Сопоставительный подход в изучении лексики и грамматики немецкого и английского языков
Человек, изучающий одновременно два и более
иностранных языков, непроизвольно попадает в условия мультилингвального
развития. В этой ситуации ему удобнее воспользоваться преимуществами
взаимодействия языков, к которым относится положительный перенос уже
сложившихся знаний, умений и навыков в области одного языка в область изучения
другого языка. Такой перенос возможен в трёх аспектах языка: фонетике,
грамматике и лексики.
В своей работе мы бы хотели бы привлечь внимание к взаимодействию немецкого и английского языков, которые по результатам нашего сопоставления имеют много сходств, что часто помогает в изучении этих двух языков. У этих сходств есть свои лингвистические предпосылки, поскольку они принадлежат германской ветви индоевропейской семьи.
Ареал современного распространения германских включает территорию ряда стран Западной Европы (Великобритания, ФРГ, Австрия, Нидерланды, Бельгия, Швейцария, Люксембург, Швеция, Дания, Норвегия, Исландия), Северной Америки (США, Канада), юга Африки (ЮАР), Азии (Индия), Австралии, Новой Зеландии. Общее число говорящих ок. 550 млн. человек. Германские языки традиционно делятся на 3 подгруппы: северную (шведский, датский, норвежский, исландский, фарерский), западную (английский, немецкий, нидерландский, люксембургский, африкаанс, фризский, идиш) и восточную (вымершие готский, бургундский, вандальский, герульский).
Тот язык, будь то немецкий или английский, который мы сейчас изучаем появился не сразу. Языковедами было выявлено, что все германские языки восходят к своему общему «предку», прагерманскому языку. Развитие германских языков от древности до наших дней, от племенных диалектов до национальных литературных языков связано с многочисленными миграциями их носителей. Формирование национальных литературных языков – это многовековой процесс, которое завершилось в Англии в XVI—XVII вв., в скандинавских странах в XVI веке, в Германии в XVIII веке Распространение английского языка за пределы Англии привело к созданию его вариантов в США, Канаде, Австралии. Немецкий язык в Австрии представлен его австрийским вариантом.
Таким образом, наличие общего германского пласта лексики исторически обусловлено. Германский элемент представляет слова, общие для всех или большинства языков германского происхождения. Хотя это и небольшой процент лексики, но он присутствует и помогает в изучении слов из таких сфер, как «члены семьи», «части тела», «животные», «времена года», «природные явления», «жилище», «цвета», «глаголы движения», «умственная деятельность», «глаголы восприятия». Приведём тематические ряды лексики из немецкого и английского языков:
Члены семьи:
mother – die Mutter
father – der Vater
sister – die Schwester
brother – der Bruder
aunt – die Tante
uncle – der Onkel
Части тела:
hand –die Hand
foot – der Fuβ
lipp – die Lippe
nose – die Nase
ear – das Ohr
knee – das Knie
nail – der Nagel
В том числе и части тела животных:
horn – das Horn
hoof – der Huf
mane – die Mähne
claw- die Klaue
Времена года:
Winter – der Winter
Summer – der Sommer
Природные явления:
rain – der Regen
snow – der Schnee
rainbow – der Regenbogen
nebule – der Nebel
Жилище, мебель:
house – das Haus
door – die Tür
bath – das Bad
kitchen – die Küche
garden – der Garten
Глаголы движения:
go – gehen
come – kommen
fly – fliegen
climb – klettern
fall – fallen
swing – schwingen
shake – schüttern
swim – schwimmen
Глаголы умственных и других психофизиологических действий:
think – denken
speak – sprechen
say – sagen
hear – hören
feel – fühlen
see – sehen
Иногда внешнее сходство слов в немецком и английском языках может быть обманчиво. Например, become (англ., становиться) – bekommen (нем., получать).
Сходства между языками германской ветви в области грамматики позволяют провести аналогии и глубже понять многие грамматические явления не только в немецком и английском, но и в русском языке.
Наши сопоставления и наблюдения в области грамматике затронули параллельные грамматические явления в родном языке.
Результаты сопоставления представлены в следующей таблице № 1 «Сходства и различия в грамматиках немецкого, английского и родного языков». Условные обозначения EN-английский язык, DE – немецкий язык, RU – русский язык.
язык
часть речи,
|
немецкий язык |
английский язык |
русский язык |
аналогии DE≈EN различия DE≠EN |
|
имя существительное |
число |
В немецком языке существует несколько групп по способу образования множ. числа.: с окончанием -е, ( ¨, -e), ( ¨, -er), (-en), (-s), (=). |
В английском языке большинство существительных образуют множественное число путём прибавления окончания –s, -es. Имеются исключения. |
Несколько способов образования множественного числа. DE≈RU
Разные флексии изменяются по-разному в зависимости от падежа. Флексия может быть как ударной, так и безударной: тучами, но молотками. |
DE≈EN наличие окончания -s во мн.ч. Ср.: die Parks, parks.
DE≠EN В нем. яз. существуют другие способы образования множ. числа.
|
|
род |
В английском языке присутствует категория рода. Существительные могут быть муж., жен., ср. рода. Неодушевлен-ные имена существительные могут быть только среднего рода. |
В немецком языке категория мужского, женского и среднего рода могут быть как неодушевлён-ные, так и одушевлённые имена существи-тельные. |
Часто род существительных в русском языке не совпадает с немецким языком, что вызывает трудности в запоминании рода существительных. RU≠DE≠EN
|
DE≈EN
Наличие категории рода. Наличие трёх родов: м.р., ж.р. и ср. р.
DE≠EN В немецком языке как неодушевлённые, так и одушевлённые имена сущ. Могут быть м.р., ж.р. или ср.р. В английском языке м.р. или ж.р. могут быть только одушевлённые имена существительные. |
артикль |
|
Наличие определённого и неопределён-ного артикля. Артикль указывает на род существитель-ного, изменяется по падежам. Неопределённый артикль во множ. ч. отсутствует (нулевой артикль: Kinder, Tische und Stühle). |
Наличие определён-ного и неопределён-ного артикля. Неопределённый артикль во множ. ч. отсутствует (нулевой артикль: children, tables, chairs). |
Нет артикля. RU≠DE≠EN
|
DE≈EN Наличие определён-ного и неопределён-ного артикля, нулевого артикля.
DE≠EN В английском языке артикль не указывает на род существительного (он одинаков для всех трёх родов), не изменяется по падежам. |
имя прилагательное |
место и роль в предложении
|
Прилагатель-ные имеют склоняются вместе с существитель-ным. В предложении выступают чаще всего в роли определения или именной части (Prädikativ) составного именного сказуемого (Meine Kusine ist nett.) Перед прилагательн-ым в составе составного именного сказуемого обязательно имеется глагол-связка (sein, быть).
|
Прилагательные не склоняются, не имеют каких-либо флексий. DE≠EN
В предложении выступают чаще всего в роли определения или именной части (predicate). DE≈EN
Перед прилагательным в составе составного именного сказуемого обязательно имеется глагол-связка (to be, быть). Напр., he is caring. DE≈EN
|
Прилагательные изменяются по родам, числам и падежам, согласуясь с существительным. RU≈DE Наиболее распространённой является функция определения в предложении. Прилагательное может являться частью составного именного сказуемого. RU≈DE ≈EN Глагол-связка в этом случае в русском языке опускается. Например: Погода прекрасная. RU≠DE≠EN |
Как в немецком, так и в английском языке прилагательные выступают в роли определения и или предикатива (в составе составного именного сказуемого).
DE≈EN
В сопоставляемых языках наличие глагола-связки между подлежащими именной частью обязательно. DE≈EN Однако в немецком языке в отличие от английского прилагательные склоняются, согласуясь с существительным DE≠EN, DE≈RU.
|
степени сравнения |
Наличие трёх степеней сравнения, определённых флексий в их образовании, исключений по способу образования: gut – besser – am besten
|
Наличие трёх степеней сравнения, определённых флексий в их образовании, исключений по способу образования: good – better – best Наличие аналитического способа образования степеней сравнения прилагательных в случае если прилагательные многослож-ные: interesting – more interesting-the most interesting. |
Наличие трёх степеней сравнения, определённых флексий в их образовании, аналитичес-кого способа образования: самый красивый, наиболее выдающийся.
|
DE≈EN В немецком и английском языке имеются три степени сравнения, приблизительно сходные по способу образования.
DE≠EN Однако в немецком языке нет аналитических форм образования сложных прилагательных: interessant – interessanter – am interessantes-ten
|
|
глагол |
|
Глагол имеет категорию времени. Для образования времён используются три формы глагола для правильных и неправильных глаголов: schwimmen – schwam - geschwommen. В Perfekt (haben, sein), в Futurum требуется вспомога-тельный глагол (werden). |
Глаголу присуща категория времени. Категория времени глагола (настоящее, будущее и прошедшее) представлена в трёх системах: простые времена – Simple tenses, длительные Continuous tenses, совершённые времена Perfect tenses. Для образования времён используются три формы глагола для правильных и неправильных глаголов: swim – swam - swum |
Три основных временных плана: настоящее прошедшее и будущее. Формы времён образуются без вспомогательных глаголов, с помощью флексий. |
DE≈EN Существует категория времени у глагола. Формы времён образуются с помощью трёх основных форм глагола. Они имеют особенности для правильных и неправильных глаголов.
DE≠EN Главной отличительно особенностью английского языка является наличие трёх систем времён, что делает временной план этой части речи более сложным. |
Таким образом, сопоставление лексической и грамматической систем немецкого и английского языка привело нас к выводу о том, что существуют явления, глубоко схожие в том и другом языке и которым не существует другое объяснение, кроме как их родство. Мы обнаружили также общие черты с родным языком. Это также указывает на то, что русский язык состоит в отдалённом родстве с немецким и английским языком. И германские и славянские языки происходят из одной индоевропейской семьи.
Скачано с www.znanio.ru
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.