Составим словарь не отдельных слов, а целых выражений фразеологизмов. Будем
собирать такие выражения на различные темы, давать им толкование (объяснять, когда
так говорят), расположим собранный материал в алфавитном порядке, и у нас получится
«Фразеологический словарь, составленный учащимися четвертого класса». [15]
Приложение 15
Тема «Зубы»
Сломать зубы (на чемто) взялся за дело и не выполнил его.
Держать язык за зубами молчать,
высказываниях.
Попасть на зубок (комуто) становиться предметом язвительных насмешек,
обсуждений, критики.
не говорить лишнего; быть осторожным в
Фразеологизмы со словом «ЗУБ» [16]
Быть в зубах навязываться, надоедать.
Вооруженный до зубов говорят про человека на которого нападать опасно, поскольку
он может дать достойный отпор.
Заговорить зубы отвлечь внимание.
Зуб за зуб бранчиво (склонность к брани), неуступчиво, «как аукнется, так и
откликнется».
Зуб на зуб не попадает говорят, если ктото замёрз от сильного холода или от дрожи,
волнения, страха.
Зуба дать насмехаться, осмеять кого.
Зубом есть гнать, теснить.
Зубы скалить насмехаться.
Зубы съесть набраться опыта.
Зубы чесать болтать вздор, пустяки.
На зуб попробовать узнать, испробовать непосредственно.
Не по зубам чтонибудь комунибудь трудно откусить, не под силу, не по
способностям.
Нечего на зуб положить говорят, когда нечего есть.
Ни в зуб ногой совершенно ничего (не знать, не понимать и т. п.).
Поглядеть кому в зубы узнать все о человеке.
Поднять на зубка насмехаться.
Показывать зубы – значит демонстрировать свою злобную натуру, желание враждовать,
погрозить кому.
Положить зубы на полку голодать, когда в доме не остается еды.
Сквозь зубы говорить еле раскрывать рот, с неохотой.
Стиснуть зубы не унывая, не отчаиваясь, начинать борьбу.
Точить или иметь зуб на когонибудь злобствовать, стремиться причинить вред.
Фразеологизмы со словом «НОС» [16] Бурчать под нос ворчать, ворчливо, невнятно бормотать.
Водить за нос эта фраза пришла к нам из Средней Азии. Приезжих часто удивляет, как
маленьким детям удается справляться с огромными верблюдами. Животное послушно
следует за ребенком, ведущим его за веревку. Дело в том, что веревка продета через
кольцо, находящееся у верблюда в носу. Тут уже хочешь, не хочешь – а приходится
подчиняться! Кольца вдевали и в носы быков, чтобы сделать их нрав более покладистым.
Если человек обманывает когонибудь или не исполняет обещанное, то о нем также
говорят, что он «водит за нос».
Задирать нос – неоправданно чемнибудь гордится, похвалятся.
Зарубить на носу Зарубить на носу означает: запомнить крепконакрепко, раз и
навсегда. Многим представляется, что сказано это не без жестокости: не оченьто
приятно, если тебе предлагают сделать зарубку на собственном лице. Напрасный страх.
Слово нос тут вовсе не означает орган обоняния, а всего лишь памятную дощечку, бирку
для записей. В древности неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки и на
них зарубками, резами делали всевозможные заметки. Эти бирочки и называли носами.
Клевать носом – засыпать.
Любопытной Варваре на базаре нос оторвали – не вмешивайся не в свое дело.
На носу так говорят о чемто, что вотвот должно наступить.
Не видеть дальше собственного носа не замечать окружающего вокруг.
Не совать нос не в свое дело таким образом хотят показать, что человек чересчур, не к
месту любопытен, вмешивается в то, во что не следует.
Нос к носу – напротив, близко.
Нос по ветру держать в славные времена парусного флота передвижение по морю
полностью зависело от направления ветра, от погоды. Безветрие, штиль – и никли паруса,
больше напоминая тряпку. Дует противный ветер в нос корабля – приходится думать уже
не о плавании, а уже о том, чтобы все якоря бросить, то есть «стать на якорь» и убрать
все паруса, чтобы воздушный поток не выбросил судно на берег. Что бы выйти в море
требовался попутный ветер, который надувал паруса и направлял судно вперед в морские
просторы. Связанная с этим лексика моряков получила образность и вошла в наш
литературный язык. Теперь «держать нос по ветру» – в переносном смысле значит
приспосабливаться к какимлибо обстоятельствам.
Нос повесить или Вешать нос если вдруг человек приуныл или ему просто
взгрустнулось, про него бывает, говорят, что он будто «повесил нос», и так же могут
добавить: «на квинту». Квинта, в переводе с латинского это означает: «пятая».
Музыканты, а если точнее, скрипачи так называют первую по тональности струну у
скрипки (самую высокую). Во время игры скрипач обычно поддерживает свой инструмент
подбородком и его нос почти касается этой ближней к нему струны. Выражение
«повесить нос на квинту», усовершенствованное в кругу музыкантов, так и вошло в
художественную литературу.
Остаться с носом – без того, на что рассчитывал.
Под самым носом – близко.
Показывать нос – дразнить когото, приставляя большой палец к носу и помахивая
остальными.
С гулькин нос – очень мало (гулька – это голубь, клюв у голубя маленький).
Совать свой нос в чужие дела– интересоваться чужими делами . Уйти с носом корни выражения «уйти с носом» теряются в далеком прошлом. В старину
на Руси было весьма распространено взяточничество. Ни в учреждениях, ни в суде нельзя
было добиться положительного решения без подношения, подарка. Конечно, словом
«взятка» эти дары, припрятанные просителем гденибудь под полой, не назывались. Их
вежливо именовали «приносом» или «носом». Если управляющий, судья или дьяк брали
«нос», то можно было быть уверенным, что дело благоприятно разрешится. В случае
отказа (а это могло произойти, если дар казался чиновнику маленьким или же уже был
принято подношение от противоположной стороны) проситель уходил со своим «носом»
восвояси. В таком случае, на успех надежды не было никакой. С тех пор слова «уйти с
носом» стали означать» потерпеть поражение, неудачу, проиграть, оступиться, ничего не
добившись.
Утереть нос если удалось когото превзойти, то говорят, что ему утерли нос.
Уткнуться носом – погрузиться всецело в какоето занятие.
Сыт, пьян и нос в табаке означает всем удовлетворенного и довольного человека.
Фразеологизмы со словом «РОТ, ГУБЫ» [16]
В рот не возьмешь говорят, если еда приготовлена невкусно.
Губа не дура говорят про человека, умеющего выбирать самое лучшее.
Заткнуть комуто рот – значит не дать ему говорить.
Каша во рту человек невнятно говорит.
Маковой росинки во рту не было – значит, человек уже давно не ел и его нужно срочно
покормить.
Молоко на губах не обсохло говорят, если хотят показать, что ктото еще молод и
неопытен.
Набрать в рот воды – это замолчать самому.
Надуть губы обидеться.
Рот разинуть – застыть в изумлении перед чемнибудь, поразившим воображение.
Хлопот полон рот говорят, если дел так много, что с ними не успеваешь справляться.
Широко открытый рот – признак удивления.
Фразеологизмы со словом «РУКА» [16]
Быть под рукой – быть доступным, быть в непосредственной близости.
Греть руки – пользоваться положением.
Держать в руках – не давать воли, держать в строгом повиновении.
Как рукой сняло – быстро исчезло, прошло.
На руках носить – оказывать особое расположение, внимание, ценить, баловать.
Не покладая рук – усердно трудиться.
Подвернуться под руку – случайно оказаться поблизости.
Попасть под горячую руку – нарваться на плохое настроение.
Рука не поднимается – никак не возможно совершить действие изза внутреннего
запрета.
Рука об руку – взявшись за руки, сообща, дружно.
Рука руку моет – связанные общими интересами люди защищают друг друга.
Руки не доходят – никак нет сил и времени чтото сделать. Руки чешутся – о большом желании чтолибо сделать.
Рукой подать – очень близко, совсем рядом.
Ухватиться обеими руками – с удовольствием согласиться с какимто предложением.
Чужими руками жар загребать – пользоваться плодами чужой работы.
Золотые руки – о том, кто умело, искусно всё делает, справляется с любой работой
Фразеологизмы со словом «ГОЛОВА» [16]
Ветер в голове – ненадежный человек.
Вылетело из головы – забыл.
Голова идет кругом – слишком много дел, обязанностей, информации.
Давать голову на отсечение – обещать.
Как снег на голову – неожиданно.
Морочить голову – обманывать, уводить от сути дела.
Не сносить головы – отвечать за свои поступки.
Осмотреть с головы до ног – всего, тщательно, внимательно.
Очертя голову – рискованно.
По головке не погладят – поругают.
С больной головы на здоровую – свалить вину на другого.
С ног на голову – наоборот.
Сломать голову над задачей – напряженно думать.
Сломя голову – очень быстро.
Фразеологизмы со словом «УХО» [16]
Держать ухо востро человек напряженно ждет опасности. Вострый – старая форма
слова острый.
Навострить уши внимательно прислушиваться. У собаки уши имеют заостренную
форму и собака поднимает торчком уши, когда прислушиваются. Отсюда возник
фразеологизм.
Не видать как своих ушей говорят про человека, который никогда не получит
желаемого.
Погрузится во чтото по уши говорят человеку в том случае, если он всецело поглощен
какимлибо занятием. По уши можно быть и в долгах – если долгов очень много.
Покраснел до ушей говорят, когда человек сильно смущен.
Развесить уши – так говорят про человека, слушающего коголибо чересчур доверчиво.
Слушать во все уши – значит слушать внимательно.
Слушать вполуха или слушать краем уха слушать без особого внимания.
Уши вянут противно слушать чтолибо предельно.
Уши режет говорят, когда чтото неприятно слушать.
Фразеологизмы со словом «ГРУДЬ, СПИНА» [16]
Вставать или стоять грудью за когочтонибудь подняться на защиту, стойко
защищать. Выезжать на чьейнибудь спине достигать своих целей, используя когонибудь в своих
интересах.
Гнут спину работать, или кланяться.
Горбить спину работать.
Ездить на чьей спине использовать когонибудь для какихнибудь своих целей.
За спиной у кого (делать чтонибудь) так, чтоб тот не видел, не знал, тайком от кого
нибудь.
Заложить руки за спину скрестить их сзади.
На собственной спине (испытать, узнать чтонибудь) по собственному горькому
опыту, в результате неприятностей, трудностей, невзгод, которые самому пришлось
пережить.
Нож в спину или удар в спину предательский, изменнический поступок, удар.
Повернуться спиной покинуть, оставить на произвол судьбы, перестать общаться с кем
нибудь.
Проложить грудью дорогу добиться хорошего положения в жизни, добивается всего
упорным трудом, преодолевает все выпавшие ему трудности.
Прятаться за чужую спину перекладывать свои обязанности или ответственность на
когонибудь.
Работать не разгибая спины прилежно, усердно, много и тяжело. Им можно похвалить
примерно работающего человека.
Распрямить спину обрести уверенность в себе, ободриться.
Спину показать уйти, убежать.
Стоять за чьейнибудь спиной тайно, скрытно руководить кемнибудь.
Фразеологизмы со словом «ЯЗЫК» [16]
Бежать высунув язык – очень быстро.
Держать язык за зубами молчать, не говорить лишнего; быть осторожным в
высказываниях.
Длинный язык говорят, если человек болтун и любит рассказывать чужие секреты.
Как корова языком слизала – про то что быстро и бесследно исчезло.
Найти общий язык – достигнуть взаимопонимания.
Наступить на язык – заставить замолчать.
Повесить язык на плечо – очень устать.
Попасть на язык – стать предметом пересудов.
Прикусить язык замолчать, воздержаться от высказывания.
Развязать язык побуждать кого либо к разговору; давать возможность кому либо
говорить.
Распускать язык не сдерживая себя, теряя над собой контроль, проговариваться,
говорить лишнее.
Типун тебе на язык – сердитое пожелание злому болтуну.
Тянуть за язык сказать чтонибудь не совсем подходящее к ситуации.
Укоротить язык заставить коголибо замолчать, не давать говорить дерзости, лишнее.
Чесать язык (чесать языком) говорить зря, заниматься болтовнёй, пустословить. Чесать языки сплетничать, злословить.
Чёрт дёрнул за язык ненужное слово срывается с языка.
Язык без костей говорят, если человек болтлив.
Язык заплетается – не можешь ясно сказать чтолибо.
Язык к гортани прилип неожиданно замолчать, перестать говорить.
Язык проглотить замолчать, перестать говорить (о нежелании коголибо говорить).
Язык хорошо подвешен говорят про человека, который свободно, бегло говорит.
Фразеологизмы со словом «ВОДА» [16]
Буря в стакане воды – большие волнения по ничтожному поводу
Вилами по воде писано – еще не известно как будет, исход не ясен, по аналогии:
«бабушка надвое сказала».
Водой не разлить – большие друзья, о крепкой дружбе.
Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом
Аналогично: толочь воду в ступе.
Воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать.
Возить воду (на комл.) – обременять тяжелой работой, пользуясь его покладистым
характером.
Вывести на чистую воду – разоблачить темные дела, уличить во лжи.
Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без плохих последствий.
Деньги как вода – имеется в виду та легкость, с которой они тратятся.
Дуть на воду, обжегшись на молоке — излишне осторожничать, помня о прошлых
ошибках.
Как в воду глядел – как будто знал заранее, предвидел, точно предсказал события.
Как в воду канул – пропал, бесследно, без вести исчез.
Как в воду опущенный – печальный, грустный.
Как вода сквозь пальцы – тот, кто легко уходит от преследования.
Как две капли воды – очень похожи, неотличимы.
Как не знаешь брода, то не лезь и в воду – предупреждение не принимать поспешных
действий.
Как рыба в воде – чувствовать себя уверенно, очень хорошо ориентироваться, хорошо в
чемлибо разбираться.
Как с гуся вода – все человеку нипочем.
Много воды утекло с тех пор – много времени прошло.
Носить воду в решете – попусту тратить время.
Седьмая вода на киселе – очень дальнее родство.
Спрятать концы в воду – скрыть следы преступления.
Тише воды, ниже травы – скромно, незаметно себя вести.
Толочь в ступе воду – заниматься бесполезным делом.
Фразеологизмы со словом «МАЛО» [16]
Без малого – около, почти.
Мал золотник, да дорог – ценность не определяется размером. Мал мала меньше – один меньше другого (о детях).
Мала птичка, да ноготок остёр – незначительный по положению, но внушает опасение
или восхищение своими качествами.
Маленькая собачка до старости щенок – человек небольшого роста всегда кажется
моложе своих лет, не производит солидного впечатления.
Мало ли что – 1. все, что угодно, любое 2. не существенно, не важно 3. волнения, а
вдруг…
Мало помалу – не торопясь, понемногу.
Малым ходом – медленно.
От мала до велика – всех возрастов.
По маленькой (выпить) – немного, небольшую порцию.
По маленькой играть – делать небольшую ставку (в играх).
С малых лет – с детства.
Самая малость – незначительная часть чеголибо.
15.Ладыженская Т.А. Система работы по развитию связной речи учащихся. М.:
Просвещение, 1975.
16.Раннее развитие детей http://www.razumniki.ru/frazeologizmy.html
Внеурочное занятие "Язык и логика. Фразеологизмы"
Внеурочное занятие "Язык и логика. Фразеологизмы"
Внеурочное занятие "Язык и логика. Фразеологизмы"
Внеурочное занятие "Язык и логика. Фразеологизмы"
Внеурочное занятие "Язык и логика. Фразеологизмы"
Внеурочное занятие "Язык и логика. Фразеологизмы"
Внеурочное занятие "Язык и логика. Фразеологизмы"
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.