Статья "Социокультурная компетенция как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции"
Оценка 4.7

Статья "Социокультурная компетенция как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции"

Оценка 4.7
Руководства для учителя
docx
английский язык
Взрослым
08.04.2017
Статья "Социокультурная компетенция как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции"
В методической статье "Социокультурная компетенция как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции" говорится о повышенни роли английского языка в современном мире. Выделены главные аспекты социокультурной компетенции, подчеркнута специфика английского языка, в частности: расхождение в семантике и употреблении некоторых английских и русских эквивалентов; правила заполнения различных форм и анкет, порядок следования имен и фамилий, правильноеобозначение дат, различныеспособы обозначения времени суток и т.д.
СТАТЬЯ Word (3).docx
МБОУ «Акбулакская СОШ №3 Акбулакского района Оренбургской области»  Кусмухамбетова Балжибек Урумбасаровна, учитель английского языка Социокультурная компетенция как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции   Один язык приводит вас в коридор жизни.  Два языка открывают все двери на этом пути. Фрэнк Смит                       Общеизвестно, что в современном мире произошли глобальные изменения,   отразившиеся   и   в   сфере   преподавания   языка.   Своеобразный «языковой   бум»,   затронувший   все   слои   населения,   определяет   новый социальный   статус   иностранного   языка.   Предмет   «Иностранный   язык» относится к сфере, которая интересна всем ­ и государству, и частному лицу. Каждый   осознаёт,   что   английский   язык   сегодня   приобрёл   статус   языка глобального   общения.   Изменилась   роль,   которая   отводится   иностранному языку в рамках основной школы. Изменение статуса иностранного языка в системе   школьного   образования   повлияло   на   перестановку   приоритетов   в работе   учителей,   переосмысление   методики   преподавания   на   современном этапе   развития   общества.   Обучение   иностранному   языку   в   современном обществе выходит за рамки понятия «овладение иностранным языком» как умение   понять   собеседника   и   выразить   свои   мысли,   а   также   извлечь информацию   из   текста.   Задача   учителя   ИЯ   сегодня   (в   соответствии   со стандартами) заключается в обеспечении условий для приобщения учащихся к иноязычной культуре и подготовке их к эффективному участию в  диалоге культур. Иноязычное образование есть передача иноязычной культуры, т.е. той части духовного богатства народа другой страны, которую способен дать человеку сам процесс обучения иностранному языку. Предмет «Иностранный язык» не только знакомит с культурой стран изучаемого языка,   но путем сравнения оттеняет особенности своей национальной культуры,   знакомит с общечеловеческими   ценностями.   Изучение   истории,   традиций,   культуры страны, изучаемого языка является сутью социокультурной  компетенции и становится важным элементом обучения.    Социокультурная   компетенция   является   компонентом   коммуникативной   компетенции. социокультурной компетенции   на   занятиях   английского   языка   подразумевает   обогащение лингвистических,   эстетических   и   этических   знаний   учащихся   о   стране изучаемого   языка.   Важно   также   обратить   внимание   на   культурное невербальное   поведение,   чтобы   научиться   избегать   неадекватного   или оскорбительного   для   другого   народа   поведения.   Социокультурная компетенция   –   это   умение   осуществлять   свое   речевое   поведение   в соответствии   со   знаниями   национально­культурных   особенностей   страны изучаемого   языка,   а   также   правил   речевого   и   неречевого   поведения   в типичных   ситуациях   общения.   Социокультурная   компетенция   включает   в себя:   Формирование МБОУ «Акбулакская СОШ №3 Акбулакского района Оренбургской области»  Кусмухамбетова Балжибек Урумбасаровна, учитель английского языка ­ знание   национально­культурных   особенностей   стран   изучаемого языка; знание правил речевого и неречевого поведения; ­ ­ умение   осуществлять   речевое   поведение   в   соответствии   с   этими знаниями. Как   отмечает   С.Г.   Тер­Минасова,   социокультурная   компетенция   является инструментом   воспитания   международно­ориентированной   личности, осознающей   взаимозависимость   и   целостность   мира,   необходимость межкультурного   сотрудничества   в   решении   глобальных   проблем человечества.              Основной целью обучения иностранному языку в 7­8 классах  является целенаправленное   развитие  коммуникативной  компетенции  у  обучающихся. При   этом   большое     внимание   уделяется   обучению   устной   речи   в   ее монологической   и   диалогической   формах.   Также   значительно   расширяется круг   ситуаций   речевого   общения.   На   этом   этапе   получают   дальнейшее развитие   умения   аудирования,   чтения   и   письма.   При   обучении   чтению начинают   выделяться   три   вида   чтения   —   ознакомительное,   изучающее   и просмотровое.   На   данном   этапе   получает   значительное   развитие социокультурная   компетенция   учащихся.   Учащиеся   приобретают разносторонние знания о странах изучаемого языка.  В 9 классе закрепляются и совершенствуются  полученные ранее навыки, с одной стороны, но ситуации речевого   общения   на   этом   этапе   носят   глобальный   характер   (средства массовой информации, книги и периодика, наука и техника, жизнь и проблемы подростков,   выбор   профессии).   Обучение   устной   речи   проводится   в ситуациях общения, предполагающих дискуссию и обмен мнениями. Таким образом, коммуникативная компетенция учащихся переходит на качественно иной   уровень.   Продолжается   работа   над   диалогической   речью   с   особым акцентом на этику общения, выраженную в языке.  Формированию     компетенции   способствует   учебный материал,   в   рамках   которого   обучающиеся   узнают   основные   сведения   о Британии:  ­   исторически   сложившиеся   части   страны,   их   народонаселение,   столицы, крупные города, символы страны, ее достопримечательности, политический строй, отдельные страницы истории;  ­ элементы детского фольклора, герои сказок и литературных произведений, некоторые популярные песни, пословицы и поговорки;  ­   отдельные   исторические   личности,   известные   люди,   члены   королевской семьи;  ­ некоторые особенности быта британцев, касающиеся их жилищ, еды, досуга.  В   рамках   лингвострановедческой   составляющей   социокультурной компетенции учащиеся овладевают:   социокультурной МБОУ «Акбулакская СОШ №3 Акбулакского района Оренбургской области»  Кусмухамбетова Балжибек Урумбасаровна, учитель английского языка ­   этикетом   общения   во   время   приветствия   и   прощания,   правильным употреблением   слов  Mr,   Mrs,   Ms,   Miss,   Sir,   основными   формулами вежливости; ­ правилами заполнения различных форм и анкет, порядком следования имен и   фамилий,   правильным   обозначением   дат,   различными   способами обозначения времени суток;  ­   спецификой   употребления   местоимений   при   обозначении   животных   и особенностями употребления местоимения you; ­ правилом смягчения отрицательных характеристик в английском языке;  ­ некоторыми типичными сокращениями; ­ расхождением в семантике и употреблении некоторых английских и русских эквивалентов:   дом  —  house/home,  много  —  much,   many,   a   lot,  завтрак  — breakfast/lunch, обед — lunch/ dinner, ужин — dinner/supper/tea.                       В   формировании   социокультурной   компетенции   большая   роль отводится речевому этикету. Речевой этикет – это культура речи, а культура речи – это лицо человека, лицо ученика. Речевой этикет английского языка имеет   особое   значение   для   воспитания   личности   в   целом.   Принимая   во внимание   нашу   языковую   культуру,   можно   многому   научиться   и   научить, изучая английский разговорный этикет. Про англичан говорят что они "hardly ever lie, but they would not dream of telling you the truth" что означает "они едва ли говорят неправду, но и правду не говорят". Такова языковая культура как, впрочем,   и   национальный   характер.   Те,   кто   побывал   в   Великобритании, отмечают   тот   факт,   что   буквально   на   каждом   шагу   на   улице   и   в   любом общественном месте вы слышите:  "I am sorry, Excuse me, Thanks a lot, How kind  of   you"  и  т.д.  Обучая   речевому   этикету  нужно  помнить,  например,  о разнице между "sincere appreciation and flatter" (искренней оценкой и лестью), нужно знать не только старые традиции, но и быть на уровне сегодняшнего дня.                        Следующая ситуация, на которую необходимо обратить внимание учеников   в   7­9   классах,   –   это   снижение   категоричности   высказывания   в диалогах   при   отказе   от   приглашений   и   обязательное   объяснение,   почему он/она не может что– либо. Например: I’m  afraid,  I  can’t  или  I’d  love  to, but I’m  afraid  I  can’t  или  I  wish  I  could  but  I’m  afraid  can’t.  Особое   место   в диалогических высказываний занимает слово  Sorry,  которое англоговорящие люди   активно   используют   в   общении.   Приуменьшение   значимости высказывания,   сглаживание   наблюдается   при   обмене   мнениями,   при выражении   своего   отношения   к   предмету,   когда   стараются   уменьшить негативный   эффект:  A  little,  a  bit,  just,  I  think  it’s  a  bit  different.    Это   не характерно   для   нас,   русскоговорящих   людей,   которые   привыкли   к эмоционально насыщенной речи. МБОУ «Акбулакская СОШ №3 Акбулакского района Оренбургской области»  Кусмухамбетова Балжибек Урумбасаровна, учитель английского языка В   7­9   классах   при   разборе   особенностей   формального   и   неформального стилей   общения,   необходимо   уделить   внимание   выбору   лексики. Официальный стиль диктует потребность в полных предложениях:  I’d like to invite you to our dinner. Can you join us? Лексика разговорного стиля включает for free, in no time, end up, it’s up to you, to ruin our appetites. Важно  обращать  внимание  на  адекватность  перевода  английских  речевых формул при переводе на русский язык: Here you are, here it is (Вот возьмите), that’s sounds great, (Звучит заманчиво), it depends, (Как сказать), I mean this, I really means this (Я говорю серьезно, я не шучу).             Богатый материал для формирования социокультурной компетенции представляет   собой   неотъемлемый   элемент   культуры   –   пословицы   и поговорки. Особенно продуктивно использовать пословицы и поговорки при работе со степенями сравнения, пассивным залогом, знакомстве с герундием и т.д.,   поскольку   пословиц   с   этими   грамматическими   явлениями   довольно много. Также можно предложить использовать пословицы и поговорки как основу   для   составления   учебной   речевой   ситуации.   Например,  составить диалог по такой ситуации: “You and your two friends decided to spend weekend together. But one of you wants to do one thing, another doesn’t want it, you quarrel and can’t take a decision – so many men, so many minds. Nevertheless try to  find   a  way  out”.  Такие   задания  дают  возможность   формировать   умение использовать пословицы в речи, позволяют сделать речь более выразительной, делают   ситуацию   более   понятной.     Также   ученики   не   только   применяют пословицы в диалогах, но и соотносят их с текстами. В частности, можно предложить   прочитать   пословицу,   вынесенную   в   заголовок,   обсудить   ее смысл, а затем предположить, о чем может говориться в тексте.  Другое задание предполагает обратный подход. Учащиеся должны прочитать или прослушать текст и обобщить его идею, выбрав одну из пословиц после него,   а   затем,   ориентируясь   на   содержание   текста,   предположить,   каков русский   эквивалент   этой   пословицы,.   Пословицы  можно  использовать  при обучении письменной речи: You have divided into four groups and the task for you is the following: for each group I’ll give different proverbs and you’ll have to write a short story.             Таким образом, формирование и совершенствование социокультурной компетенции направлено на:  ­   развитие   способности   ориентироваться   в   социокультурных   аспектах жизнедеятельности людей в странах изучаемого языка; ­   формирование   навыков   и   умений   искать   способы   выхода   из   ситуаций коммуникативного сбоя из­за социокультурных помех при общении; ­ формирование  поведенческой  адаптации   к  общению  в иноязычной   среде, понимания   необходимости   следовать   традиционным   канонам   вежливости   в МБОУ «Акбулакская СОШ №3 Акбулакского района Оренбургской области»  Кусмухамбетова Балжибек Урумбасаровна, учитель английского языка странах изучаемого языка, проявляя уважение к традициям, ритуалам и стилю жизни представителей другого культурного сообщества; ­  овладение способами представления  родной культуры в инокультурной  / иноязычной среде.                       Развитие   социокультурной   компетенции   в   процессе   изучения иностранного   языка   способствует   гуманистическому   отношению   к   миру, людям,   к   самому   себе,   развивает   человека   как   личность,   как   субъекта культур.  Список использованной литературы 1. Корнилова Л.А. Социокультурная компетенция как одна из составляющих профессионального мастерства учителя иностранного языка. Международный сборник научных трудов / Отв. ред.: В.М. Курицын. – Шуя: Изд­во "Весть”, ШГПУ, 2002. С.40­43. 2.  Мильруд   Р.П.,  Максимова   И.Р.   Современные   концептуальные   принципы коммуникативного обучения иностранному языку. // ИЯШ – 2000 ­ №4. С.14­ 3. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.: Просвещение, 1991. – 315 с. 4. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. – М.: Русский язык, 1989. – 276 с. 5.   Рогова   Р.В.   и   др.   Методика   обучения   иностранным   языкам   в   средней школе / Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова. ­ М.: Просвещение, 1991.  6. Тер­Минасова  С.Г.  Язык и межкультурная коммуникация. ­  М:. Слово / Slovo, 2000. – 166 с.

Статья "Социокультурная компетенция как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции"

Статья "Социокультурная компетенция как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции"

Статья "Социокультурная компетенция как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции"

Статья "Социокультурная компетенция как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции"

Статья "Социокультурная компетенция как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции"

Статья "Социокультурная компетенция как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции"

Статья "Социокультурная компетенция как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции"

Статья "Социокультурная компетенция как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции"

Статья "Социокультурная компетенция как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции"

Статья "Социокультурная компетенция как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции"
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
08.04.2017