Восприятие детьми художественной литературы и фольклора
Оценка 4.7

Восприятие детьми художественной литературы и фольклора

Оценка 4.7
Руководства для учителя
docx
воспитательная работа
Детсад
05.04.2019
Восприятие детьми  художественной литературы и фольклора
Восприятие художественной литературы рассматривается как активный волевой процесс, предполагающий не пассивное созерцание, а деятельность, которая воплощается во внутреннем содействии, сопереживании героям, в воображаемом перенесении на себя событий, «мысленном действии», в результате чего возникает эффект личного присутствия, личного участия в событиях.
восп.docx
Восприятие детьми  художественной литературы и фольклора Восприятие художественной литературы рассматривается как активный  волевой процесс, предполагающий не пассивное созерцание, а деятельность,  которая воплощается во внутреннем содействии, сопереживании героям, в  воображаемом перенесении на себя событий, «мысленном действии», в  результате чего возникает эффект личного присутствия, личного участия в  событиях. О. И. Никифорова выделяет в развитии восприятия художественного  произведения три стадии: непосредственное восприятие, воссоздание и  переживание образов (в основе – работа воображения); понимание идейного  содержания произведения (в основе лежит мышление); влияние  художественной литературы на личность читателя (через чувства и  сознание). Интерес к книге у ребенка появляется рано. Вначале ему интересно  перелистывать странички, слушать чтение взрослого, рассматривать  иллюстрации. С появлением интереса к картинке начинает возникать интерес к тексту. Как показывают исследования, при соответствующей работе уже на третьем году жизни ребенка можно вызвать у него интерес к судьбе героя  повествования, заставить малыша следить за ходом события и переживать  новые для него чувства. Как уже говорилось выше, одной из особенностей восприятия  литературного произведения детьми является сопереживание героям.  Восприятие носит чрезвычайно активный характер. Ребенок ставит себя на  место героя, мысленно действует, борется с его врагами. На спектаклях  кукольного театра дети иногда вмешиваются в события, пытаются помочь  герою, хором подсказывают персонажам, чего делать не надо.  Кратко остановимся на возрастных особенностях восприятия. Для детей младшего дошкольного возраста характерны: зависимость понимания  текста от личного опыта ребенка; установление легко осознаваемых связей,  когда события следуют друг за другом; в центре внимания главный  персонаж, дети чаще всего не понимают его переживаний и мотивов  поступков; эмоциональное отношение к героям ярко окрашено; наблюдается  тяга к ритмически организованному складу речи. В среднем дошкольном возрасте происходят некоторые изменения в  понимании и осмыслении текста, что связано с расширением жизненного и  литературного опыта ребенка. Дети устанавливают простые причинные связи в сюжете, в целом правильно оценивают поступки персонажей. На пятом  году появляется реакция на слово, интерес к нему, стремление неоднократно воспроизводить его, обыгрывать, осмысливать. В старшем дошкольном возрасте дети начинают осознавать события,  которых не было в их личном опыте, их интересуют не только поступки  героя, но и мотивы поступков, переживания, чувства. Они способны иногда  улавливать подтекст. Эмоциональное отношение к героям возникает на  основе осмысления ребенком всей коллизии произведения и учета всех  характеристик героя. У детей формируется умение воспринимать текст в  единстве содержания и формы. Усложняется понимание литературного  героя, осознаются некоторые особенности формы произведения (устойчивые  обороты в сказке, ритм, рифма). Задачи ознакомления детей с художественной литературой 1. Воспитывать интерес к художественной литературе, развивать способность  к целостному восприятию произведений разных жанров, обеспечить усвоение  содержания произведений и эмоциональную отзывчивость на него. 2. Формировать первоначальные представления об особенностях  художественной литературы: о жанрах (проза, поэзия), об их специфических  особенностях; о композиции; о простейших элементах образности в языке. 3. Воспитывать литературно­художественный вкус, способность понимать и  чувствовать настроение произведения. 4. Улавливать музыкальность, звучность, ритмичность, красоту и поэтичность  рассказов, сказок, стихов; развивать поэтический слух. Критерии отбора детской книги: 1. Идейная направленность детской книги. Идейность обусловливает  соответствие задачам нравственного воспитания, воспитания любви к Родине,  к людям, к природе. Моральный облик героя также определяет идейность  книги; 2. Высокое художественное мастерство, литературная ценность. Критерием  художественности является единство содержания произведения и его формы.  Важен образцовый литературный язык; 3. Доступность литературного произведения, соответствие возрастным и  психологическим особенностям детей. При отборе книг учитываются  особенности внимания, памяти, мышления, круг интересов детей, их  жизненный опыт; 4. Сюжетная занимательность, простота и ясность композиции; 5. Конкретные педагогические задачи. Ежегодно издается много новой литературы для детей, за выходом  которой воспитателю необходимо следить и самостоятельно пополнять  детскую библиотечку, руководствуясь рассмотренными выше критериями и  творческим подходом к выбору книг. Фольклор – это устное народное творчество, включающее в себя большое количество жанров: сказки, пословицы, поговорки, потешки, частушки – это неоценимое богатство народа, народная мудрость, народное знание. Фольклор выражает вкусы, склонности, интересы народа.  К   устному   народному   творчеству   относятся   произведения   всех   родов   и жанров.   Это   песни   о   героях,   разнообразные   сказки,   лирика,   драма.   Через устное народное творчество ребёнок не только овладевает родным языком, но и, понимая его красоту, лаконичность, приобщается к культуре своего народа. Д.   С.   Лихачёв   отмечал:   «Фольклор   создаётся   всеми   для   всех   и   в   рамках многовековых традиций. Во всём, что делал народ, ­ единые представления о красоте. Здесь нет разноречий. Единство представлений о красоте создавало единство стиля, и то и другое, как броней, защищало народное искусство от безвкусицы». Колыбельные песни – в народе их называют байками. Старинное значение этого   слова   шептать,   заговаривать.   В   современных   колыбельных   песнях появляется герой кот, он мягкий, пушистый, приносит покой, сон, его клали в колыбельку к ребёнку и коту обещали награду, кувшин молока. «Ваня будет спать, котик Ваню качать». Пестушки   –   это   пестовать,   нянчить,   растить,   ходить   за   кем­либо, воспитывать, носить на руках проснувшегося ребёнка, когда он потягивается, гладить.   В   пестушках   лежит   образ   маленького   ребёнка:   «Потягушки, потягушки!   Поперёк   толстопушки,   а   в   ножки   ходуношки,   а   в   ручки хватунушки, а в роток говорок, а в головку разумок», ­ весёлая, затейливая песенка вызывает у ребёнка радостное настроение.  Потешки – песенки, сопровождающие игры ребёнка с пальцами, ручками и ножками   («Ладушки»   и   «Сорока»).   В   этих   играх   есть   уже   нередко «педагогическое»   наставление,   «урок».   В   «Сороке»   щедрая   белобока накормила кашей всех, кроме одного, хотя и самого маленького (мизинец), но лентяя.  Прибаутки – песенки более сложного содержания, не связанные с игрой. Они напоминают маленькие сказочки в стихах. Это прибаутка о петушке ­ золотом гребешке, который летал за овсом на Куликово поле; о курочке ­ рябе; о зайчике ­ коротенькие ножки. Прибауткам свойствен сюжет. Движение – основа образной системы прибауток, даётся резкая смена одной картины, другой   из   строки   в   строку.   Многообразны   и   ярки   ритмы   прибауток колокольным звоном: «Тили­бом, Тили­бом». Лучшему пониманию сказок, стихотворений помогает инсценирование их с помощью игрушек, настольного театра. Перед инсценировкой  следует дать детям возможность рассмотреть игрушки, плоскостные фигурки, чтобы затем малыши   больше   сосредоточились   на   слуховых   впечатлениях.   Хорошо инсценируются   русские   народные   сказки   «Репка»,   «Теремок»,   «Колобок», произведения   З.   Александровой   «Топотушки»,   Е.   Ильиной   «Топ­топ». Стихотворения «На санках» О. Высотской и «Большая кукла» В. Берестова можно   объединить   в   одной   инсценировке   и   закончить   её   песенкой, адресованной больной кукле. Так   на   протяжении   раннего   возраста   у   детей   воспитывают   понимание содержания литературных текстов, любовь к художественному слову, к книге.       Если   ребёнку   систематически   рассказывают   сказки,   рассказы,   у   него развиваются слуховая сосредоточенность, навыки слушания чтения книги. К концу   третьего   года   жизни   ребёнок   способен   понимать   содержание произведения и эмоционально на него откликаться. В это время у ребёнка формируется   и   более   сложное   отношение   к   художественному   тексту: первоначальное   суждение,   элементарное   обобщение,   вывод,   первичные оценки.   Трёхлетний   малыш   может   пересказать   содержание   короткого рассказа, небольшой сказки. Он умеет и любит рассматривать иллюстрации, может аккуратно перелистывать страницы, бережно относиться к книге. Это фундамент для формирования на следующем этапе его жизни – в дошкольном возрасте ­ эстетического восприятия художественной литературы.  Фольклор даёт возможность познакомить детей с животными, которых они видели только на картинке, формируют представления о диких животных, птицах   и   их   повадках.   Фольклорные   произведения   учат   детей   понимать «доброе»   и   «злое»,   противостоять   плохому,   активно   защищать   слабых, проявлять заботу, великодушие к природе. Через сказку, потешки, песенки у малышей складываются более глубокие представления о плодотворном труде человека.  Первые сказки «Курочка Ряба», «Репка», «Теремок», «Колобок» понятны ребёнку потому, что их герои – животные – разговаривают и действуют как люди: выполняют трудовые действия (сажают, поливают растения, убирают урожай и т. п.). Уже   в   младшем   дошкольном   возрасте   закладывается   тот   фундамент познавательной   деятельности,   на   котором   будет   строиться   дальнейшее постижение и тайн природы и величия человеческого духа. Это только начало жизненного   пути.   И   пусть   уже   в   самом   начале   этот   путь   будет   освещён солнцем народного поэтического творчества.  Детей   дошкольного   возраста,   особенно   старшего   следует   приучать воспринимать,   то   есть   слышать,   понимать   и   отчасти   запоминать   и использовать, отдельные, простые по содержанию, доступные им выражения из народно­разговорной фразеологии (пословицы и поговорки).    Через   особую   организацию, Пословицы   и   поговорки   –   особый   вид   устной   поэзии,   веками шлифовавшейся   и   впитавшей   в   себя   трудовой   опыт   многочисленных поколений.   интонационную   окраску, использование специфических языковых средств выразительности (сравнений, эпитетов) они передают отношение народа к тому или иному предмету или явлению.   Пословицы   и   поговорки,   как   и   другой   жанр   устного   народного творчества, в художественных образах зафиксировали опыт прожитой жизни во всём его многообразии и противоречивости.  Созданный   народом   язык   изобилует   образными   разговорными   формами, выразительной лексикой. Это богатство родного языка может быть донесено до   детей   и   с   помощью   народных   игр.   Содержащийся   в   них   фольклорный материал   способствует   овладению   родной   речью.  Например,  игра   –  забава «Ладушки – хлопушки», где взрослый задаёт вопросы, а ребёнок отвечает, сопровождая   свои   ответы   имитационными   движениями.   В   процессе   игр   – забав, не только развивается речь, но и мелкая моторика, что и готовит руку ребёнка к письму.  Загадка – одна из малых форм устного народного творчества, в которой в предельно   сжатой,   образной   форме   даются   наиболее   яркие,   характерные признаки предметов или явлений.  Отгадывание   и   придумывание   загадок   также   оказывает   влияние   на разностороннее развитие речи детей. Употребление для создания в загадке метафорического   образа   различных   средств   выразительности   (приёма олицетворения, использование многозначности слова, определений, эпитетов, сравнений,   особой   ритмической   организации)   способствуют   формированию образности   речи   детей   дошкольного   возраста.   Загадки   обогащают   словарь детей   за  счёт   многозначности   слов,  помогают   увидеть   вторичные   значения слов, формируют представления о переносном значении слова. Они помогают усвоить   звуковой   и   грамматический   строй   русской   речи,   заставляя сосредоточиться на языковой форме и анализировать её. Разгадывание загадок развивает   способность   к   анализу,   обобщению,   формирует   умение самостоятельно   делать   выводы,   умозаключения,   умение   чётко   выделить наиболее   характерные,   выразительные   признаки   предмета   или   явления, умение ярко и лаконично передавать образы предметов, развивает к истокам русской народной культуры».  Примерный список литературы Вторая группа раннего возраста (от 2 до 3 лет) Русский фольклор Повторение песенок, потешек, сказок, прочитанных и рассказанных детям второго года жизни. Песенки,  потешки,  заклички.  «Наши   уточки   с   утра…»;   «Пошел   котикна   Торжок…»; «Заяц Егорка…»; «Наша Маша маленька...»; «Чики, чики,кички...», «Ой, ду­ду, ду­ду, ду­ ду!   Сидит   ворон   на   дубу»;   «Из­за   леса,из­за   гор...»;   «Бежала   лесочком   лиса   с кузовочком...»; «Огуречик, огуречик...»; «Солнышко, ведрышко...». Сказки. «Козлятки и волк», обр. К. Ушинского; «Теремок», обр. М. Булатова; «Маша и медведь», обр. М. Булатова. Фольклор народов мира «Три веселых братца», пер. с нем. Л.Яхнина; «Бу­бу, я рогатый», лит., обр. Ю. Григорьева; «Котауси и Мауси», англ., обр. К. Чуковского; «Ой ты, заюшка­пострел...», «Ты, собачка, не лай...», пер. с молд. И. Токмаковой; «Раговоры», чуваш., пер. Л. Яхнина; «Снегирек», пер. с нем. В. Викторова; «Сапожник», польск., обр. Б. Заходера. Произведения поэтов и писателей России Поэзия. А. Барто. «Мишка», «Грузовик», «Слон», «Лошадка» (из цикла «Игрушки»), «Кто как   кричит»;   В.   Берестов.   «Больная   кукла»,   «Котенок»;   Г.   Лагздынь.   «Петушок»;   С. Маршак. «Сказка о глупом мышонке»; Э. Мошковская. «Приказ» (в сокр.); Н. Пикулева. «Лисий   хвостик»,   «Надувала   кошка   шар...»;   Н.   Саконская.   «Где   мой   пальчик?»;   А. Пушкин.«Ветер по морю гуляет...» (из «Сказки о царе Салтане»); М. Лермонтов. «Спи,   младенец...»   (из   стихотворения   «Казачья   колыбельная»);   А.Барто,   П.Барто. «Девочка­ревушка»; А. Введенский. «Мышка»; А. Плещеев «Сельская песня»; Г. Сапгир. «Кошка»; К. Чуковский. «Федотка», «Путаница». Проза. Л. Толстой. «Спала кошка на крыше…», «Был у Пети и Миши конь…»; Л. Толстой. «Три медведя»; В. Сутеев. «Кто сказал „мяу“?»; В. Би­ анки. «Лис и мышонок»; Г. Балл. «Желтячок»; Н. Павлова. «Земляничка». Произведения поэтов и писателей разных стран С. Капутикян. «Все спят», «Маша обедает» пер. с арм. Т. Спендиаро­ вой; П. Воронько. «Обновки», пер. с укр. С. Маршака; Д. Биссет. «Га­га­ га!», пер. с англ. Н. Шерешевской; Ч. Янчарский. «В магазине игрушек», «Друзья» (из книги «Приключения Мишки Ушастика»), пер. с польск. В. Приходько. Вторая младшая группа (от 3 до 4 лет) Русский фольклор Песенки,   потешки,   заклички.  «Пальчик­мальчик…»,   «Заинька,   попляши…»,   «Ночь пришла…», «Сорока, сорока…», «Еду­еду к бабе, к деду…», «Тили­бом! Тили­бом!…», «Как у нашего кота…», «Сидит белка на тележке…», «Ай, качи­качи­качи»…», «Жили у бабуси…»,   «Чики­чики­чикалочки…»,   «Кисонька­мурысенька…»,   «Заря­заряница…», «Травка­муравка…»,   «На   улице   три   курицы…»,   «Тень,   тень,   потетень…»,   «Курочка­ рябушечка…», «Дождик, дождик, пуще…», «Божья коровка…», «Радуга­дуга…». Сказки .  «Колобок», обр. К. Ушинского; «Волк и козлята», обр. А. Н. Толстого; «Кот, петух и лиса», обр. М. Боголюбской; «Гуси­лебеди»; «Снегурочка и лиса»; «Бычок — черный бочок, белые копытца», обр. М. Булатова; «Лиса и заяц», обр. В. Даля; «У страха глаза велики»,обр. М. Серовой; «Теремок», обр. Е. Чарушина. Фольклор народов мира Песенки.  «Кораблик»,   «Храбрецы»,   «Маленькие   феи»,   «Три   зверолова»,   англ.,  обр.   С. Маршака; «Что за грохот», пер. с латыш. С. Маршака; «Купите лук…», пер. с шотл. И. Токмаковой;   «Разговор   лягушек»,   «Несговорчивый   удод»,   «Помогите!»,   пер.   с   чеш.   С. Маршака. Сказки. «Рукавичка», «Коза­дереза», укр., обр. Е. Благининой; «Два жадных медвежонка», венг.,   обр.   А.   Краснова   и   В.   Важдаева;   «Упрямые   козы»,   узб.,   обр.   Ш.   Сагдуллы;   «У солнышка в гостях», пер. с словац. С. Могилевской и Л. Зориной; «Лиса­нянька», пер. с финск. Е. Сойни; пути!», голл., обр. И. Токмаковой; «Веснянка», укр., обр. Г. Литвака; «Друг   за   дружкой»,   тадж.,   обр.   Н.   Гребнева   (в   сокр.).   «Кукушка»,   ненецк.,   обр.   К. Шаврова; «Чудесные истории про зайца по имени Лек», сказки народов Западной Африки, пер. О. Кустовой и В. Андреева; «Златовласка», пер. с чеш. К. Паустовского; «Три золотых волоска Деда­Всеведа», пер. с чеш. Н.Аросьевой (из сборника сказок К. Я. Эрбена). Произведения поэтов и писателей России Поэзия.  К.   Бальмонт.   «Осень»;   А.   Блок.   «Зайчик»;   А.   Кольцов.   «Дуют   ветры…»   (из стихотворения «Русская песня»); А. Плещеев.«Осень наступила…», «Весна» (в сокр.); А. Майков.   «Колыбельная   песня»,   «Ласточка   примчалась...»   (из   новогреческих   песен);   А. Пушкин.   «Ветер,   ветер!   Ты   могуч!..»,   «Свет   наш,   солнышко!..»,   «Месяц,   месяц…»   (из «Сказки   о   мертвой   царевне   и   о   семи   богатырях»);   С.   Черный.   «Приставалка»,   «Про Катюшу»;   С.   Маршак.   «Зоосад»,   «Жираф»,   «Зебры»,   «Белые   медведи»,   «Страусенок», «Пингвин»,   «Верблюд»,«Где   обедал   воробей»   (из   цикла   «Детки   в   клетке»);   «Тихая сказка»,«Сказка   об   умном   мышонке»;   К.   Чуковский.   «Путаница»,   «Краденое   солнце», «Мойдодыр»,   «Муха­цокотуха»,   «Ежики   смеются»,   «Елка»,«Айболит»,   «Чудо­дерево», «Черепаха»; С. Гродецкий. «Кто это?»; В. Берестов. «Курица с цыплятами», «Бычок»; Н. Заболоцкий. «Какмыши с котом воевали»; В. Маяковский. «Что такое хорошо и чтотакое плохо?», «Что ни страница — то слон, то львица»; К. Бальмонт.«Комарики­макарики»; И. Косяков.   «Все   она»;   А.   Барто,   П.   Барто.«Девочка   чумазая»;   С.   Михалков.   «Песенка друзей»; Э. Мошковская.«Жадина»; И. Токмакова. «Медведь». Проза. К. Ушинский. «Петушок с семьей», «Уточки», «Васька», «Лиса Патрикеевна»; Т. Александрова. «Медвежонок Бурик»; Б. Житков.«Как мы ездили в зоологический сад», «Как мы в зоосад приехали», «Зебра», «Слоны», «Как слон купался» (из книги «Что я видел»);   М.  Зощенко.  «Умная  птичка»;  Г.   Цыферов.  «Про  друзей»,   «Когда   не  хватает игрушек» (из книги «Про цыпленка, солнце и медвежонка»); К. Чуковский. «Таки не так»; Д. Мамин­Сибиряк. «Сказка про храброго Зайца — длинные уши, косые глаза, короткий хвост»; Л. Воронкова. «Маша­растеряша», «Снег идет» (из книги «Снег идет»); Н. Носов «Ступеньки»; Д. Хармс. «Храбрый еж»; Л. Толстой. «Птица свила гнездо…»; «Таня знала буквы…»; «У Вари был чиж…», «Пришла весна…»; В. Бианки. «Купание медвежат»; Ю. Дмитриев. «Синий шалашик»; С. Прокофьева. «Маша и Ойка», «Когда можно плакать», «Сказка   о   невоспитанном   мышонке»   (из   книги   «Машины   сказки»);   В.   Сутеев.   «Три котенка»; А. Н. Толстой. «Еж», «Лиса». Произведения поэтов и писателей разных стран Поэзия. Е. Виеру. «Ежик и барабан», пер. с молд. Я. Акима; П. Воронько. «Хитрый ежик», пер. с укр. С. Маршака; Л. Милева. «Быстроножка и Серая Одежка», пер. с болг. М. Маринова; А. Милн. «Три лисички», пер. с англ. Н. Слепаковой; Н. Забила. «Карандаш», пер. с укр. З. Александровой; С. Капутикян. «Кто скорее допьет», «Маша не плачет», пер. с арм. Т. Спендиаровой; А. Босев. «Дождь», пер. с болг. И. Мазнина; «Поет зяблик», пер. с болг. И. Токмаковой; М. Карем. «Мой кот», пер. с франц. М. Кудиновой. Проза. Д. Биссет. «Лягушка в зеркале», пер. с англ. Н. Шерешевской; Л. Муур. «Крошка Енот   и   Тот,   кто   сидит   в   пруду»,   пер.   с   англ.   О.   Образцовой;   Ч.   Янчарский.   «Игры», «Самокат» (из книги «Приключения Мишки Ушастика»), пер. с польск. В. Приходько; Е. Бехлерова. «Капустный лист», пер. с польск. Г. Лукина; А. Босев. «Трое», пер. с болг. В. Викторова; Б. Поттер. «Ухти­Тухти», пер. с англ. О. Образцовой; Й. Чапек. «Трудный день», «В лесу», «Кукла Яринка» (из книги «Приключения песика и кошечки»), пер. с чешск. Г. Лукина; О. Альфаро. «Козлик­герой», пер. с исп. Т. Давить­янц; О. Панку­Яшь. «Покойной ночи, Дуку!», пер. с румын. М. Олсуфьева, «Не только в детском саду» (в сокр.), пер. с румын. Т. Ивановой. Произведения для заучивания наизусть «Пальчик­мальчик…»,   «Как  у   нашего   кота…»,   «Огуречик,   огуречик…»,   «Мыши   водят хоровод…», рус. нар. песенки; А. Барто. «Мишка», «Мячик», «Кораблик»; В. Берестов. «Петушки»; К. Чуковский. «Елка» (в сокр.); Е. Ильина. «Наша елка» (в сокр.); А. Плещеев. «Сельская песня»; Н. Саконская. «Где мой пальчик?».  Средняя группа (от 4 до 5 лет) Русский фольклор Песенки,   потешки,   заклички.  «Наш   козел…»;   «Зайчишка­трусишка…»;   «Дон!   Дон! Дон!..», «Гуси, вы гуси…»; «Ножки, ножки, где вы были?..», «Сидит, сидит зайка…», «Кот на   печку   пошел…»,   «Сегодня   день   целый…»,   «Барашеньки…»,   «Идет   лисичка   по мосту…», «Солнышко­ведрышко…», «Иди, весна, иди, красна…». Сказки.  «Про Иванушку­дурачка», обр. М. Горького; «Война грибов с ягодами», обр. В. Даля; «Сестрица Аленушка и братец Иванушка», обр.А. Н. Толстого; «Жихарка», обр. И. Карнауховой;   «Лисичка­сестричка   и   волк»,   обр.   М.   Булатова;   «Зимовье»,   обр.   И. Соколова­Микитова; «Лиса и козел», обр. О. Капицы; «Привередница», «Лиса­лапотница», обр. В. Даля; «Петушок и бобовое зернышко», обр. О. Капицы. Фольклор народов мира Песенки. «Рыбки», «Утята», франц., обр. Н. Гернет и С. Гиппиус; «Чив­чив, воробей», пер. с   коми­пермяц.  В.   Климова;   «Пальцы»,   пер.   снем.   Л.  Яхина;   «Мешок»,   татар.,   пер.   Р. Ягофарова, пересказ Л. Кузьмина. Сказки. «Три поросенка», пер. с англ. С. Михалкова; «Заяц и еж», изсказок братьев Гримм, пер. с нем. А. Введенского, под ред. С. Маршака;«Красная Шапочка», из сказок Ш. Перро, пер. с франц. Т. Габбе; братья Гримм. «Бременские музыканты», нем., пер. В. Введенского, под ред. С. Маршака. Произведения поэтов и писателей России Поэзия.  И.   Бунин.   «Листопад»   (отрывок);   А.   Майков.   «Осенние   листья   по   ветру кружат…»; А. Пушкин. «Уж небо осенью дышало…» (из романа «Евгений Онегин»); А. Фет. «Мама! Глянь­ка из окошка…»; Я. Аким. «Первый снег»; А. Барто. «Уехали»; С. Дрожжин.   «Улицей   гуляет…»   (из   стихотворения   «В   крестьянской   семье»);   С.   Есенин. «Поет зима — аукает…»; Н. Некрасов. «Не ветер бушует над бором…» (из поэмы «Мороз, Красный нос»); И. Суриков. «Зима»; С. Маршак. «Багаж», «Про все на свете», «Вот какой рассеянный», «Мяч»; С. Михалков. «Дядя Степа»; Е. Баратынский. «Весна, весна»   (в   сокр.);   Ю.   Мориц.   «Песенка   про   сказку»;   «Дом   гнома,   гном   —   дома!»;   Э. Успенский. «Разгром»; Д. Хармс. «Очень страшная история». Проза. В. Вересаев. «Братишка»; А. Введенский. «О девочке Маше, о собачке Петушке и о кошке Ниточке» (главы из книги); М. Зощенко.«Показательный ребенок»; К. Ушинский. «Бодливая корова»; С. Воронин.«Воинственный Жако»; С. Георгиев. «Бабушкин садик»; Н. Носов. «Заплатка», «Затейники»; Л. Пантелеев. «На море» (глава из книги «Рассказы о Белочке и Тамарочке»); В. Бианки. «Подкидыш»; Н. Сладков. «Неслух». Литературные сказки. М. Горький. «Воробьишко»; В. Осеева. «Волшебная иголочка»; Р. Сеф.   «Сказка   о   кругленьких   и   длинненьких   человечках»;   К.   Чуковский.   «Телефон», «Тараканище», «Федорино горе»;Н. Носов. «Приключения Незнайки и его друзей» (главы из книги); Д. Мамин­Сибиряк. «Сказка про Комара Комаровича — Длинный Нос и про Мохнатого   Мишу   —   Короткий   Хвост»;   В.   Бианки.   «Первая   охота»;   Д.   Самойлов.   «У слоненка день рождения». Басни. Л. Толстой. «Отец приказал сыновьям…», «Мальчик стерег овец…», «Хотела галка пить…».  Произведения поэтов и писателей разных стран Поэзия. В. Витка. «Считалочка», пер. с белорус. И. Токмаковой; Ю. Тувим. «Чудеса», пер. с польск. В. Приходько; «Про пана Трулялинского», пересказ с польск. Б. Заходера; Ф. Грубин. «Слезы», пер. с чеш.Е. Солоновича; С. Вангели. «Подснежники» (главы из книги «Гугуцэ — капитан корабля»), пер. с молд. В. Берестова. Литературные сказки. А. Милн. «Винни­Пух и все­все­все» (главы из книги), пер. с англ. Б.   Заходера;   Э.   Блайтон.   «Знаменитый   утенок   Тим»   (главы   из   книги),   пер.   с   англ.   Э. Паперной; Т. Эгнер. «Приключения в лесу Елки на­Горке» (главы), пер. с норв. Л. Брауде; Д. Биссет. «Про мальчика, который рычал на тигров», пер. с англ. Н. Шерешевской; Э. Хогарт. «Мафин и его веселые друзья» (главы из книги), пер. с англ. О. Образцовой и Н. Шанько. Произведения для заучивания наизусть «Дед хотел уху сварить...», «Ножки, ножки, где вы были?», рус. нар. песенки; А. Пушкин. «Ветер,   ветер!   Ты   могуч...»   (из   «Сказки   о   мертвой   царевне   и   о   семи   богатырях»);   З. Александрова. «Елочка»; А. Барто. «Я знаю, что надо придумать»; Л. Николаенко. «Кто рассыпал   колокольчики...»;   В.   Орлов.   «С   базара»,   «Почему   медведь   зимой   спит»   (по выбору воспитателя); Е. Серова. «Одуванчик», «Кошачьи лапки» (из цикла «Наши цветы»); «Купите лук...», шотл. нар. песенка, пер. И. Токмаковой.  Старшая группа (от 5 до 6 лет) Русский фольклор Песенки. «Как на тоненький ледок…»; «Николенька­гусачок…»; «Уж я колышки тешу…»; «Как   у   бабушки   козел…»;   «Ты   мороз,   мороз,   мороз…»;   «По   дубочку   постучишь   — прилетает синий чиж…»; «Ранним­рано поутру…»; «Грачи­киричи…»; «Уж ты, пташечка, ты   залетная…»;   «Ласточка­ласточка…»;   «Дождик,   дождик,   веселей…»;   «Божья коровка…». Сказки. «Лиса и кувшин», обр. О. Капицы; «Крылатый, мохнатый да масляный», обр. И. Карнауховой;   «Хаврошечка»,   обр.   А.   Н.   Толстого;   «Заяц­хвастун»,   обр.   О.   Капицы; «Царевна­лягушка», обр. М. Булатова; «Рифмы», авторизированный пересказ Б. Шергина «Сивка­бурка», обр.М. Булатова; «Финист — ясный сокол», обр. А. Платонова. Фольклор народов мира Песенки. «Гречку мыли», литов., обр. Ю. Григорьева; «Старушка», «Дом, который построил Джек», пер. с англ. С. Маршака; «Счастливого пути!», голл., обр. И. Токмаковой;  «Веснянка»,  укр., обр.  Г.  Литвака;  «Друг  за  дружкой»,  тадж.,  обр.  Н. Гребнева (в сокр.). Сказки. «Кукушка», ненецк., обр. К. Шаврова; «Чудесные историипро зайца по имени Лек», сказки народов Западной Африки, пер. О. Кустовой и В. Андреева; «Златовласка», пер.   с   чеш.   К.   Паустовского;   «Три   золотых   волоска   Деда­Всеведа»,   пер.   с   чеш.   Н. Аросьевой (из сборника сказок К. Я. Эрбена). Произведения поэтов и писателей России Поэзия. И. Бунин. «Первый снег»; А. Пушкин. «Уж небо осенью дышало…» (из романа «Евгений Онегин»); «Зимний вечер» (в сокр.); А. К. Толстой. «Осень, обсыпается весь наш бедный сад…»; М. Цветаева.«У кроватки»; С. Маршак. «Пудель»; С. Есенин. «Береза», «Черемуха»;. Никитин. «Встреча зимы»; А. Фет. «Кот поет, глаза прищурил…»; С. Черный. «Волк»; В. Левин. «Сундук», «Лошадь»; М. Яснов. «Мирная считалка». С. Городецкий. «Котенок»; Ф. Тютчев. «Зима недаром злится…»; А. Барто. «Веревочка». Проза. В. Дмитриева. «Малыш и Жучка» (главы); Л. Толстой. «Косточка», «Прыжок», «Лев и собачка»; Н. Носов. «Живая шляпа»; Б. Алмазов. «Горбушка»; А. Гайдар. «Чук и Гек» (главы); С. Георгиев. «Я спас Деда Мороза»; В. Драгунский. «Друг детства», «Сверху вниз, наискосок»; К. Паустовский. «Кот­ворюга». Литературные сказки. Т. Александрова. «Домовенок Кузька»(главы); В. Бианки. «Сова»; Б. Заходер. «Серая звездочка»; А. Пушкин. «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыреГвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди»; П. Бажов. «Се­ ребряное копытце»; Н. Телешов. «Крупеничка»; В. Катаев. «Цветик­семицветик». Произведения поэтов и писателей разных стран Поэзия. А. Милн. «Баллада о королевском бутерброде», пер. с англ.С. Маршака; В. Смит. «Про летающую корову», пер. с англ. Б. Заходера; Я. Бжехва. «На Горизонтских островах», пер.   с   польск.   Б.   Заходера;Дж.   Ривз.   «Шумный   Ба­бах»,   пер.   с   англ.   М.   Бородицкой; «Письмо ко всем детям по одному очень важному делу», пер. с польск. С. Михалкова. Литературные сказки.  Х. Мякеля. «Господин Ау» (главы из книги), пер. с финск. Э. Успенского; Р. Киплинг. «Слоненок», пер. с англ.К. Чуковского, стихи в пер. С. Маршака; А. Линдгрен. «Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел» (главы в сокр.), пер. со швед. Л. Произведения для заучивания наизусть «По дубочку постучишь...», рус. нар. песня; И. Белоусов. «Весенняя гостья»; Е. Благинина. «Посидим в тишине»; Г. Виеру. «Мамин день», пер.с молд. Я. Акима; М. Исаковский. «Поезжай за моря­океаны»; М. Карем.«Мирная считалка», пер. с франц. В. Берестова; А. Пушкин. «У лукоморья дуб зеленый...» (из поэмы «Руслан и Людмила»); И. Суриков. «Вот моя деревня». Для чтения в лицах Ю.   Владимиров.   «Чудаки»;   С.   Городецкий.   «Котенок»;   В.   Орлов.   «Ты   скажи   мне, реченька...»; Э. Успенский. «Разгром». Дополнительная литература Русские   народные   сказки.  «Никита   Кожемяка»   (из   сборника   сказок   А.   Афанасьева); «Докучные сказки». Зарубежные народные сказки.  «О мышонке, который был кошкой, собакой и тигром», инд.,   пер.   Н.   Ходзы;   «Как   братья   отцовский   клад   на   шли»,   молд.,   обр.   М.   Булатова; «Желтый аист», кит., пер. Ф. Ярлина. Проза. Б. Житков. «Белый домик», «Как я ловил человечков»; Г. Снегирев. «Пингвиний пляж», «К морю», «Отважный пингвиненок»; Л. Пантелеев. «Буква „ы“»; М. Москвина. «Кроха»; А. Митяев. «Сказка про трех пиратов». Поэзия.  Я.   Аким.   «Жадина»;   Ю.   Мориц.   «Домик   с   трубой»;   Р.   Сеф.   «Совет», «Бесконечные стихи»; Д. Хармс. «Уж я бегал, бегал, бегал…»; Д. Чиарди. «О том, у кого три глаза», пер. с англ. Р. Сефа; Б. Заходер. «Приятная встреча»; С. Черный. «Волк»; А. Плещеев. «Мой садик»; С. Маршак. «Почта».  А.   Волков.   «Волшебник   Изумрудного   города»   (главы);   О. Литературные   сказки. Пройслер.   «Маленькая   Баба­яга»,   пер.   с   нем.   Ю.   Коринца;Дж.   Родари.   «Волшебный барабан» (из книги «Сказки, у которых три конца»), пер. с итал. И. Константиновой; Т. Янссон.   «О   самом   последнем   в   мире   драконе»,   пер.   со   швед.   Л.   Брауде;   «Шляпа волшебника»,   пер.   В.   Смирнова;   Г.   Сапгир.   «Небылицы   в   лицах»,   «Как   лягушку продавали»; Л. Петрушевская. «Кот, который умел петь»; А. Митяев. «Сказка про трех пиратов». Подготовительная к школе группа (от 6 до 7 лет) Русский фольклор Песенки.  «Лиса   рожью   шла…»;   «Чигарики­чок­чигарок…»;   «Зима   пришла…»;   «Идет матушка­весна…»; «Когда солнышко взойдет, роса на землю падет…». Календарные   обрядовые   песни.   «Коляда!   Коляда!   А   бывает   коляда…»;   «Коляда, коляда, ты подай пирога…»; «Как пошла коляда…»; «Как на масляной неделе…»; «Тин­ тин­ка…»; «Масленица, Масленица!». Прибаутки.  «Братцы,  братцы!..»;  «Федул,  что губы  надул?..»;  «Ты  пирог  съел?»;  «Где кисель — тут и сел»; «Глупый Иван...»; «Сбил­сколотил — вот колесо». Небылицы. «Богат Ермошка», «Вы послушайте, ребята». Сказки   и   былины.  «Илья   Муромец   и   Соловей­разбойник»   (запись   А.   Гильфердинга, отрывок); «Василиса Прекрасная» (из сборника сказок А. Афанасьева); «Волк и лиса», обр. И. Соколова­Микитова; «Добрыня и Змей», пересказ Н. Колпаковой; «Снегурочка» (по народным сюжетам); «Садко» (запись П. Рыбникова, отрывок); «Семь Симеонов — семь работников», обр. И. Карнауховой; «Сынко­Филипко», пересказ Е. Поленовой; «Не плюй в колодец — пригодится воды напиться», обр. К. Ушинского. Фольклор народов мира Песенки. «Перчатки», «Кораблик», пер с англ. С. Маршака; «Мы пошли по ельнику», пер. со  швед.  И.  Токмаковой;   «Что  я  видел»,   «Трое   гуляк»,  пер.  с  франц.  Н.  Гернет  и   С. Гиппиус; «Ой, зачем ты, жаворонок…», укр., обр. Г. Литвака; «Улитка», молд., обр. И. Токмаковой. Сказки. Из сказок Ш. Перро (франц.): «Кот в сапогах», пер. Т. Габбе; «Айога», нанайск., обр. Д. Нагишкина; «Каждый свое получил», эстон., обр. М. Булатова; «Голубая птица», туркм., обр. А. Александровой и М. Туберовского; «Беляночка и Розочка», пер. с нем. Л. Кон; «Самый красивый наряд на свете», пер. с япон. В. Марковой. Произведения поэтов и писателей России Поэзия. М. Волошин. «Осенью»; С. Городецкий. «Первый снег»; М. Лермонтов. «Горные вершины» (из Гете); Ю. Владимиров. «Оркестр»; Г. Сапгир.«Считалки, скороговорки»; С. Есенин. «Пороша»; А. Пушкин. «Зима! Крестьянин, торжествуя…» (из романа «Евгений Онегин»), «Птичка»; П. Соловьева. «День и ночь»; Н. Рубцов. «Про зайца»; Э. Успенский. «Страшная история», «Память»; А. Блок. «На лугу»; С. Городецкий. «Весенняя песенка»; В. Жуковский. «Жаворонок» (в сокр.); Ф. Тютчев. «Весенние воды»; А. Фет.«Уж верба вся пушистая» (отрывок); Н. Заболоцкий. «На реке». Проза.  А.   Куприн.   «Слон»;   М.   Зощенко.   «Великие   путешественники»;   К.   Коровин. «Белка» (в сокр.); С. Алексеев. «Первый ночной таран»; Н. Телешов. «Уха» (в сокр.); Е. Воробьев. «Обрывок провода»; Ю. Коваль. «Русачок­травник», «Стожок»; Е. Носов. «Как ворона на крыше заблудилась»; С. Романовский. «На танцах». Литературные сказки. А. Пушкин. «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»; А. Ремизов. «Хлебный голос», «Гуси­лебеди»; К. Паустовский. «Теплый хлеб»; В. Даль. «Старик­годовик»; П. Ершов. «Конек­Горбунок»;   К.   Ушинский.   «Слепая   лошадь»;   К.   Драгунская.   «Лекарство   от послушности»; И. Соколов­Микитов. «Соль земли»; Г. Скребицкий.«Всяк по­своему». Произведения поэтов и писателей разных стран Поэзия.  Л. Станчев. «Осенняя гамма», пер. с болг. И. Токмаковой; Б. Брехт. «Зимний разговор   через   форточку»,   пер.   с   нем.   К.   Орешина;   Э.   Лир.   «Лимерики»   («Жил­был старичок   из   Гонконга…»,   «Жил­был   старичок   из   Винчестера…»,   «Жила   на   горе старушонка…», «Один старикашка с косою…»), пер. с англ. Г. Кружкова. Литературные сказки.  Х.­К. Андерсен. «Дюймовочка», «Гадкий утенок», пер. с дат. А. Ганзен;   Ф.   Зальтен.   «Бемби»,   пер.   с   нем.   Ю.   Нагибина;   А.   Линдгрен.   «Принцесса,   не желающая   играть   в   куклы»,   пер.   со   швед.   Е.   Соловьевой;   С.   Топелиус.   «Три   ржаных колоска», пер. со швед. А. Любарской. Произведения для заучивания наизусть Я. Аким. «Апрель»; П. Воронько. «Лучше нет родного края», пер. с укр. С. Маршака; Е. Благинина. «Шинель»; Н. Гернет и Д. Хармс. «Очень­очень вкусный пирог»; С. Есенин. «Береза»; С. Маршак. «Тает месяц молодой...»; Э. Мошковская. «Добежали до вечера»; В. Орлов.   «Ты   лети   к   нам,   скворушка...»;   А.   Пушкин.   «Уж   небо   осенью   дышало...»   (из «Евгения Онегина»); Н. Рубцов. «Про зайца»; И. Суриков. «Зима»; П. Соловьева. «Подснежник»; Ф. Тютчев. «Зима недаром злится» (по выбору воспитателя). Для чтения в лицах К. Аксаков. «Лизочек»; А. Фройденберг. «Великан и мышь», пер. с нем. Ю. Коринца; Д. Самойлов.   «У   Слоненка   день   рождения»   (отрывки);   Л.   Левин.   «Сундук»;   С.   Маршак. «Кошкин дом» (отрывки). Дополнительная литература Сказки. «Белая уточка», рус., из сборника сказок А. Афанасьева; «Мальчик с пальчик», из сказок Ш. Перро, пер. с фран. Б. Дехтерева. Поэзия.  «Вот   пришло   и   лето   красное…»,   рус.   нар.   песенка;   А.   Блок.   «На   лугу»;   Н. Некрасов. «Перед дождем» (в сокр.); А. Пушкин. «За весной, красой природы…» (из поэмы «Цыганы»); А. Фет. «Что за вечер…» (в сокр.); С. Черный. «Перед сном», «Волшебник»; Э. Мошковская. «Хитрые старушки», «Какие бывают подарки»; В. Берестов. «Дракон»; Л. Фадеева. «Зеркало в витрине»; И. Токмакова. «Мне грустно»; Д.   Хармс.   «Веселый   старичок»,   «Иван   Торопышкин»;   М.   Валек.   «Мудрецы»,   пер.   со словац. Р. Сефа. Проза.  Д.   Мамин­Сибиряк.   «Медведко»;   А.   Раскин.   «Как   папа   бросил   мяч   под автомобиль», «Как папа укрощал собачку»; М. Пришвин. «Курица на столбах»; Ю. Коваль. «Выстрел». Литературные   сказки.  А.   Усачев.   «Про   умную   собачку   Соню»   (главы);   Б.   Поттер. «Сказка про Джемайму Нырнивлужу», пер. с англ. И. Токмаковой; М. Эме. «Краски», пер. с франц. И. Кузнецовой

Восприятие детьми художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми  художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми  художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми  художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми  художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми  художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми  художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми  художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми  художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми  художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми  художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми  художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми художественной литературы и фольклора

Восприятие детьми  художественной литературы и фольклора
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
05.04.2019