Заимствованная лексика в русском языке
Оценка 4.9

Заимствованная лексика в русском языке

Оценка 4.9
Презентации учебные
pptx
русский язык
9 кл—11 кл
01.08.2018
Заимствованная лексика в русском языке
В данной презентации рассказывается о лексических заимствованиях в русском языке. Раскрываются пути заимствования из разных языков, представлено "древо" происхождения групп языков. Указаны признаки отличия заимствований в русском языке из других языков. Есть небольшой практический материал для занятий. Можно использовать в 9-11 классах
zaimstvovaniya.pptx

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Заимствованная лексика в  русском языке

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Причины заимствований: 1. исторические контакты народов; 2. необходимость номинации новых предметов и понятий, т.к.  в родном языке отсутствует эквивалентное слово для  нового предмета; 3. тенденция к использованию одного заимствованного слова  вместо описательного оборота, например: короткая пресс­ конференция для журналистов ­ брифинг, снайпер вместо  меткий стрелок, турне вместо путешествие по круговому  маршруту, спринт вместо бег на короткие дистанции и т.д. 4. тенденция пополнять экспрессивные средства, ведущая к  появлению иноязычных стилистических синонимов:  обслуживание ­ сервис, ограничение – лимит.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Заимствование есть развитие языка  Основной причиной заимствования иноязычной  лексики признается отсутствие соответствующего  понятия в когнитивной базе языка­рецептора.  Освоение иноязычной лексики обогащает  словарный запас принимающего языка.  Иноязычные слова в лексике современного  русского литературного языка хотя и  представляют довольно многочисленный пласт  лексики, но, тем не менее, не превышают 10%  всего его словарного состава.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Классификация заимствований • I - «обрусевшие» слова • II – «узкие» группы заимствований

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
«Обрусевшие» заимствования • Слова, утратившие какие бы то ни было признаки нерусского происхождения (картина, кровать, стул, лампа, утюг, тетрадь, школа, огурец, вишня).

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
«Обрусевшие» заимствования • Слова, сохраняющие некоторые внешние  признаки иноязычного происхождения не  свойственные русскому языку созвучия  (вуаль, жюри, джаз); нерусские суффиксы  (техникум, студент, директор); нерусские  приставки (трансляция, антибиотики);  некоторые из этих слов не склоняются  (кино, пальто, кофе).

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
«Обрусевшие» заимствования • Интернационализмы – слова, совпадающие  по своей внешней форме с полно или  частично совпадающим смыслом,  выражающие понятия международного  характера из области науки и техники,  политики, культуры и функционирующие в  разных, прежде всего неродственных  языках.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
«Обрусевшие» заимствования • Интернациональная лексика, особенно связанная  по значению с политической тематикой, в русском  языке очень активно закреплялась после 1917 года  (диктатура пролетариата, террор, комиссар,  коммуна). Многие политические термины,  осевшие в русском языке в первые годы  революции, заимствованы из французского и  восходят к эпохе Парижской коммуны. Научно­ технический прогресс обусловил распространение  таких интернациональных слов, как телеграф,  телефон, репродукция, иллюстрация.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
«Узкие» группы заимствований • Книжные слова, которые не получили всеобщего  распространения (аморальный, апологет, акцентировать,  эпатировать). Аморальный ­ безнравственный; апологет ­  защитник, сторонник; акцентировать ­ выделять;  эпатировать ­ потрясти. К этим примерам можно добавить  немало «свежих» заимствований: шоу ­ спектакль,  представление, зрелище; стагнация ­ застой; коррупция ­  продажность должностных лиц, взяточничество, подкуп;  бизнес ­ предпринимательство; приватизация ­  разгосударствление; конверсия ­­ преобразование;  презентация ­ представление чего­то нового (книги,  фильма); инаугурация ­ торжественная процедура  вступления в должность главы государства.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
«Узкие» группы заимствований • Термины: • Например, к греческому языку восходят термины космос,  автомат, к латинскому ­ агрегат, негатив. Термины  иноязычного происхождения в большинстве своем не  имеют русских синонимов, что делает их незаменимыми в  научном стиле (жаргон, диалект, фонема, морфема,  метрика, рифма). Иноязычные термины, у которых есть  русские или старославянские синонимы: импорт ­ ввоз,  эволюция ­ развитие, агрессивный – захватнический.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
«Узкие» группы заимствований • салонно-дворянский жаргон (амурный - любовный, бонвиван - легкомысленный человек, рандеву - свидание, сантименты - чувствительность). Слова этой группы значительно архаизовались, они всегда имеют русские синонимы, которые чаще всего и употребляются в речи.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
«Узкие» группы заимствований • Экзотизмы ­ заимствованные слова, которые  характеризуют специфические национальные  особенности жизни разных народов и  употребляются при описании нерусской  действительности.  • Отличительной особенностью экзотизмов является то, что они не имеют русских синонимов, поэтому обращение к ним при описании жизни иных народов продиктовано необходимостью.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Экзотизмы • Так, при изображении жизни и быта народов Кавказа используются слова аул, сакля, джигит, арба; при описании событий в Афганистане экзотизмы душманы, талибы, движение «Талибан» и под.; итальянский колорит придают речи слова гондола, тарантелла, испанский - мантилья, кастаньеты, идальго.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
«Узкие» группы заимствований • Иноязычные вкрапления в русскую лексику (о'кей, мерси), которые часто сохраняют нерусское написание: happy end (англ.) - счастливый конец, pater familias (лат.) - отец семейства, dum spiro spero (лат.) - пока дышу, надеюсь.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
• Варваризмы – слова из чужого языка или оборот  речи, построенный по образцу чужого языка,  нарушающие чистоту речи.  Варваризмы вводятся  в русский текст для передачи соответствующих  понятий и создания «местного колорита» «Узкие» группы заимствований • Варваризмы только условно можно отнести к заимствованной лексике, имеющей ограниченную сферу употребления, на самом же деле они остаются за пределами русского словаря.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Варваризмы: • У Маяковского: «На север с юга идут – авеню, на  запад с востока – стриты; Хочешь под землю –  бери собвей, на небо – бери элевейтер».  Насыщенная варваризмами речь называется  макаронической, чаще всего она принимает  стихотворную форму (макаронические стихи).  Такими стихами написана комическая поэма И. П.  Мятлева «Сенсации и замечания г­жи  Курдюковой…»: «Адью, адью, я удаляюсь/ Люан  де ву я буду жить/ Мэ сепандан я постараюсь/ Эн  сувенир де ву хранить».

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Пласты заимствований • англицизмы, арабизмы, германизмы, богемизмы (из чешского), галлицизмы (из франц.), славянизмы, тюркизмы……..

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Восточногерманский пласт • блюдо, буква, верблюд, гораздо, изба, князь, котёл, купить, осёл, плуг, стекло, хлеб, хлев, церковь, шлем и др

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Грецизмы • грамота, дьяк, игумен, катавасия, кровать, кукла, огурец, парус, поп, свёкла, сорок, тетрадь, фонарь и др.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Тюркизмы • алый, башка, башмак, деньга, изюм, кабак, казна, капкан, караул, колчан, очаг, сундук, тюрьма, штаны, ямщик, ярлык и др

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
В XVI—XVII в • Основной источник заимствований — польский, через который в русский проникает как большое число латинских, романских и германских слов (Африка, гонор, кухня, музыка, муштровать, панцирь, Париж, почта, приватный, пудра, рисовать, рынок, рыцарь, танец, тарелка, цель, цифра, шпага, штука, штурм, штык, шулер и др.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
В XVI—XVII в • собственно польские (вензель, дозволить, доскональный, забияка, клянчить, наглый, повидло, подначить, поединок, поручик, предместье, хлопец, шарить, шкодливый и др.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
С XVIII в. • заимствования поступают в основном из нидерландского (апельсин, боцман, зонтик, каюта, койка, кофе, матрос, парик, руль, флейта), немецкого и французского(пляж, макияж, душ, тротуар, кошмар) языков. В настоящее время самым мощным источником заимствований является английский.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Тюркизмы • Слова из тюркских языков проникали в русский язык с тех пор, как Киевская Русь соседствовала с такими тюркскими племенами, как булгары, половцы, берендеи, печенеги и другие. Примерно к VIII —XII векам относятся такие древнерусские заимствования из тюркских языков, как боярин, шатёр, богатырь, жемчуг, кумыс,

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Церковнославянизмы • Церковнославянский язык на протяжении примерно десяти  столетий представлял собой основу религиозного и  культурного общения православных славян, но был весьма  далёк от повседневности. Сам по себе церковнославянский  язык был близок, но не совпадал ни лексически, ни  грамматически с национальными славянскими языками.  Однако влияние его на русский язык было велико, а по  мере того как христианство становилось повседневным  явлением, неотъемлемой частью русской  действительности, громадный пласт церковнославянизмов  утрачивал свою понятийную чужеродность (названия  месяцев — январь, февраль и т. д., ересь, идол, священник  и другие).

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Грецизмы • Заметный след оставили грецизмы, пришедшие в древнерусский язык в основном через посредство старославянского в связи с процессом завершения христианизации славянских государств. Активную роль в этом процессе принимала Византия. Начинается формирование древнерусского

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Грецизмы • К грецизмам периода X-XVII веков относятся слова из области религии: анафема, ангел, епископ, демон, икона, монах, монастырь, лампада, пономарь; научные термины: математика, философия, история, грамматика; бытовые термины: известь, сахар, скамья, тетрадь, фонарь; наименования растений и животных: буйвол, фасоль, свекла и другие.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Грецизмы • Более поздние заимствования относятся главным образом к области искусства и науки: хорей, комедия, мантия, стих, логика, аналогия и другие. Многие греческие слова, получившие статус интернациональных, попали в русский язык через западноевропейские языки.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Латинизмы • К XVII веку появились переводы с латинского языка на церковнославянский, в том числе Геннадиевская Библия. В русский язык с тех пор начинается проникновение латинских слов. Многие из этих слов продолжают существовать в нашем языке и поныне (библия, доктор, медицина, лилия, роза и др.).

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Заимствования петровской эпохи • Огромное влияние на язык того времени оказало  проникновение целого ряда иностранных слов,  преимущественно военных и ремесленных  терминов, названия некоторых бытовых  предметов, новых понятий в науке и технике, в  морском деле, в администрации, в искусстве и т.д.  С петровских времен существуют в русском языке  такие заимствованные иностранные слова, как  алгебра, оптика, глобус, апоплексия, лак, компас,  крейсер, порт, корпус, армия, дезертир, кавалерия,  контора, акт, аренда, тариф и многие другие.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Голландские заимствования • Голландские слова появились в русском языке преимущественно в Петровские времена в связи с развитием мореходства. К ним относятся балласт, буер, ватерпас, верфь, гавань, дрейф, лавировать, лоцман, матрос, рея, руль, флаг, флот, штурман и так далее.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Англицизмы • Из английского языка в это же время были также заимствованы термины из области морского дела: баржа, бот, бриг, вельбот, мичман, шхуна, катер и другие.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Галлицизмы • Заимствования этого времени ­ наименования  предметов быта: бюро, будуар, витраж, кушетка;  одежды: ботинок, вуаль, гардероб, жилет, пальто;  пищевых продуктов: бульон, винегрет, желе,  мармелад; слова из области искусства: актер,  антрепренер, афиша, балет, жонглер, режиссер;  термины из военной области: батальон, гарнизон,  пистолет, эскадра; общественно­политические  термины: буржуа, деклассированный,  деморализация, департамент и другие.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Итальянские заимствования • Итальянские заимствования связаны главным образом с областью искусства: ария, аллегро, браво, виолончель, новелла, пианино, речитатив, тенор, а также с бытовыми понятиями: валюта, вилла; вермишель, макароны.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Испанские заимствования • Из испанского языка пришли слова гитара, мантилья, кастаньеты, серенада.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Путь заимствований •  Несмотря на то, что иноязычное слово передается  средствами заимствующего языка и приобретает  самостоятельное значение, в его облике нередко  сохраняется "иностранность" ­ фонетические,  морфологические признаки, не характерные для  русского языка. Существуют такие черты  звукового облика слов, которые принадлежат не к  какой­то отдельной группе (немецкой, английской,  тюрской, и т.д.), а вообще характеризуют слово  как иноязычное (или заимствованное).

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Признаки заимствований: 1. Начальное «а» почти всегда свидетельствует о нерусском происхождении слова: абажур, алмаз, анкета, анкета, астра и др. Исконно русские слова с начальным «а» - редкость. 2. Наличие в слове буквы «ф» - яркая иноязычная черта.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Признаки заимствований: 3.Сочетание «ке», «ге», «хе» в ракета, кедр, герб, герой, схема, трахея 4.Зияния (соседство двух и более гласных) в корнях слов: поэт, дуэль, какао, аут, диета, баул, караул, ореол, театр и др. 5. Некоторые сочетания согласных: анекдот, экзамен, рюкзак, зигзаг и т.д.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Признаки заимствований: 6. Буква «э» встречается исключительно в  заимствованных словах: эра, эпоха, этаж, эволюция,  элемент, эхо, пэр, этика, алоэ, каноэ и др. 7. Сочетания «кю», «пю», «бю», «вю», «кю», «мю» и др.:  пюре, купюра, бюро, бюрократ, бюст, дебют и др. 8. Двойные согласные в корне слова: аббат, коллега,  коррозия, тоннель, сумма, касс, диффузия,  интермеццо. 9. Несклоняемость существительных: кофе, жюри, депо,  колибри, кенгуру.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Славянизмы • Полногласие – наличие в словах восточнославянских языков сочетаний «оро», «опо», «ере» между согласными, соответствующих старославянским «ра», «ла», «ре», «ле», например золото – злато, берег – брег, молоко – млеко.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Тюркизмы     Яркая фонетическая примета тюркских  заимствований ­ сингармонизм гласных, в русском  языке даёт повторение одной и той же гласной в  слове: сарафан, башмак, алмаз, казна, батрак,  балда, сазан, карандаш, таракан, баклажан,  балаган, шалаш, каланча, капкан, барабан, карман,  лапша, амбар, аркан, башка, наждак, (повторяется  а); тулуп, сундук, урюк, утюг, чубук, чугун  (повторяется у). Для некоторых слов тюркского  происхождения характерны конечные ­ лык и ча:  башлык, ярлык, балык, шашлык, каланча, алыча,  парча, саранча.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Грецизмы • Кроме общих для многих пафос, эпос, хаос. заимствований начального а, э ; • суффикс - ос: космос, термос,

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Латинизмы • Приметы латинских слов – это окончание - ум, - ус, - ция, - тор, -ент, - ура и др: аквариум, опиум, консилиум, форум, кворум, президиум; конус, корпус, радиус, градус, синус, статус, тонус; конституция, реакция, инкрустация, секция, кооперация, консультация; новатор, автор, реактор, экватор, диктор; ассистент, арматура, диктатура,

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Германизмы • сочетания начальных шт и шп: штамп, штемпель, штык, штаб, штраф; и окончание слов -мейстер: гроссмейстер, капельмейстер, концертмейстер и др.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Англицизмы • Для английских заимствований характерно наличие сочетаний тч, дж: матч, скетч, менеджер, имидж, джаз; -ва, -ви, -ве: ватт, виски, вельбот; конечных сочетаний - инг, -мен, -ер: митинг, брифинг, рейтинг, бизнесмен, супермен, таймер.

Заимствованная лексика в русском языке

Заимствованная лексика в русском языке
Ресурсы: • http://vasmer.slovaronline.com/ (Этимологический словарь М.Фасмера) • http://slovari.yandex.ru (Этимологический словарь Н.Шанского) • http://chernykh-etym.narod.ru/ (Этимологический словарь П.Черных)
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
01.08.2018