Внеклассное мероприятие на тему:
«С. Я. Маршак и детские английские стихотворения»
Класс: 2-Б
Цели:
- повысить интерес ребят к изучению английского языка;
- знакомить с английским поэтическим фольклором;
- знакомить с творчеством С.Я. Маршака в качестве поэта-переводчика;
- развивать навыки понимания аутентичных текстов (стихи, загадки);
Ход мероприятия:
Учитель:
Dear guests, dear children! We are glad to see you here. Today we have a nice trip to the land of poetry.
Добрый день уважаемые гости! Мы рады вас приветствовать у нас в гостях. Сегодня мы совершим увлекательное путешествие в страну поэзии.
Ведущий 1
Ребята, вам хорошо известны детские сказки, которые читали вам мамы, такие как «Кошкин дом», «Двенадцать месяцев», «Сказка об умном мышонке», «Усатый -полосатый», «Вот какой рассеянный»…А кто же их автор?
Ведущий 2: Наш замечательный поэт, великолепный мастер перевода, человек высокой культуры и самых разнообразных интересов и знаний Самуил Яковлевич Маршак родился в 1887 г. В Воронеже.
Будущий поэт рано полюбил стихи. В четыре года он пытался сам сочинять стихотворные строчки. В 11 лет, когда стал учиться в гимназии, уже занимался переводами.
Ведущий 2:
В 1912 г. Самуил Яковлевич уехал в Англию и поступил в Оксфордский университет на факультет искусств.
Маршак не просто изучал язык, он впитывал историю страны, нравы, обычаи. Это было связано с его работой переводчика. А к своему труду Маршак относился ответственно. Работая над переводами английских баллад, тогда же он столкнулся с замечательным английским детским фольклором, полного причудливого юмора. Воссоздать на русском языке эти стихотворения было очень сложно. И здесь Маршаку помогло хорошее знание русского детского фольклора. Стих в его переводах сохраняет свою упругость и звонкость, первозданные народные краски английского фольклора и юмора.
Ведущий 1: Маршак и сегодня – один из главных детских писателей в России, именно его стихи для многих детей становятся самыми первыми в жизни.
Давайте послушаем ребят, которые расскажут много интересных стихотворений.
Ученик 1: Вот посмотрите на этого человечка (показывает на интерактивной доске рисунок с изображением Шалтая-Болтая), который свалился со стены. Думаю, что все вы его знаете. Кто это? Да, это Шалтай- Болтай. А ведь на самом деле его зовут Humpty-Dumpty.
Послушаем стихотворение про него.
Humpty Dumpty sat on a wall.
Humpty Dumpty had a great fall. All the king’s horses
And all the king’s men
Couldn’t put Humpty together again.
Ученик 2:
Шалтай – Болтай
Сидел на стене.
Шалтай – Болтай
Свалился во сне.
Вся королевская конница,
Вся королевская рать
Не может
Шалтая,
Не может
Болтая,
Шалтая – Болтая,
Болтая – Шалтая,
Шалтая – Болтая собрать!
Ученик 3 : А с доктором Фостером вы знакомы? Давайте послушаем о нем.
Исполняется стихотворение «Doctor Foster» на английском языке.
Doctor Foster went to Gloucester
In a shower of rain;
He stepped in puddle,
Right up to his middle,
And never went there again.
Ученик 4:
Доктор Фостер
Отправился в Глостер.
Весь день его дождь поливал.
Свалился он в лужу.
Промок еще хуже,
И больше он там не бывал.
Ведущий 2: А к нам опять гости! О, это тетушка Трот.
Исполняется инсценировка «Dame Trot» на английском языке
Dame Trot and her cat Тетя Трот и кошка
Sat down for a chat; Сели у окошка,
The Dame sat on this side Сели рядом вечерком
And puss sat on that. Поболтать немножко.
"Puss," says the Dame, Трот спросила: -Кис, кис, кис,
"Can you catch a rat, Ты ловить умеешь крыс?
Or a mouse in the dark?" –Мурр!-сказала кошка,
"Purr," says the cat. Помолчав немножко.
Ведущий 1: Ой, а это кто такой?
А вы, ребята, его знаете? А вот послушайте про него стихотворение, может быть вы что-нибудь, и вспомните о нем.
Исполняется стихотворение "Robin the Bobin" на английском языке
Robin the Bobbin
Robin the Bobbin, the big-bellied Ben,
He ate more meat than fourscore men;
He ate a cow, he ate a calf,
He ate a butcher and a half,
He ate a church, he ate a steeple,
He ate the priest and all the people!
A cow and a calf,
An ox and a half,
A church and a steeple,
And all good people,
And yet he complained that his stomach wasn’t full.
Ведущий 2: А ты можешь рассказать это стихотворение по-русски?
Стихотворение исполняется на русском языке.
Робин-Бобин
Робин-Бобин
Кое-как
Подкрепился
Натощак:
Съел теленка утром рано,
Двух овечек и барана, съел корову целиком
И прилавок с мясником,
Сотню жаворонков в тесте
И коня с телегой вместе,
Пять церквей и колоколен,
Да еще и недоволен!
Ведущий 1: А это стихотворение вы, ребята, наверное, все хорошо помните. Его мамы читают совсем маленьким деткам. Посмотрите, кто это? (на экране демонстрируется картинка из книжного сборника английских песенок)
Барашек
- Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
- Yes, sir, yes, sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.
Ученик 1: - Ты скажи, барашек наш,
Сколько шерсти ты нам дашь?
- Не стриги меня пока.
Дам я шерсти три мешка:
Один мешок -
Хозяину,
Другой мешок –
Хозяйке,
А третий – детям маленьким
На теплые фуфайки.
Учитель: Сегодня мы познакомили вас с творчеством замечательного поэта-переводчика Самуила Яковлевича Маршака. Теперь попробуйте ответить на вопросы:
1.Кто такой Маршак по профессии?
2.Когда он написал свое первое стихотворение?( в 4 года)
3.Сколько церквей съел Робин Бобин?(5)
4.Кто такой Шалтай Балтай? (яйцо)
5. Сколько мешков шерсти отдал хозяевам барашек? (3)
6.Куда отправился Доктор Фостер?( в Глостер)
7. Где сидели тетя Трот и кошка? (у окошка)
8.Какие еще стихотворения, которые перевел Маршак, вы знаете?( Храбрецы, Три мудреца в одном тазу; Котята и перчатки; Дом, который построил Джек и т.д)
Учитель:
Ребята, скажите, что было самым интересным сегодня? А какие стихи вам больше запомнились? Почему? Мы рады, что эти стихи останутся у вас надолго в памяти.
Ребята! Сколько чудесных стихов и песен прозвучало сегодня в этом классе и по-английски и по-русски! Они объединили вас и мальчиков и девочек из далёкой Англии. Вы изучаете английский язык, чтобы общаться на нём со своими английскими сверстниками, чтобы понять лучше другой народ, его душу. Именно воспоминания о детстве, любимые стихи и песни больше всего берегут люди в душе.
Вы вырастите и будете рассказывать эти стихи и песни своим детям, а они – своим, и эти стихи будут жить вечно.
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.