего в образовательную область «Русский язык и литература». В основу курса «Литературное чтение на русском родном языке» положена мысль о том, что русская литература включает в себя систему ценностных кодов, единых для национальной культурной традиции. Являясь средством не только их сохранения, но и передачи подрастающему поколению, русская литература устанавливает тем самым преемственную связь прошлого, настоящего и будущего русской национально культурной традиции в сознании школьников.
Изучая художественные тексты, проводя их литературоведческий анализ, младшие школьники наполняют свою родную русскую речь художественностью. Это доказывает целесообразность применения герменевтического подхода для изучения родного русского языка. Успешность применения перечисленных подходов в начальной школе, в первую очередь, зависит от преподавателя, который осознает ценность и важность знания родного русского языка, по-настоящему знает, любит и ценит богатство родной культуры. В этом случае он сможет реализовать не только цели, но и воспитать гражданина и патриота, сформировать у младших школьников ценностное отношение к родной культуре, языку и к его изучению.
В связи с отсутствием на сегодняшний день утвержденных ФУМО (Федеральным учебно-методическим объединением) и размещенных на сайте fgosreestr.ru (реестр примерных основных образовательных программ) примерных программ по учебным предметам «Литературное чтение на русском родном языке» учителя пытаются выйти из искусственно созданной ситуации, когда они обязаны писать рабочую программу курса без опоры на примерную программу. Некоторые учителя создали рабочую программу на основе дополнительного списка программы основного курса учебного предмета «Литературное чтение», другие предлагают свое видение предмета в соответствии с требованиями федеральных государственных образовательных стандартов с включением произведений литературы родного края, третьи используют в работе программы, разработанные в областных/краевых министерствах, и эти программы содержат только произведения местных писателей. Необходимо с благодарностью отнестись к нашим учителям-труженикам, в очередной раз проявившим смекалку и умение «вариться в собственном соку». Курс «Литературное чтение на русском родном языке» являются обязательными, в учебном плане на их изучение отведены отдельные часы. Цели данных учебных дисциплин, безусловно, не могут не пересекаться, поскольку имеют общий объект/предмет изучения. В то же время курс «Литературное чтение на русском родном языке» отличается своей нацеленностью прежде всего на формирование познавательного интереса к родной русской литературе, а через нее - к родной культуре в контексте единого исторического и культурного пространства России, диалога культур всех народов Российской Федерации.
В методических рекомендациях по разработке и оформлению примерных основных образовательных программ предметных областей «Родной язык и литературное чтение на родном языке» предлагается
включение в содержательный раздел ПООП учебного предмета «Родной язык и литературное чтение на родном языке» блоков:
– виды речевой деятельности (слушание, чтение, говорение, письмо),
– круг детского чтения,
– литературоведческая пропедевтика,
– творческая деятельность обучающихся (на основе литературных произведений).
К новому 2021‑2022 учебному году программы, мы надеемся, будут и учебники, и программы, будет создан УМК, в которые будут входить методические пособия и поурочное планирование для каждого класса, сопровождающие учебную линию.
Безусловно, остались проблемы, связанные:
- с формированием учебного плана (однако вспомним: количество часов на изучение предметов школа определяет самостоятельно; в интересах учащихся можно углубить, расширить и увеличить количество часов на изучение того или иного предмета, в том числе родного языка (письмо Минобрнауки от 09.10.2017 №ТС-945/08);
- с оснащением школ учебниками (уже вышли учебные пособия по русскому родному языку для 1‑4‑х классов);
- с повышением квалификации учителей: как оценивать образовательные достижения учащихся по данным курсам, как не превратить курс в «дубль» существующего (для информации: в Институте стратегии развития образования РАО уже разработана и утверждена программа повышения квалификации, позволяющая учителям детально разобраться в особенностях курса).
Думается, что собираясь на таких методических объединениях, мы поможем друг другу профессионально, вдумчиво обсудить вопросы введения курсов русского родного языка и русской родной литературы в практику школы.
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.