Тексты к сочинению на темы:
«В чем заключается настоящая дружба?», «В чём основа настоящей дружбы?», «Что самое ценное в дружбе?», «Что лежит в основе настоящей дружбы?» ОГЭ 9 класс
«В чём заключается настоящая дружба?» Ю. Нагибин
(1)У меня был закадычный друг, чернявый, густоволосый, подстриженный под девочку Митя Гребенников. (2) Наша с ним дружба началась, кажется, ещё в возрасте четырёх лет.
(3) Митя был жителем нашего дома, но недавно его родители поменяли квартиру. (4) Митя оказался по соседству в большом шестиэтажном доме и ужасно заважничал. (5) Дом был правда хоть куда: с роскошными парадными, тяжёлыми дверями и просторным бесшумным лифтом. (6) Митя не уставал хвастаться своим домом: «Когда глядишь на Москву с шестого этажа…», «Не понимаю, как люди обходятся без лифта…» (7)Я деликатно напомнил, что совсем недавно он жил в нашем доме и прекрасно обходился без лифта. (8) Глядя на меня влажными тёмными глазами, Митя брезгливо сказал, что это время кажется ему страшным сном. (9) За такое следовало набить морду. (10) Но Митя не только внешне походил на девчонку – слабодушный, чувствительный, слезливый, хотя и способный к истерическим вспышкам ярости, и на него рука не поднималась. (11)И всё-таки я ему всыпал. (12) С истошным рёвом он бросился на меня... (13) Чуть ли не на другой день Митя полез мириться. (14) «Наша дружба больше нас самих, мы не имеем права терять её» – вот какие фразы умел он загибать. (15) Митина вздорность, перепады настроений, чувствительные разговоры, готовность к ссоре, проявляющаяся при первой же возможности, стали казаться мне непременной принадлежностью дружбы.
(16) Наша драгоценная дружба едва не рухнула в первый же школьный день. (17) Когда выбирали классное самоуправление, Митя предложил меня в санитары. (18)А я не назвал его имени, когда выдвигались кандидатуры на другие общественные посты, – то ли от растерянности, то ли мне казалось неудобным называть его, после того как он выкрикнул моё имя. (19) Митя не выказал ни малейшей обиды, но его благодушие рухнуло в ту минуту, когда большинством голосов я был выбран санитаром. (20) Ничего заманчивого в этой должности не было, но у Мити словно помутился разум от зависти.
(21) Ко всему ещё он оказался ябедой. (22) Однажды классная руководительница велела мне остаться после занятий и учинила грандиозный разнос за игру на деньги. (23) Лишь раз в жизни играл я в расшибалку, быстро продул семь копеек наличными и ещё рубль в долг. (24) Но на том и кончилось моё знакомство с азартными играми.
(25) Прижатый в угол, Митя признался в доносе. (26) Важно заметить, что он оговорил меня для моей же пользы, боясь, как бы дурные наклонности вновь не пробудились во мне. (27) А затем со слезами Митя требовал вернуть ему былое доверие ради святой дружбы, что «больше нас самих», и пытался влепить мне иудин поцелуй. (28) Всё это выглядело фальшиво, скверно, непорядочно, тем не менее я ещё года два участвовал в недостойном фарсе, пока вдруг не понял, что у настоящей дружбы совсем иной адрес.
(По Ю.М. Нагибину*)
* Нагибин Юрий Маркович (1920–1994) – русский советский писатель
«В чём основа настоящей дружбы?» Г.Н. Троепольский
(1) Жалобно и, казалось, безнадёжно он вдруг начинал скулить, неуклюже переваливаясь туда-сюда, – искал мать. (2) Тогда хозяин сажал его себе на колени и совал в ротик соску с молоком.
(3 ) Да и что оставалось делать месячному щенку, если он ничего ещё не понимал в жизни ровным счётом, а матери всё нет, несмотря ни на какие жалобы. (4) Вот он и пытался задавать грустные концерты. (5) Хотя, впрочем, засыпал на руках хозяина в объятиях с бутылочкой молока.
(6) Но на четвёртый день малыш уже стал привыкать к теплоте рук человека. (7) Щенки очень быстро начинают отзываться на ласку. (8) Имени своего он ещё не знал, но через неделю точно установил, что он – Бим.
(9) Он уже любил, когда хозяин с ним разговаривал, но понимал пока всего лишь два слова: «Бим» и «нельзя». (10)И всё же очень, очень интересно наблюдать, как свисают на лоб белые волосы, шевелятся добрые губы и как прикасаются к шёрстке тёплые, ласковые пальцы. (11) Зато Бим уже абсолютно точно умел определить – весёлый сейчас хозяин или грустный, ругает он или хвалит, зовёт или прогоняет.
(12) Так они и жили вдвоём в одной комнате. (13) Бим рос крепышом. (14) Очень скоро он узнал, что хозяина зовут «Иван Иваныч». (15) Умный щенок, сообразительный.
(16) Глаза Ивана Иваныча, интонация, жесты, чёткие слова-приказы и слова ласки были руководством в собачьей жизни. (17) Бим постепенно стал даже угадывать некоторые намерения друга. (18) Вот, например, стоит он перед окном и смотрит, смотрит вдаль и думает, думает. (19) Тогда Бим садится рядом, и тоже смотрит, и тоже думает. (20) Человек не знает, о чём думает собака, а собака всем видом своим говорит: «Сейчас мой добрый друг сядет за стол, обязательно сядет. (21) Походит немного из угла в угол и сядет, чтобы водить по белому листку палочкой, а та будет чуть-чуть шептать. (22) Это будет долго, потому посижу-ка и я с ним рядом». (23) Затем ткнётся носом в тёплую ладонь. (24)А хозяин скажет:
– Ну, что, Бимка, будем работать, – и правда садится.
(25)А Бим калачиком ложится в ногах или, если сказано «на место», уйдёт на свой лежак в угол. (26) Будет ждать. (27) Будет ждать взгляда, слова, жеста. (28) Впрочем, через некоторое время можно и сойти с места, заниматься круглой костью, разгрызть которую невозможно, но зубы точить – пожалуйста, только не мешай.
(29) Но когда Иван Иваныч закроет лицо ладонями, облокотившись на стол, тогда Бим подходит к нему и кладёт разноухую мордашку на колени. (30)И стоит. (31) Знает, погладит. (32) Знает, другу что-то не так.
(33) Но совсем иначе было на лугу, где оба забывали обо всём. (34) Здесь можно бегать стремглав, резвиться, гоняться за бабочками, барахтаться в траве – всё было позволительно. (35)Однако и здесь после восьми месяцев жизни Бима всё пошло по командам хозяина: «поди-поди!» – можешь играть, «назад!» – очень понятно, «лежать!» – абсолютно ясно, «ап!» – перепрыгивай, «ищи!» – разыскивай кусочки сыра, «рядом!» – иди рядом, но только слева, «ко мне!» – быстро к хозяину, будет кусочек сахара. (36)И много других слов узнал Бим до года. (37) Друзья всё больше и больше понимали друг друга, любили и жили на равных – человек и собака.
(38) Так тёплая дружба и преданность становились счастьем, потому что каждый понимал каждого и каждый не требовал от другого больше того, что он может дать. (39)В этом основа, соль дружбы. (По Г.Н. Троепольскому)
Троепольский Гавриил Николаевич (1905–1995) – известный русский советский писатель
«Что самое ценное в дружбе?» Ю.М. Нагибин
(1)И вот появился в моей жизни Павлик. (2)У дворовых и у школьных ребят навсегда засело в памяти, что в нашей паре я был ведущим, а Павлик – ведомым. (3) Это осталось с той поры, когда я «вводил Павлика в свет» – сперва во дворе, потом в школе, где он оказался на положении чужака.
(4) На самом деле душевное превосходство было на стороне Павлика. (5) Моё долгое приятельство с Митей не могло пройти бесследно: я привык к известному моральному соглашательству, а прощение предательства немногим отличается от самого предательства. (6) Павлик не признавал сделок с совестью, тут он становился беспощаден. (7) Нам было лет по четырнадцать, когда я на своей шкуре испытал, насколько непримиримым может быть мягкий, покладистый Павлик.
(8)Я неплохо знал немецкий, домашних заданий никогда по этому предмету не готовил, но однажды настал и мой черёд, когда Елена Францевна ни с того ни с сего вызвала меня к доске, будто самого рядового ученика, и велела читать стихотворение.
– (9) Какое стихотворение? (10) Меня же не было в школе, я болел.
(11) Она стала листать классный журнал.
– (12) Совершенно верно, ты отсутствовал, а спросить у товарищей, что задано, не догадался?
(13)И я нашёл выход. (14)О домашних заданиях я спрашивал у Павлика, а он, наверное, забыл. (15)Я так и сказал Елене Францевне с лёгкой усмешкой, призывая и её отнестись к случившемуся юмористически.
– (16) Встань! – приказала Павлику немка. – (17)Это правда?
(18) Он молча наклонил голову, и я тут же понял, что это неправда. (19) Как раз о немецком я его и не спрашивал.
(20) Елена Францевна, забыв обо мне, перенесла свой гнев на Павлика, а он слушал её, по обыкновению, молча, не оправдываясь и не огрызаясь.
(21) Когда, довольный и счастливый, я вернулся на своё место, Павлика не оказалось рядом. (22)Я оглянулся: он сидел через проход позади меня, и у него были холодные, пустые глаза.
– (23) Ты чего это? (24) Не стоит из-за этого дуться, ну покричит и забудет.
(25) Он молчал и глядел мимо меня. (26) Какое ему дело до Елены Францевны, он и думать о ней забыл. (27) Его предал друг. (28) Спокойно, обыденно и публично, средь бела дня, ради грошовой выгоды предал человек, за которого он, не раздумывая, пошёл бы в огонь и в воду.
(29) Почти год держал он меня в отчуждении. (30) Все мои попытки помириться так, «между прочим», успеха не имели. (31) Ничего не получалось – Павлик не хотел этого. (32) Не только потому, что презирал всякие обходные пути, мелкие уловки и хитрости – прибежище слабых душ, но и потому, что ему не нужен был тот человек, каким я вдруг раскрылся на уроке немецкого.
(По Ю.М. Нагибину)
Нагибин Юрий Маркович (1920–1994) – русский советский писатель-прозаик, журналист и сценарист.
«Что лежит в основе настоящей дружбы?» Л.Е. Улицкая
(1) Илья и Саня вместе учились с первого класса. (2) Миха попал к ним позже. (3)В той иерархии, которая выстраивается самопроизвольно в каждом коллективе, все трое занимали самые низкие позиции – благодаря полнейшей непригодности ни к драке, ни к жестокости. (4) Илья был длинным и тощим, его руки и ноги вечно торчали из коротких рукавов и штанин. (5) Всегда одетый хуже других, тоже плохо одетых ребят, он постоянно паясничал и насмешничал, делал представление из своей бедности, и это был высокий способ её преодоления.
(6) Санино положение было хуже. (7) Всё вызывало у одноклассников зависть и отвращение: курточка на молнии, девичьи ресницы, раздражающая миловидность лица и полотняные салфетки, в которые был завёрнут домашний бутерброд. (8)К тому же он учился играть на пианино. (9)И не было никакого умиления, а только одни злые насмешки.
(10) Соединил Илью и Саню Миха, когда появился в пятом классе, вызвав общий восторг: он был идеальной мишенью для всякого неленивого – классическим рыжим. (11) Стриженая голова, отливающий красным золотом кривой чубчик, даже глаза с оранжевым переливом. (12)К тому же – очкарик.
(13) Первый раз Миху поколотили уже первого сентября – несильно и назидательно – на большой перемене. (14)И даже не сами заводилы, Мурыгин и Мутюкин – те не снизошли, – а их подпевалы и подвывалы. (15) Миха стоически принял свою дозу, открыл портфель, достал платок, чтобы стереть кровь, и тут из портфеля высунулся котёнок. (16) Котёнка отобрали и стали перекидывать из рук в руки. (17) Появившийся в этот момент Илья – самый высокий в классе! – поймал котёнка над головами волейболистов, и прозвеневший звонок прервал это интересное занятие.
(18) Входя в класс, Илья сунул котёнка подвернувшемуся Сане, и тот спрятал его в свой портфель. (19) На последней перемене главные враги рода человеческого, Мурыгин и Мутюкин, котёнка немного поискали, но вскоре забыли. (20) После четвёртого урока всех отпустили, и мальчишки с гиком и воем рванулись вон из школы, оставив этих троих без внимания в пустом классе, уставленном пёстрыми астрами.
(21) Миха подробно рассказал, как утром, по дороге в школу, вытащил бедолагу-котёнка почти из самой пасти собаки, собиравшейся его загрызть. (22) Но отнести его домой, однако, он не мог, потому что тётя, у которой он жил с прошлого понедельника, ещё неизвестно как бы к этому отнеслась.
(23) Они вышли из школы втроём. (24) Мальчишки брели и болтали, болтали и брели, а потом остановились возле Яузы, замолчали. (25) Почувствовали одновременно – как хорошо: доверие, дружество, равноправие. (26)И мысли нет, кто главней, напротив, все друг другу в равной степени интересны. (27) Что-то важное произошло: такая сцепка между людьми возможна только в юном возрасте. (28) Крючок впивается в самое сердце, и нить, связывающая людей детской дружбой, не прерывается всю жизнь.
(По Л.Е. Улицкой)
Улицкая Людмила Евгеньевна (род. в 1943 г.) – современная российская писательница, произведения которой переведены на 25 языков.
Источник: ФИПИ (Сборник текстов сочинения ОГЭ)
Материалы на данной страницы взяты из открытых источников либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.