Элективный курс по английскому языку
Л.Н.Курникова, Т.Н.Лысова
AMERICAN ENGLISH
Американский английский
2014г
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Актуальность данной темы объясняется широтой и активностью использования американского варианта английского языка в разных областях деятельности человека. Учитывая, что в школах изучается британский вариант английского языка (и по разным учебным пособиям), просто необходимо дать учащимся представления о наиболее характерных особенностях и лексических различиях двух вариантов английского языка.
Курс «AMERICAN ENGLISH» предназначен учащимся 9 – 10-х классов. Он знакомит ребят с лексическими, грамматическими, морфологическими особенностями американского английского; различиями в правописании, своеобразием произношения и различием в значении некоторых слов.
Знакомство осуществляется в сравнении с британским вариантом английского языка, что способствует увеличению словарного запаса учащихся. При этом они имеют возможность расширения информационного поля за счет приобщения к истории, культуре, географии стран изучаемого языка и приобретения новых знаний о жизни народов в этих странах.
Среди методов изучения курса предлагаются такие, как изучение текстов, составление сравнительных таблиц, прослушивание диалогов, начитанных носителями языка, составление и драматизация диалогов, выполнение тестов и отработка навыков употребления американского английского через игровые задания. Игры, предлагаемые в 29 – 30 уроках, могут быть использованы на более раннем этапе, начиная с 22 – 23 уроков.
Изучение курса рассчитано на 30 учебных часов.
ПРОГРАММА КУРСА
Раздел 1. Из истории американского варианта английского языка.
Американизмы: заимствования и архаизмы. Словарные новообразования первых поселенцев.
Раздел 2. Различия между американским и британским вариантами английского языка.
Морфологические различия и различия в правописании. Американский диалект. Грамматические расхождения. Лексические различия.
Раздел 3. Учимся говорить по-американски.
Прибытие, аэропорт и средства коммуникации. Транспорт: деловой центр города, метрополитен, наземный транспорт, автозаправочная станция.
В городе, повседневная жизнь: многоквартирный дом, соседи, отпуск.
Еда. Одежда. Деньги.
Раздел 4. Две страны, разделенные одним языком.
Американец в Британии. Об одном и том же на разных языках.
Раздел 5. Что нужно знать перед поездкой в США.
Специфичные слова и выражения. Как не «потеряться» в американском английском. Говорим на американском английском. Русский учащийся в американской принимающей семье.
Раздел 6. С пользой и весельем.
Игры: реши кроссворд, найди слово, убери лишнее слово, измени слова, прочитай закодированные записки, найди британские и американские эквиваленты.
CONTENTS
UNIT |
TOPIC |
CONTENTS |
LESSON |
I |
From the History of American English |
§ Americanisms. § Borrowed Words. |
1- 2 |
II |
Differences between British English and American English |
§ Morphology and Spelling Divergences § American Dialect § Grammatical Divergences § Lexical Divergences
|
3 - 4
5 - 6
7 - 8
9 – 10 |
III |
Learn to Speak American English |
§ Arrival and Means of Communication § Transportation § Getting about Town § Food. Dress. Money. |
11 - 12
13 - 14 15 - 16
17 – 19 |
IV |
Speaking English and Talking American |
§ So many countries, so many customs. § Daily Life. |
20 – 21
22 |
V |
50 Essentials to Know about American Lifestyle |
§ If you are at a loss with American English § Speak American English. § A Russian Student in a Host Family |
23 – 24
25 – 26
27 -28
|
VI |
For Fun and Profit |
§ Let’s have Fun with American English |
29 – 30 |
ЛИТЕРАТУРА:
1. Каспин И.В., Сегаль М.М., Шевяков В.Н. Говорим по-американски. Учебное пособие по английскому языку (американский вариант). Книга I. Тексты и комментарии. Ленинград, 1990.
2. Каспин И.В., Сегаль М.М., Шевяков В.Н. Говорим по-американски. Учебное пособие по английскому языку (американский вариант). Книга III. Диалоги и упражнения. Ленинград, 1990.
3. Martin Hewings. A self-study reference and practice book for advanced students of English. Cambridge, University Press, 2005.
4. Письменная О.А. Окна в англоязычный мир. Москва, «Славянский дом книги», 2004.
5. Климентьева Т., Шеннон Дж. Счастливый английский. Книга 2. Обнинск, «Титул», 1996.
6. Островский Б.С. Факультативный курс по английскому языку. Учебное пособие для 8 – 9 классов средней школы. Москва, «Просвещение», 1985.
7. Старков А.П., Островский Б.С. Учебное пособие для 9 класса средней школы. Москва, «Просвещение», 1985.
8. Методическая мозаика. Приложение к журналу «Иностранные языки в школе», 3/2005
9. «Speak Out» (журнал для изучающих английский язык), 3/2005
Speech is a mirror of the soul: as a man speaks, so he is.
Publilius Syrus
UNIT I. FROM THE HISTORY OF AMERICAN ENGLISH
LESSONS 1 - 2. AMERICANISMS AND THEIR ROOTS
1. Answer the questions:
a) Have you ever heard such term as “americanism” before?
b) What do you think it means?
c) Can you give any examples of “americanisms”?
2. Read the text and try to answer these questions again.
American English
The English language in America (AE) has been influenced by American Indian Languages and by all the ethnic groups that have emigrated to the United States over the years.
The term “americanism” was first used by John Witherspoon, president of Princeton University, in 1781. It designates (a) any word or combination of words which, taken into the English language in the United States, has not gained acceptance in England, or, if accepted, has retained its sense of foreignness; and (b) any word or combination of words which, becoming archaic in English, has continued in good usage in the United States.
The first class is the larger and has the long history. The earliest settlers in Virginia and New England, confronted by plants and animals that were unfamiliar to them, either borrowed the Indian names or invented names of their own. Examples are afforded by raccoon (енот), chinkapin (каштан карликовый), opossum (опоссум, карликовая крыса), squash (кабачок, тыква), woodchuck (сурок лесной североамериканский) among Indian words and by bullfrog (лягушка-бык, лягушка-вол), canvas-back (нырок), catbird (дрозд американский) and liveoak (дуб виргинский) among inventions. Many other words came in as the pioneers gained familiarity with the Indian life. Such words as hominy (дробленная кукуруза, мамалыга), moccasin (мокасин), pone (кукурузная лепешка), tapioca (крупа из крахмала) and succotash (сакоташ, блюдо из зеленой кукурузы, бобов и соленой свинины) remain everyday Americanisms.
The archaisms, of course, showed themselves more slowly. They had to go out of use in England before their survival in America was noticeable. But by the beginning of the 18th century there was already a considerable body of them, and all through that century they increased. The English language in Great Britain (BE) was changing rapidly, but in America it was holding to its forms. There was very little fresh emigration to the colonies, and their own people seldom visited England. Thus by the end of the century “I guess” was already an Americanism, though it had been in almost universal use in England in Shakespeare’s days.
3. Group the words of the first class according to categories: borrowings,
inventions and everyday Americanisms.
4. Discuss the questions in pairs and answer them:
a) Do all languages borrow words? Give the examples, if you can.
b) Where did American English borrow its words from? Give some examples, if
you can do it.
c) Why did American English begin developing new words of its own?
5. Read the text and answer the questions about the process of word formation in AE once again.
Word formation in American English
American English borrowed words from the non-English settlers, and developed many new words of its own. The native coinages were large in number, and full of boldness and novelty. To this period belong, for example, backwoods (глушь, необжитое место, захолустье), hoecake (кукурузная лепешка), half-breed (метис, полукровка), hired-girl (амер. работница на ферме), spelling bee (амер. конкурс на лучшее правописание), mossback (амер.разг. южанин, скрывающийся от службы в армии /во время гражданской войны/), stamping-ground (место водопоя, пастбище; амер.разг. часто посещаемое место). These words were all made of the common materials of English, but there was something in them that was redolent of the pioneer people and a new world. A number of important words, in daily use, began to show different meanings in England and America. Some familiar examples are store, rock, lumber and corn. What Englishmen call a shop was called a store by Americans as early as 1770, and long before that time corn in American, had come to signify, not grains in general, but only maize. The use of rock to designate any stone, however small, goes back still further, and so does the use of lumber for timber. Many of these differences were produced by changes of English usage. Thus cracker, in England, once meant precisely what it now means in the United States. When the English abandoned it for biscuit the Americans stuck to cracker, and used biscuit to designate something else. Also, shoe came to be substituted in America for the English boot.
6. Look through these two texts and tell about the history of American English
as:
- you are a professor of linguistics, lecturing your students;
- you are a tourist who came back home and who wants to share your
impressions of American everyday life.
UNIT II. DIFFERENCES BETWEEN AMERICAN ENGLISH AND
BRITISH ENGLISH
LESSONS 3 - 4. DIFFERENCES IN MORPHOLOGY AND SPELLING
1. Answer the questions:
a) Do you think such differences are of great importance?
b) Can you give any examples illustrating your idea?
2. Read the text and answer the previous questions again.
There are no differences in suffixes, prefixes, morphology and syntax. But there are differences in tendency of using them.
American English could more easily than British English form nouns ending with “–ette (-et)” with the diminunative meaning (luncheonette/ dinette/ dinerette – небольшое кафе), or to show gender (such as conductorette). Similarly, American English more extensively uses the suffix “-wise” in the meaning of “with regard to” or “in terms of” (instructionwise, taxwise, pricewise, weatherwise). Also popular among Americanisms is the prefix “super-” (superhighway, superfilm, superweapon), and also the verb suffix “-ize”. Equally registered tendency of American English is to use the morphological forms of the type “got”:“gotten”. Worth of mentioning is the usage of expressive compound words (trigger-happy – агрессивно-настроенный, mastermind – гений, gangland – преступный мир), as well as forming verbs from nouns (to politic – вести политическую кампанию, to deed– передавать по акту), or forming nouns with the help of verbs followed by adverbs (walk-up – дом без лифта, shut-out – победа с сухим счетом). Such examples are numerous, they are widely used in British English and other variants of English, which reflects their meeting the needs of communication.
And what about differences in spelling?
There are number of differences. For example, in America “programme” is written like “telegram”; there is no letter “u” in words like “colour, labour”; “theatre” and “kilometre” are spelt “theater” and “kilometer”; “traveller” and “travelling” and other words like them have only one letter “l”.
2. Look through the list of “Graphic divergences” to get some more
information and give some more examples.
A
American English |
British English |
Translation |
ardor |
ardour |
задор, упорство |
armor |
armour |
броня, панцирь |
candor |
candour |
искренность, прямота |
clamor |
clamour |
шум, гул |
clangor |
clangour |
звон(металлических предметов) |
color |
colour |
цвет |
favor |
favour |
любезность |
harbor |
harbour |
гавань |
honor |
honour |
почесть |
humor |
humour |
юмор |
labor |
labour |
работа |
neighbor |
neighbour |
сосед |
odor |
odour |
аромат, благоухание |
parlor |
parlour |
гостиная, зал, ателье |
rancor |
rancour |
злость, сокровенная вражда |
rigor |
rigour |
строгость, суровость |
valor |
valour |
доблесть |
vapor |
vapour |
пар |
vigor |
vigour |
сила, мощь |
B
American English |
British English |
Translation |
prolog |
prologue |
пролог |
monolog |
monologue |
монолог |
dialog |
dialogue |
диалог |
café |
café |
кафе |
elite |
elite |
элита |
fete |
fete |
праздник, празднования |
matinee |
matinee |
дневной спектакль |
C
American English |
British English |
Translation |
level- leveled- leveling |
level – levelled – levelling |
уровень |
counsel-counseled counseling - counselor |
counsel – counselled – counselling – counsellor |
рекомендовать, давать совет |
jeweler – jewelery |
jeweller – jewellery |
ювелир, драгоценности |
travel – traveled - traveling – traveler |
travel – travelled – travelling - traveller |
путешествовать |
D
American English |
British English |
Translation |
defense |
defence |
оборона, защита |
offense |
offence |
нарушение, проступок, обида |
license |
licence |
лицензия, свидетельство |
practise |
practice |
практика |
pretense |
pretence |
притворство, претензия |
E
American English |
British English |
Translation |
center |
centre |
центр |
fiber |
fibre |
волокно |
luster |
luster |
глянец, блеск, слава |
meter |
metre |
метр |
theater |
theatre |
театр |
F
American English |
British English |
Translation |
impanel |
empanel |
включать в список присяжных заседателей |
incase |
encase |
упаковывать, обрамлять |
incrust |
encrust |
покрываться коркой, ржавчиной |
infold |
enfold |
завертывать, обнимать |
insure |
ensure |
обеспечивать, гарантировать |
G
American English |
British English |
Translation |
esthetic |
aesthetic |
эстетичный |
anesthesia |
anaesthesia |
анестезия |
encyclopedia |
encyclopaedia |
энциклопедия |
anemic |
anaemic |
анемичный |
hemorrhage |
haemorrhage |
кровотечение |
maneuver |
manoeuver |
маневр |
orthopedics |
orthopedics |
ортопедия |
eon |
aeon |
вечность,геол. эра |
H
American English |
British English |
Translation |
draft, draught |
draught |
сквозняк |
bark |
bark, barque |
большое парусное судно |
check |
cheque |
банковский чек |
catalog |
catalogue |
каталог |
gage, gauge |
gauge |
калибр, масштаб |
plow, plough |
plough |
плуг, пахать |
tire |
tyre |
шина |
putter |
potter |
заниматься мелочами, суетиться, бесцельно тратить время |
taffy |
toffee |
конфета из сахара и масла |
3. Prepare speaking about morphology and graphic divergences giving as many illustrations as you can.
LESSONS 5 - 6. THE AMERICAN DIALECT
· Do you think it is difficult for an Englishman to understand an American? Why?
1. Read the text and answer the questions:
a) What are the roots of American Dialect?
b) What are the main dialects of American English?
c) What dialect has the greatest number of differences?
American Dialect
The American dialect of English was firmly established by the time the Republic was well–started, and in the half-century following it departed more and more from Standard English. The settlement of the West, by taking large numbers of young men beyond the pale of urbane society, made for grotesque looseness in speech. Neologisms of the most extravagant sorts arose by the thousand, and many of them worked their way back to the East, and with them a vast number of characteristic American words, e.g., breadstuffs, mileage, balance (in the sense of remainder) and elevator (a place for storing grain).
During the two decades before the Civil War everyday American became almost unintelligible to an Englishman; every English visitor marked and denounced its vagaries. It was bold and lawless in its vocabulary, careless of grammatical niceties, and further disfigured by a drawling manner of speech. The congressional debates of the time were full of its phrases; soon they were to show themselves in the national literature.
After the Civil War there was an increase of national self-consciousness, and efforts were made to police the language. Professional grammarians got help from certain of the literati. The campaign went to great lengths. But the spirit of the language, and of the American people no less, was against reforms, and they were reduced to vanity by the unconquerable speech habits of the folk. Under the very noses of the purists a new and vigorous American slang came into being, and simultaneously the common speech began to run amok.
In the face of a new situation the American shows a far greater linguistic resourcefulness and daring than the Englishman. The visiting Englishman finds them very difficult. They puzzle him even more than do American peculiarities of pronunciation. Of late the increase of travel and other inter-communication between England and America has tended to halt the differentiation of the two dialects. It was more marked, perhaps, before the World War than since. Today, urbanization, quick transport and television have tended to level out some dialectal differences in the United States.
The dialect regions of the United States are most clearly marked along the Atlantic littoral, where the earlier settlements were made. Three dialects can be defined: Northern, Midland and Southern. Each has its subdialects. The speech of the Atlantic Seaboard shows far greater differences in pronunciation, grammar and vocabulary than that of any area in the North Central States, the Upper Midwest, the Rocky Mountains or the Pacific Coast. In some areas of South Carolina and Georgia the American Negroes who had been imported to work the rice and cotton plantations developed a contact language called Gullah or Geechee, that made use of many structural and lexical features of their native languages.
2. Read the second part of the text about American Dialect and organize the
examples of divergences in a cluster.
The chief differences between British Received Pronunciation and a variety of American English, such as Inland Northern (the speech form of western New England and its derivatives, often popularly referred to as General American) are in the pronunciation of certain individual vowels and diphthongs. It is next to impossible to dwell here upon divergences of both variants in phonetics – sounds, stress, accent, intonation. Examples are numerous to illustrate the fact. Here are some of them.
There are differences in pronouncing the letter “a” in such words as “ask, answer, can’t, half, class, glass, after, example”. Englishmen pronounce it as [a:], but Americans – as [ǽ].
Such pair of letters as “ew” is pronounced as [ju:] in British English and [u:] in American English. That’s why Englishmen pronounce “new, dew” as [nju:], [dju:]. Americans pronounce these words as [nu:], [du:].
The letter “o” sounds as [o] in such words as “not, hot, top” in British English but Americans pronounce it as [Λ].
In British English the letter “r” is silent in words “car, port, sister”. That’s why Englishmen pronounce them as [ka:], [po:t], [΄sistә]. Americans pronounces them in the other way – [ka:r], [po:rt], [΄sistәr].
In British English the letter “t” sounds like [t] and Englishmen pronounce “better” and “city” as [΄betә] and [΄siti]. Americans pronounce them as [΄bedәr] and [΄sidi].
Englishmen pronounce “tomato” as [tә΄ma:tәu], “figure” as [΄figә], “schedule” as [΄∫edju:l]. In American English these words are pronounced as
[tә΄meitәu], [‘figәr] and [΄skedju:l]. “Advertisement” in British English is [әd΄vә:tismәnt], and in American English it is pronounced as [ǽdvәr΄taizmәnt].
· Can you answer the previous question more detailed? Do it, please.
· Finish the cluster, please.
|
|||||||||||||||||||
3. “Ping-pong” game. Play this game and learn pronunciation of the words.
Organize two teams. Some of you are Americans, the others are Englishmen. The first team begins “throwing” the words pronouncing them as it is normal in British English. Your “American” friends repeat the same words with their specific pronunciation. Good luck!
4. Interview your classmate who “visited” the USA about the “strange
American English”.
LESSONS 7 - 8. GRAMMATICAL DIVERGENCES
1. Grammar is the skeleton of any language. Do you think there are a lot of grammatical divergences in American English? Do they make American English simpler to use or more complicated?
If you don’t know how to answer, leave then for now. You’ll be able to answer them after studying comparative tables.
British English |
American English |
The Present perfect is used for an action in the past with a result now: - I’ve lost my key. Have you seen it?
- Sally isn’t here. She’s gone out.
The Present Perfect is used with just, already and yet. - I’m not hungry. I’ve just had lunch.
- A: What time is Mike leaving? B: He has already left.
- Have you finished your work yet?
|
The Present Perfect or Past Simple can be used: - I’ve lost my key. Have you seen it? or: I lost my key. Did you see it? - Sally isn’t here. She’s gone out. (She went out.) The Present Perfect or Past Simple can be used: - I’m not hungry. I’ve just had lunch. (I just had lunch.) - A: What time is Mike leaving? B: He has already left. (He already left.) - Have you finished your work yet? or: - Did you finish your work yet?
|
British speakers usually say: - have a bath, have a shower - have a break, have a holiday |
Americans speakers say: - take a bath, take a shower - take a break, take a vacation
|
Will or shall can be used with “I/we”: - I will/shall be late this evening. “Shall I…?” and ”Shall we…?” are used to ask for advice etc.: - Which way shall we go? |
Shall is unusual: - I will be late this evening. “Should I…?” and “Should we…?” are more usual to ask for advice etc.: - Which way should we go?
|
British speakers use “can’t” to say they believe something is not probable: - Sue hasn’t contacted me. She can’t have got my message.
|
American speakers use “must not” in this situation: - Sue hasn’t contacted me. She must not have gotten my message.
|
You can use “needn’t” or “don’t need to”: - We needn’t hurry. or - We don’t need to hurry.
|
“Needn’t” is unusual. The usual form is “don’t need to”: - We don’t need to hurry. |
After “demand, insist, etc.” you can use “should”:
- I demanded that we should apologise. - We insisted that something should be done about the problem.
|
The subjunctive is normally used. “Should” is unusual after “demand, insist, etc.”: - I demanded that he apologize.
- We insisted that something be done about the problem. |
Many verbs ending in “-ise” in British English : - apologise - organise - specialise, etc. |
Such verbs are spelt with “-ize” in American English: - apologize - organize - specialize, etc.
|
British speakers generally use “Have you?/ Isn’t she? etc.”. A: Liz isn’t feeling well. B: Isn’t she? What’s wrong with her? |
American speakers generally use “You have? / She isn’t? etc.”. A: Liz isn’t feeling well. B: She isn’t? What’s wrong with her?
|
“Accommodation” is usually uncountable: - There isn’t enough accommodation here. |
“Accommodation” can be countable:
- There aren’t enough accommodation. |
“to/in hospital”(without “the”): - Three people were injured and taken to hospital.
|
“to/in the hospital”: - Three people were injured and taken to the hospital.
|
Nouns like “government, team, family, etc.” can have singular or plural verb: - The team is / are playing well. |
These nouns normally take a singular verb in American English: - The team is playing well.
|
“at the weekend/at weekends”: - Will you be here at the weekend? |
“on the weekend/on weekends”: - Will you be here on the weekend?
|
“different from” or “different to”: - It was different from / to what I’d expected.
|
“different from” or “different than”: - It was different from / than what I’d expected. |
“at the front / at the back(of a group), etc.”: - Let’s sit at the front (of the cinema). |
“in the front / in the back (of a group), etc.”: - Let’s sit in the front (of the movie).
|
British speakers use both “round” and “around”: - He turned round. or: - He turned around.
|
American speakers use “around” (not usually “round”): - He turned around. |
“get on = progress”: - How are you getting on in your new job? “get on (with somebody)”: - Richard gets on well with his new neighbours.
|
American speakers do not use “get on” in this way.
“get along (with somebody)”: - Richard gets along well with his new neighbors.
|
“do up a room / etc.”: - The kitchen looks great now that it has been done up.
|
“do over a room / etc.”: - The kitchen looks great now that it has been done over. |
The verbs in this section (burn, spell, learn, etc.) can be regular or irregular ( “burned” or “burnt”, “spelled” or “spelt”, etc.). The Past Participle of “get” is “got”: - Your English has got much better.(= has become much better). “Have got” is also an alternative “to have”: - I’ve got two brothers. ( I have two brothers. |
The verbs in this section are normally regular (burned, spelled, learned, etc.).
The past participle of “get” is “gotten”: - Your English has gotten much better. “Have got = have (as in British English)”: - I have two brothers.
|
2. Study the tables once again and answer the questions:
a) What have you learnt about using the Present Perfect Tense in American
English?
b) When do Americans use “must not” instead of “can’t”?
c) Is there any differences in using such words as “accommodation, team,
family” in both variants?
d) Is “do up a room” the same as “do over a room”? Which of these expressions
is American?
e) Are there any differences in verb form in American English and British
English?
3. Do some necessary changes to make the dialogues sound American.
a) A: Do you know what time is Mark leaving?
B: He has already left.
A: He can’t have left without saying me “good bye”.
b) A: We’ve got enough time. We needn’t hurry.
B: Really? So, which way shall we go?
c) A: Margaret isn’t feeling well.
B: Isn’t she? What’s wrong with her?
A: She’s got pneumonia. I insisted that something should be done about this
problem.
B: I think she must be taken to hospital.
LESSONS 9 - 10. LEXICAL DIVERGENCES
1. Try to answer these questions:
1) What do Americans pour into the tanks of their cars: gas or petrol?
2) What do they do at the movies?
3) Can you leave home wearing only T-shirt and pants?
4) Where do planes fly using paraffin?
5) In Russia you live on the first floor. What floor do you live if you are:
- in the UK?
- in the USA?
6) Will you look for a flat or an apartment if you stay in New York for a fortnight ?
7) What does an American keep in his dresser?
8) When can’t you eat crackers?
9) Where would you call in Seattle if your house were in fire: a fire department or
a fire-brigade?
10) Can you read a pocket-book?
11) Is a crazy man as clever as a mad man?
12) Would you look for a counter in an American post-office?
13) What would you ask for if you wanted to send a telegramme: a blank or a
telegram form?
14) Who could help you with your baggage in Boston: a porter or a redcap?
15) Do you stand in a queue or a line in the store in Atlanta?
2. If you have any difficulties answering the questions, look through the tables
below and try to do it again.
American English |
British English |
Translation |
fall |
autumn |
осень |
vacation |
holiday |
отпуск |
vacationer, vacationist |
holiday-maker |
отдыхающий, отпускник |
landslide |
landslip |
обвал, оползень |
movies (movie theater) |
cinema (theatre) |
кино(театр) |
movie |
film |
кинофильм |
orchestra seat |
stall |
кресло в партере |
street musician |
busker |
уличный музыкант |
street light |
lamppost |
фонарный столб |
depot |
station |
вокзал, железная дорога |
restroom |
public convenience |
общественный туалет |
sidewalk |
pavement |
тротуар |
freeway |
motorway |
автострада, автомагистраль |
subway |
tube, underground |
метро |
railroad |
railway |
железная дорога |
railroad track |
railway line |
железнодорожный путь |
streetcar, trolley |
tram |
трамвай |
parking lot |
car park |
автомобильная стоянка |
cab |
taxi |
такси |
truck |
lorry, van, trailer |
грузовой автомобиль |
flat-car |
truck |
открытая железнодорожная платформа |
passenger car |
carriage |
пассажирский вагон |
railroad car, freight car, baggage car |
(railroad) wagon, van |
товарный или багажный вагон |
trailer |
caravan |
жилой автоприцеп |
sailboat |
sailing boat |
парусная шлюпка |
gasoline (gas) |
petrol |
бензин |
flat tire, blow-out |
puncture |
прокол (шины) |
hood |
bonnet |
капот |
top |
hood |
откидной верх автомобиля |
fender |
wing, mudguard |
крыло (автомобиля) |
bumper |
fender |
буфер, амортизатор |
license plate |
number plate |
номерная табличка |
spark-plug |
sparking-plug |
свеча зажигания |
kerosene |
paraffin |
керосин |
lumber |
timber |
лесоматериалы |
yard |
garden |
сад |
apartment building |
block of flats |
многоквартирный дом |
smoke-stack |
chimney |
дымовая труба |
first floor |
ground floor |
первый этаж |
second floor |
first floor |
второй этаж |
elevator |
lift |
лифт |
hallway |
vestibule; corridor |
коридор |
apartment |
flat |
квартира |
living-room |
drawing-room |
гостиная |
bureau |
chest of drawers |
шифоньерка |
closet (for hanging clothes) |
wardrobe |
шкаф |
dresser |
kitchen sideboard |
кухонный шкаф для посуды |
davenport |
sofa, coach |
диван |
bug |
insect |
насекомое |
antenna |
aerial |
антенна |
faucet |
tap |
водопроводный кран |
drapes |
curtains |
занавески |
Scotch tape |
sellotape |
«скотч» (склеивающая лента) |
flashlight |
torch |
электрический фонарик |
monkey wrench |
spanner |
гаечный ключ |
wall plug |
multiple outlet adapter |
штепсельная вилка, тройник |
garbage |
rubbish |
мусор |
garbage can |
dustbin |
мусорный ящик |
can |
tin |
консервы, консервная банка |
canned foods |
tinned foods |
консервированные фрукты |
can opener |
tin-opener |
открывалка |
pitcher |
jug |
графин |
skillet |
frying pan |
сковорода |
cook-book |
cookery book |
поваренная книга |
chop |
cutlet |
(отбивная) котлета |
tenderloin |
filet, undercut |
филей, вырезка |
bacon |
gammon |
окорок |
bacon (mixture of fat and lean) |
streaky (bacon) |
бекон с прослойками жира |
endive |
chicory |
цикорий |
chicory |
endive |
салат эндивий |
sucker |
lollipop |
леденец |
dessert |
sweets (course) /puddings, cakes/ |
десерт, сладкое (выпечка) |
fruit (included into dessert) |
dessert (fruit is served after “sweets”) |
десерт (фрукты) |
candy |
sweets |
конфеты |
cookie |
biscuit |
домашнее печенье |
cracker |
biscuit |
сухое печенье, крекер |
graham cracker |
digestive |
крекеры из муки цельного помола |
crackers |
firecrackers |
фейерверк |
store |
shop |
магазин |
drugstore |
chemist’s |
аптека |
druggist |
chemist |
аптекарь |
cigar store |
tobacconist’s |
табачный магазин |
liquor store |
off-licence |
вино-водочный магазин |
shoe store |
boot shop |
магазин обуви |
dry goods store |
drapers’ shop |
магазин тканей |
barber shop |
barber’s |
мужская парикмахерская |
beauty parlor |
hairdresser’s |
женская парикмахерская |
notions |
haberdashery |
галантерейные товары |
notion counters |
haberdashery department |
галантерея |
news-stand |
newspaper stall |
киоск печати |
fire department |
fire-brigade |
пожарная команда |
call |
phone |
звонить |
hang up |
ring off |
положить трубку, закончить разговор |
pants |
trousers |
штаны |
suspenders |
braces |
подтяжки |
(high) shoes |
boots |
ботинки |
bootblack |
shoeblack |
чистильщик сапог |
vest |
waistcoat |
жилетка |
undershirt |
vest |
майка |
bathrobe |
dressing gown |
халат |
rubbers |
galoshes |
калоши |
galoshes |
overshoes |
ботики |
tuxedo |
dinner jacket |
смокинг |
(woman’s) tailor-made suit |
costume |
женский костюм |
pocket-book |
wallet |
плоская женская сумочка |
purse |
handbag |
женская сумочка |
shades |
sunglasses |
солнцезащитные очки |
baby carriage |
pram |
детская коляска |
pacifier |
dummy |
соска |
diaper |
nappy |
пеленка |
dull |
blunt |
тупой (карандаш) |
eraser |
rubber |
резинка |
deck (of cards) |
pack (of cards) |
колода (карт) |
crazy |
mad |
сумасшедший |
be sick |
be ill |
быть больным, нездоровым |
be ill |
be sick |
тошнить |
visit |
call |
зайти ненадолго |
sideburns |
sideboards |
баки, бачки |
wad |
crumple |
мять, комкать |
bone up |
cram |
зубрить |
telephone booth |
telephone box |
телефонная будка |
the line is busy |
the line is engaged |
линия занята |
(telegram) blank |
telegram form |
бланк телеграммы |
ticket office |
booking-office |
билетная касса |
baggage |
luggage |
багаж |
tag |
label |
бирка, ярлык, этикетка |
one way ticket |
single (ticket) |
билет в один конец |
round trip ticket |
return ticket |
билет в оба конца, «туда и обратно» |
redcap |
porter |
носильщик |
cart |
trolley |
тележка |
line |
queue |
очередь |
to stand in line |
to queue |
стоять в очереди |
enquire |
inquire |
спрашивать, наводить справки |
|
post, mail |
почта, отправлять почту |
mailman |
postman |
почтальон |
mailbox |
letter box, pillar box, post-box |
почтовый ящик |
window (in a post-office) |
counter |
стойка (в почтовом отделении) |
wire |
telegram(me) |
телеграмма |
workout |
training, exercise |
тренировка |
clerk; sales clerk |
shop-assistant, sales assistant |
продавец |
cop |
bobby |
полицейский |
janitor |
caretaker |
дворник, сторож |
mortician |
undertaker |
хозяин похоронного бюро |
bill |
(bank) note |
банкнот |
check; bill |
bill |
счет (в ресторане) |
check |
cheque |
чек (для оплаты в банке) |
checkbook |
cheque-book |
чековая книжка |
purchase order |
order |
заказ (на товар) |
(common) stock |
share |
(обычная) акция |
stockholder |
shareholder |
акционер |
checking account |
current account |
текущий счет |
saving account |
deposit account |
сберегательный счет |
go bankrupt, go into bankruptcy |
go into liquidation (about Ltd. company); go bankrupt (private individuals, partnerships) |
обанкротиться |
period |
full stop |
точка |
in parenthesis |
in brackets |
в скобках |
billion |
milliard |
миллиард |
trillion |
billion |
биллион |
quintillion |
trillion |
триллион |
a quarter before (of) eight |
a quarter to eight |
без четверти восемь |
a quarter after eight |
a quarter past eight |
четверть девятого |
3. Study the table more thoroughly and group them according to different
rubrics. How many spheres of people’s life do they concern?
4. Try to explain why even an Englishman (when first landing in the United
States) has got some difficulties in understanding the talk of people
standing around him. Use the information of Lessons 2 – 5.
UNIT III. LEARN TO SPEAK AMERICAN ENGLISH
LESSONS 11 - 12. ARRIVAL AND MEANS OF COMMUNICATION
1. Study the topical words and expressions.
American English |
British English |
Russian |
fill out |
fill in |
заполнить |
last name |
surname |
фамилия |
Excuse me… |
Pardon… |
извините |
purse |
handbag |
сумочка |
elevator |
lift |
лифт |
first floor |
ground floor |
1-й этаж |
telephone booth |
telephone box |
телефонная будка |
restroom |
toilet |
туалет |
call up |
ring up |
позвонить |
Lost and Found |
trunk call |
междугородный |
long distance |
Lost Property |
бюро находок |
call collect |
reserve charge |
телефонный разговор с оплатой вызываемым абонентом |
connect |
put through |
соединять |
busy |
engaged |
занято |
line up |
queue up |
становиться в очередь |
ZIP code |
post code |
почтовый индекс |
front desk |
reception |
стол администратора (гостиницы) |
desk clerk |
receptionist |
дежурный администратор |
wire |
telegramme |
телеграмма |
liquor |
spirits |
спиртное |
mailbox |
letter-box |
почтовый ящик |
Tuesday through Saturday |
from Tuesday till Saturday |
со вторника до субботы |
exchange money |
change money |
обменивать деньги |
dollar bill |
|
банкнота в 1 доллар |
|
pound note |
банкнота в 1 фунт |
2. Play “Ping-pong game” (to remember words as quickly as possible)
3. Listen to the dialogues and then read them in parts. Which of you is speaking American English?
Victor is Russian. He has been to the USA and learnt American English there. Now he is in London but he continues to speak American English. His British friend Brian helps him to adapt to British English.
- Do I have to fill out any forms?
- He means he wants you to print your last name. |
- Yes, you have to fill in this form here and, please, write your surname in block letters
- Oh, I see, thank you. I have to earn a language, it seems.
|
- Excuse me, could you tell me where the restroom is
- You mean Lost and Found? - You’ve dropped you purse, ma’am. |
- You mean the toilet? Go past the Lost property – and there it is.
- Pardon? Oh, you mean my handbag. Thank you very much.
|
- I want to call up a friend. Where is the phone booth?
- It’s going to be a long distance call, and I want to call collect.
- That’s, I guess. And where do I exchange my dollar bills for pound notes?
- But we are on the first floor. What to I need an elevator for?
|
- You may ring up your friend from that phone box over there.
- You mean you would like to make a trunk call with reverse charge, is that it?
- If you want to change money, you’ll have to take the lift to the first floor, and there is the bank.
- It’s the ground floor, and not the first floor. We are on the ground floor, the bank is on the first floor, sir.
|
- Did you make that trunk call?
- If you were English you would have said: they couldn’t put me through, and then the line was engaged.
- There’s a letter box in front of the chemist’s.
- Yes, they call it a drugstore in the States.
- You may send the telegramme from the post-office across the street. You know the post code, of course.
- No, there’s no queue for telegrammes.
|
- I tried to, but they couldn’t connect me, and the line was busy.
- I’ll try to remember that, thank you. I have to mail some letters and send a telegram home, too. How do I go about it?
- The chemist’s?
- Aha, and there’s the mailbox, I see it. And what about the telegram?
- The ZIP code, you mean? Yes, I know it. There’s quite a crowd here. Do I have to line up to send the wire? |
- Here we are at the hotel. There’s (the) Reception. This is where you register.
- It’s the receptionist with us.
- Good evening, sir, here’s your key. How long are you going to stay, sir?
- From Monday till Thursday? Are you leaving on Thursday?
- Thank you, sir.
|
- I’m used to this being called the “front desk” and the person behind it “desk clerk”.
- Monday through Thursday.
- Yes, Thursday night. |
- Customs officer: Any spirits, sir?
- Did you say “California”? How very unusual.
|
- Do you mean liquor? Yes, a bottle of gin and two bottles of the best California wine.
|
4. Define which of the statements belong to an American and which ones – to
an Englishman.
1. I want to make a call to California – collect. How do I go about it?
2. I’m sorry, your number’s engaged. Shall I try and put you through later?
3. After you have filled out the form, take the elevator to the second floor and there you may exchange your money.
4. Where can I find a phone box? I want to ring up my mother. It’s going to be a trunk call and I want the charge reversed.
5. The toilet’s on the ground floor. Go past the chemist’s, the Lost Property and
there you’ll see it.
6. There’s no need for you to queue up with your telegramme.
7. He’s going to stay with us Saturday through Wednesday.
5. How can you say these words and expressions if you are
- in Washington, D.C.?
- in Manchester?
6. Make your own dialogue according to the models and act it out.
LESSONS 13 – 14. TRANSPORTATION
1. Study the topical words and expressions.
American English |
British English |
Russian |
gas |
petrol |
бензин |
gas station |
filling station |
АЗС |
flat |
puncture |
прокол (шины) |
deport |
station |
вокзал |
railroad |
railway |
железная дорога |
downtown |
centre of the city |
центр города |
underpass |
subway |
подземный переход |
subway (in New York) |
underground / Tube |
Метро |
bus |
bus / coach |
Автобус |
streetcar |
tram |
Трамвай |
transportation |
transport |
Транспорт |
one way ticket |
single ticket |
билет в одну сторону |
round up ticket |
return ticket |
обратный билет |
rent |
hire |
Прокат |
2. Complete the sentences.
|
|
1. - Americans put … in their tanks. -Englishmen put … in their tanks.
2. – The first do it at the …. - The second do it at the ….
3. - Going to Bath I had a … of my tire. - Going to Austin I had a … of my tire.
4. - My relatives live in … of London. - My relatives live in … of New York.
5. – Use … when you cross the Strand. - Use … when you cross Pennsylvania Avenue.
6. - Thousands of Londoners go to work by …. - Thousands of New Yorkers go to work by ….
7. – I’d come to the …. in York before my train left. - I’d come to the … in Phoenix before my train left.
|
8. – There are no … in small towns of Great Britain. - There are no … in small towns of the USA.
9. – When I go to my aunt who lives in Manchester I always buy a … ticket not to worry about it later. - When I go to my aunt who lives in Salt Lake City I always buy a … ticket not to worry about it later.
10. – Last month I bought a … ticket when I visited my auntie living in Dover because I didn’t know the day of my departure. - Last month I bought a … ticket when I visited my auntie living in Denver because I didn’t know the day of my departure.
11. – The … of the car in Great Britain is rather expensive. - The … of a car in the United States is rather cheap.
|
3. Read the dialogues. Mind the differences in American and British
English.
- Are you going to get a taxi?
- I’ll try to translate into American, “We’ll have to stop for gas at the gas station.
|
- No, I have got a car, but I’m afraid, I’m running out of petrol, so we have to stop at the filling station.
|
- Are we driving downtown?
- Is that a subway station?
- How do you mean, “take a subway to get to the Tube”?
- I see. As we Russians put it, “You learn as you live.” Do you use streetcars a lot?
- What’s the best way to Oxford?
- Do you have a railroad schedule at the hotel?
- Do I have to buy a one way ticket or a round trip ticket?
- And how about renting a car instead?
- Yes, I’m sure you’re right. And your public transportation is much more efficient than in the States.
|
- Yes, we are almost in the centre of the city. - Yes, that’s a Tube station, which is the closest to your hotel. You may just take the subway from the front door, and you’ll get to the Tube. - Yes, a subway is an underground passage used for crossing the street
- No, we haven’t got many trams, we mainly use buses or coaches as we often call them.
- I think the best way would be to go by train. It won’t take you long, and the travel is most enjoyable.
- I’m sure they’ve got a railway timetable at (the) Reception. You can get to the railway station by Tube.
- No, certainly it is advisable to get a return ticket, rather than a single one – it’s much more convenient.
- Of course, you may hire a car, but it’s much more tiring, and Oxford is meant for walking not driving. It’s such a beautiful old town!
- I should say so. I’d say our public transport is satisfactory.
|
4. Define which of the statements belong to an American and which ones – to
an Englishman?
1. The subway will take you to the railroad station and there address yourself to the
Lost and Found – they may have your briefcase.
2. These things are found in drugstores. There’s one close to the gas station.
3. Ask the receptionist. She will direct you to the centre of the city and tell you
which Tube station is the nearest.
4. You should have bought a return ticket, there would be no need to queue for the
ticket office.
5. Mr. Johnson would like to hire a car but he wonders where he can change
money.
6. The coaches stop quite near the filling stations and if you read the timetable
you’ll see if we have time for the pub.
7. I want to get downtown. Will the streetcar take me there?
5. Ask where these places are if you are in:
- New York.
- London.
1. метро 2. железнодорожный вокзал 3. АЗС 4. центр города |
5. прокат машин 6. подземный переход 7. билетная касса, где можно купить билет в одном направлении |
6. Make your own dialogues using these words and expressions. Take the previous dialogues as examples. Act out your dialogues.
Situations: Ø You want to get downtown. Ø You need renting a car. Ø You think of buying a ticket. Ø You have to stop for gas at the gas station.
|
|
LESSONS 15 – 16. GETTING ABOUT TOWN
|
1. Read the words and answer the questions:
- Have you met any of them earlier? - When and where was it?
|
American English |
British English |
Russian |
on the street |
in the street |
на улице |
apartment house |
block of flats |
многоэтажный дом |
sidewalk |
pavement |
тротуар |
apartment |
flat |
квартира |
drop in, stop by |
drop in |
зайти (в гости) |
truck |
lorry |
грузовик |
billion |
milliard |
миллиард |
vacation |
holiday |
отпуск |
movie (theater) |
cinema |
кинотеатр |
ask for a ride |
ask for a lift |
попросить подвезти |
give a ride |
give a lift |
подвезти |
guy |
cap / bloke |
парень (мужчина) |
to get sick |
to be taken / fall ill |
заболеть |
2. Tell about American equivalents of some British words as if you are an
English teacher.
3. Read the dialogues. Mind the differences in American and British
English.
§ Which speaker is an Englishman and which one is an American? Why? |
|
- This is the street I live in.
- We say “in the street”. And here’s the block of flats where I live. My flat’s on the third floor.
- Yes, actually it is.
- Lorries move very fast sometimes. Take care when crossing the street: first look right, then left. Oh, mind the dustbin on the pavement!
|
- Did you say “in”? I would say “on”.
- You mean the fourth floor of the apartment house?
- I got used to the way you count storeys, but it’s much harder getting used to driving on the left side. I almost got run down by a truck yesterday.
- Is that what you call garbage cans? And the English call trucks lorries and sidewalks pavements – there’s so much to learn yet. |
- Yes, there’s a fine chap next door, and I used his advice in decorating the flat. He was most helpful.
- He is on holiday at the moment or I would introduce him to you.
- Not yet. I’ll go on holiday in the autumn. I’m planning to go to the Bahamas.
- No, it isn’t too expensive, if you buy a tour, not a milliard, certainly, much less. By the way, why don’t you drop you in tonight? We are going to have a party.
- All right. One of the blokes will give you a lift, as your hotel is on his way.
- Well, a bloke’s another word for a chap or guy. He’ll drive you here, to my place after the cinema.
|
- Do you have nice neighbors?
- He has a good taste, that guy.
- Have you had your vacation already?
- It must cost a billion going there in the fall.
- I’m planning to be back at the hotel by six. I’m going to the movie theater.
- What’s a bloke?
- Oh, I see. |
4. Define which statements belong to an American and to an Englishman.
1. Take care! The sidewalk is slippery today.
2. A car passed me, but I didn’t want to ask for a lift.
3. I simply loved his flat. It’s on the second floor in a modern block of flats.
4. He has an apartment downtown on one of the quiet old streets there.
5. He asked me to drop around after the movie, as he wanted me to meet some
guys.
6. When she was taken ill, they had to ask a chap they hardly knew for a lift to
hospital.
7. There aren’t many trucks on the streets in New York.
5. What would you say if you are - a) an Englishman.
b) an American.
1. Ваш чемодан стоит на тротуаре.
2. Я живу на втором этаже многоэтажного дома.
3. Могу я попросить вас довезти меня до гостиницы?
4. Я хочу познакомить вас с одним парнем.
6. Осенью я поеду в Германию или во Францию в отпуск.
7. Я встретил их в кинотеатре.
6. Look through the dialogues and act out one of them.
LESSONS 17 – 19. FOOD. DRESS. MONEY.
AMERICAN FOOD
Ø Has any country got national food?
Ø Can you say what American food is?
What is American food? Hamburgers and hot dogs? Fried chicken and giant steaks? Well, yes. But spaghetti and pizza are American too, and so sweet and sour pork. The fact is that Americans eat every kind of food imaginable. There are, for example, more than 1,000 Chinese restaurants in New York City alone.
1. What do you think the text is about? Read and check your guesses.
AS AMERICAN AS APPLE PIE
At the same time, people in the States still like to think of some kinds of food as especially American. They like the idea of the American family sitting around the table eating turkey at Thanksgiving. They like to think of “Mom” as the best cook in the world, even if their own mother never did much cooking. “As American as apple pie”, and “Like Mother makes it” are popular expressions.
The truth is, though, that families in the US eat together less often than they used to. Instead of meeting at the dinner table, families often meet in the kitchen, around the refrigerator. There’s no time for old-fashioned cooking. Quick snacks all through the day have taken its place. And to save trouble, people eat wherever they like, in the streets, in front of the TV, or at their desks
An enormous fast-food industry gives hungry Americans the snacks they want when they want them. Ice cream, popcorn, and hot dogs are on sale everywhere. Best known, perhaps, is the McDonald’s hamburger business.
But if more and more Americans eat fast food, more and more Americans also worry about it. Fast food makes you fat, and Americans are the fattest people in the world. They are also the most interested in their health, and snack food is not healthy. The fashion for health food is growing all the time. Among middle-class people, salads, beans and fruit have taken the place of steak and ice cream. Drinking is going down too. Only 67 per cent of adults drink alcohol at all, and one-third of those drink less than they used to. Smart businesspeople order mineral water, not wine, at their business lunches.
Being fat, in fact, can cause real problems for an American. He or she will find it harder to get a good job, or even to make friends. If you want to do well, you must be thin. It doesn’t seem fair, does it? Advertisers and fast-food sellers scream at people to eat, eat, eat. But inside, there is another voice saying “stop, stop, stop.”
2. Look through the text once again and say if the statements are true or
false.
- Families in the USA eat together more often than they used to.
- They meet around the refrigerator more often than at the dinner table.
- Quick snacks help people to save their time.
- Fast-food industry doesn’t give Americans enough snacks to satisfy their wishes.
- Fast food is responsible for Americans to be fat.
- Americans are not much interested in their health.
- Drinking is rather popular in the USA.
- Thirty-three per cent of adults don’t drink alcohol at all.
- Businesspeople order fizzy-drink, not wine , at their business lunches.
3. Discuss the problem with your partner and share your conclusion.
If you want to do well, you must be thin.
4. Do you know the history of the development of McDonald’s hamburger
business? Read the text and be ready to tell this story to your mates.
THE STORY OF MCDONALD’S
1937 – The McDonald brothers, Dick and Mack, open a little drive-in restaurant in Pasadena, California. They serve hot dogs and milk shakes.
1945 – They have 20 waiters. All the teenagers in town eat hamburgers there.
1948 – They get paper boxes and bags for the hamburgers. They put the price down from 30 cents to 15 cents. They cut the menu down from 25 things to only 9. There are no more waiters – it is self-service. So it is cheaper and faster. And they have windows all around the kitchen – so everyone can see it is clean. Parents start bringing their children to the restaurant. Poor families eat at a restaurant for the firs time.
1960s – The McDonald’s company opens hundreds of McDonald’s restaurants all over the States.
1971 – They open restaurants in Japan, Germany and Australia.
NOW … the McDonald’s company opens a new restaurant every 8 hours! There are McDonald’s restaurants in over 70 countries.
McDonald’s restaurants serve almost exactly the same food in every country. But in Italy they serve beer, in Norway – the McLak (salmon burger) and in the Netherlands – the Groenteburger (vegetarian).
5. Do you want to cook popcorn? If you answer “yes”, this recipe is for you.
POPCORN – A FAVOURITE AMERICAN SNACK
Heat 1 tablespoon of vegetable oil in a deep, heavy pan.
Add 25 grams of dried kernels (maize). Cover with a lid and shake the pan.
The corn will start to “pop”.
Take the pan off the heat when all the corn has popped.
Sprinkle with salt or sugar and serve.
6a. Answer the questions:
Ø Is barbecue cooked like shashlyk?
Ø Do you know how to prepare iced tea?
Ø Have you heard about bagels? Would you like to try them?
If you can’t answer immediately, read the texts first and then try to answer
again.
BARBECUE
Barbecue is a method of cooking using wood or hardwood charcoal. This method was used in the United States before gas and electricity were available. The origin of barbecue is in the southern part of the United States, but now it is gaining popularity throughout the whole country.
BAGELS
Bagels are made from flour, water, salt, yeast and a little bit of sugar. You can add any other ingredients you’d like such as raisins or blueberries. Bagels are boiled and then baked in an oven. The perfect bagel is crispy on the outside and chewy on the inside.
Bagels are very good for you. They are fat and cholesterol free. They are very high in carbohydrates, which give you energy. You need carbohydrates if you play sports. But the best thing about bagels is that they taste good!
Bagels were brought to the United States by Jewish immigrants and were eaten mainly in Manhattan, New York. But when the Jewish immigrants began moving to other parts of the United States, they took the bagel with them. Now the bagel is very popular among Americans all over the country.
ICED TEA
Iced tea was made in St.Louis, Missouri, for the first time in 1904.
Now it’s a very refreshing drink! To prepare it you should:
Ø place two teaspoons of tea leaves per cup into hot water;
Ø stir, strain and pour over ice cubes;
Ø serve with lemon slices and sugar.
6b. Read the following statements and say which of them are true and which
ones are false.
a) Bagels are made from flour, milk, a lot of sugar and yeast.
b) Bagels are baked in an oven after they are boiled.
c) The bagel is crispy on the outside.
d) Bagels are very fat.
e) They are very high in carbohydrates.
f) Carbohydrates are important for you to get energy.
g) Bagels were brought to the USA by Italian emigrants.
h) First they were mainly eaten in Bronx, New York City.
i) Now the bagel is very popular all over the United States.
6c. Correct the statements.
Ø The origin of barbecue is the state of New York.
Ø Barbecue is cooked in a hot oven.
Ø This method became popular in the USA after gas cookers had appeared.
Ø Now barbecue is popular only in the southern states of the country.
6d. Complete the sentences.
a) Iced tea was made for the first time in ….
b) It was made in ….
c) You should put … of tea leaves per cup into hot water.
d) Pour it over … to make the tea cold.
e) Iced tea is served with ….
7. Read the words and play “Ping-pong” game to remember the words as well
as you can.
American English |
British English |
Russian |
can can-opener candy cookie hamburger potato chips French fries oatmeal corn check to do the dishes
stove faucet sneakers tuxedo pants, trousers underwear undershirt vest |
tin tin-opener sweets biscuit minced beef crisps chips porridge maize bill to do the washing up / to wash up cooker tap trainers / gymshoes dinner jacket trousers pants vest waistcoat
|
консервная банка консервный нож конфеты печенье гамбургер (котлета) чипсы жареный картофель овсяная каша кукуруза счет мыть посуду
плита кран кроссовки смокинг брюки трусы майка жилет |
8. Listen to the dialogue and mind the differences in American and British
English. Define the speakers as an American or an Englishman.
· What are the reasons of your choice?
- We are dining out tonight, Vic.
- Have you got a dinner jacket?
- Well, it’s the same thing. Have you got some dark trousers?
- With us pants are something we wear under trousers, not over the underwear. I think you can wear a waistcoat, too.
- You are sure to wear a vest under your shirt, but I’m speaking about something you wear over the shirt and under the jacket.
- I’ve just imagined you dressed in the things you named in your American English and attending the reception in a vest and pants!
- Yes, this may happen. I’ll give you just a few examples of the differences: potato chips are called crisps here. French fries are chips, instead of your favourite hamburgers you should ask for minced beef.
- Of course, I don’t. I’ll do it with pleasure. Let’s have snack now. The dinner won’t start before nine.
- There must be an opener in the drawer over there. I’m used to tinned food, being a bachelor. The thing I hate is washing-up.
- So, why marry? By the way, do you know who pays the bill tonight?
- No, his firm. |
- What shall I wear?
- I don’t know what you mean. I’ve bought a tuxedo in the States. Will it do?
- Yes, I’ve got dark grey pants. Will they do?
- Do you mean a vest?
- Yes, it is a vest in American. Why are you laughing?
- Does the differences pertain to food, too? Will I be getting a milk shake instead of a whisky and soda?
- Okay, that will do. But I’ll consult you at dinner, if you don’t mind.
- Do you have a can-opener? I have some canned food here, which I’m sure you’ll like.
- In spite of being married, I have to do the dishes at home quite often.
- You mean the check? Is it Mr. Somerset?
|
9. Define which of the statements belong to an American and to an
Englishman.
1. I’d like a hamburger, please, and some French fries. 2. You aren’t going to wear a tuxedo, are you? 3. He’s going to wear a dinner jacket for the first time. 4. Will you do the dishes for me, darling? 5. I wonder who’s going to do the washing up. 6. Have you got a tin-opener? 7. Give me the check, please. 8. The young guy in grey pants is my son.
|
|
10. Say it using either American English or British English.
1. Я хочу открыть эту консервную банку.
2. Дайте мне счет.
3. Я хотела бы конфет.
4. Он всегда моет посуду дома.
5. Не надевайте эти брюки. Они грязные.
6. Вы наденете жилетку?
7. Он не одет. На нем лишь майка и трусы.
8. Я бы съел жареной картошки.
11. Read the dialogue and say why Victor dislikes his meal.
· Victor is Russian. He has been studying American English for some months , but now he is in a London café.
Waiter: Hello! Can I help you? What will you have?
Victor: I’ll have chips and a large coke.
Waiter: Wait a minute. Here you are.
Victor: But what is it? I don’t want French fries. I’ve asked for
chips.
Waiter: And what’s wrong? I’ve brought you your chips,
haven’t I?
· What should Victor have asked for?
· Does the waiter understand him? Why?
American Money
Money spent on the brain is never spent in vain.
Proverb
Ø Translate these proverbs and try to find their Russian equivalents.
The best things in life are free.
A penny saved is a penny earned.
Easy come, easy go.
Value time over money – only time cannot be replenished.
Ø Information for you:
$ 1.25 = a dollar twenty-five or one dollar and
twenty-five cents.
$ 1.50 = a dollar fifty or one dollar and fifty cents.
$ 1.75 = a dollar seventy-five or one dollar and
seventy-five cents
$ 2.00 = two dollars.
$ 2.25 = two twenty-five or two dollars and
twenty-five cents
Ø Are you a good mathematician? Can you answer these questions?
1) How many quarters equal a dollar?
2) How many dimes equal a half dollar?
3) How many nickels equal a quarter?
4) How many nickels equal a dime?
5) How many pennies equal a nickel?
Ø If you can’t answer these questions immediately, read and memorize the following information and try once again.
Ø In this world square there are six hidden words, all connected with money matters. The words are horizontal, vertical or diagonal. Could you try to find them?
PENNY NICKEL DIME |
QUARTER HALF DOLLAR DOLLAR CENT |
H |
A |
D |
O |
P |
T |
Q |
S |
X |
A |
N |
I |
C |
K |
E |
L |
C |
J |
L |
A |
M |
E |
Z |
P |
N |
I |
G |
F |
S |
E |
N |
D |
X |
R |
N |
U |
D |
F |
S |
T |
O |
H |
K |
L |
Y |
O |
B |
V |
M |
L |
Y |
T |
A |
D |
L |
M |
N |
P |
L |
I |
A |
Q |
I |
L |
A |
Q |
U |
A |
R |
T |
E |
R |
A |
F |
S |
K |
R |
I |
V |
Z |
U |
R |
W |
R |
T |
S |
J |
K |
N |
V |
Ø Label each coin and write its value.
A |
B |
C |
D |
E |
F |
UNIT IV. SPEAKING ENGLISH AND TALKING AMERICAN.
LESSONS 20 – 21. SO MANY COUNTRIES, SO MANY CUSTOMS
1. Read the text and pay attention to the divergences in American and British
English.
My name is Victor and I have been studying American English for several months. Now I am in London and I see it is not the same language. I can’t help reminding Mark Twain’s words who once wrote, “English and American are separate languages. When I speak my native tongue an Englishman can’t understand me at all”.
The great writer was definitely exaggerating. Everybody seemed to understand me when I spoke American English, but I was unable to understand everything at first. That was because of the differences in intonation and pronunciation. But I got used to it very quickly. Of course, some words are different, too. Let me tell you in British English what I did in London. I’ll give the corresponding American words in brackets.
I had to fill in (fill out) some forms in which I was asked to write my surname (family name). I had to write my date of birth like this: day / month / year (month / day / year). There was a queue (line) in front of the Immigration desk. Mr. Brian Smith took me to a hotel in (on) a small square in Central London. On the way we stopped at a filling station (gas station) to get some petrol (gas). The receptionist (front desk clerk) gave me the key to my room. I didn’t have to use the lift (elevator) as it was on the ground floor (first floor).
Brian lived in a block of flats (apartment house) not far from my hotel. His flat (apartment) was on the third (fourth) floor. He was sorry he couldn’t give me more of his time as he wasn’t going on holiday (vacation) until the autumn (fall).
Next morning I took the tube (subway) to Buckingham Palace to see the Changing the Guard. On my walks in London I sometimes had to use a subway (underpass) to cross a busy street.
Half a century later another American wrote, ”The really surprising thing about the English of England and that of the United States is not that they differ slightly, but that their differences are slight as it is ”. I think He was right.
2. Find British and American equivalents and arrange the words according to the model.
Russian |
British |
American |
заполнить (бланк) |
fill in |
fill out |
Очередь, на (площади, улице), заправка (АЗС), бензин, администратор, лифт, первый этаж, многоквартирный дом, квартира, четвертый этаж, отпуск, осень, метро, подземный переход.
3a. Discuss these questions:
· Do you think Victor will have problems in London if he uses American English? Why?
· Will American English prevent Londoners to understand what Victor will say?
3b. Read the dialogue and check your guesses.
Victor is talking to Brian about British English and American English.
Victor: Brian, I feel confused sometimes. Which is British and
which is American?
Brian: Don’t worry. It doesn’t really matter very much.
Victor: But sometimes people don’t understand me. And
yesterday I had a problem. I got the wrong floor.
Brian: Did you really?
Victor: Yes, I got into the elevator…
Brian: Into the lift…
Victor: Yes, into the lift. And I pressed the button to the fifth floor.
Brian: And you got out on the American sixth?
Victor: Right. Then I remembered that I was not in America.
Brian: You should remember that there’s also a ground floor in Britain.
Victor: And I also made a mistake when I filled out the form.
Brian: Filled in, you mean.
Victor: Oh, thanks, filled in. I wrote my date of birth the American way.
Brian: The month you were born in first?
Victor: Exactly. It’s so difficult to keep every small difference in mind.
Brian: I think you really needn’t. If somebody doesn’t understand you, he’ll ask
you about it.
Victor: Thank you, Brian. You’ve helped me a lot.
I wonder if you would like to come to St.Petersburg for your vacation.
When are you going to have your holiday? In the fall?
Brian: In autumn. Fall is American again.
Victor: Well, when you come to St.Petersburg, I’ll learn more British from you.
But we don’t have ground floors in Russia either!
3c. Read and say if the statements are true or false.
a) Yesterday Victor got the wrong floor.
b) He pressed the button to the sixth floor.
c) He made a mistake when he filled out the form.
d) He wrote his date of birth the British way.
e) Victor wrote the month he was born the second.
f) He wants to learn more British English from Brian when he’ll come to St.Petersburg on vacation.
3d. Answer the questions:
Ø Why does Victor feel confused sometimes?
Ø How often does Brian have to correct Victor’s using British English?
Ø What is so difficult for Victor?
Ø What does he thank Brian for?
Ø What is Victor going to do when Brian comes to St.Petersburg?
3e. Act the dialogue in parts.
LESSON 22. DAILY LIFE.
1. Read and compare some more American and British words.
American |
British |
Russian |
bathtub grade kindergarten restroom store highway mailman mailbox soccer |
bath form infants’ school public toilet shop main road postman postbox football
|
ванна класс детский сад общественный туалет магазин (любой) шоссе почтальон почтовый ящик футбол |
2. Use either American or British English.
What would you say?
American British
|
|
Where do you live?
My /квартира/ is on the /шестом/ floor. |
My /квартира/ is on the /шестом/ floor. |
Do you use the elevator / lift?
Yes, I usually take the /лифт/. |
No, I don’t usually take the /лифт/. |
What grade /form are you in?
I’m in the seventh /классе/. |
I’m in the sixth /классе/. |
What did you attend when you were five years old?
I attended the /детский сад/. |
I attended the /детский сад/. |
What do you usually have for breakfast?
I usually have /овсяную кашу/ for breakfast. |
I usually have /овсяную кашу/ for breakfast. |
What do you like to eat?
I like to eat /конфеты/ and /печенье/. |
I like to eat /конфеты/ and /печенье/. |
What is your favourite sport?
/футбол/ is my favorite sport. |
/футбол/ is my favourite sport. |
What do you put on going to play soccer /football?
I put on my new /кроссовки/. |
I put on my new /кроссовки/. |
Where does your family go in summer?
Every summer my family goes on /в отпуск/. |
Every summer my family goes on /в отпуск/. |
Where do you find your letters and packages?
Our /почтальон/ puts our /почту/ in our /почтовый ящик/. |
Our /почтальон/ puts our /почту/ in Our /почтовый ящик/. |
Where do you often stop on your way to the movies /cinema?
I often stop at the /магазин/ on my Way to the /кинотеатр/ |
I often stop at the /магазин/ on my way to the /кинотеатр/. |
Where do you drive going to the centre of the city / downtown?
We drive along the /шоссе/ going to the /центр города/. |
We drive along /шоссе/ going to the /центр города/. |
Where do you have to stop if you are running out of petrol / gas?
We have to stop at the /АЗС/. |
We have to stop at the /АЗС/. |
Do you often use streetcars / trams a lot?
No, we don’t have many /трамваи/; We mainly use /автобусы/. |
No, we don’t have many /трамваи/; we mainly use /автобусы/. |
3. Prepare to interview an American or an Englishman.
UNIT V. 50 ESSENTIALS TO KNOW ABOUT AMERICAN LIFESTYLE.
LESSONS 23 – 24. IF YOU ARE AT A LOSS WITH AMERICAN
ENGLISH.
1. All the words below are about America and American lifestyles. Look at
them and try to understand which of them deal with the following;
MONEY, PEOPLE, FOOD and MEALS, BUILDINGS and CONSTRUCTIONS, TOWNS and CITIES, CLOTHES and ASCCESSORIES.
Asian buck cookies roller coaster penny quarter nachos soda grace s’mores potluck redvines tennis shoes gated community Caucasian geek Hispanic dime funnel cake elevator backpack gas nickel patio freeway brunch taco guys pants cell phone cotton candy restroom French fries be nuts condo downtown strip carpool lane cattle corn mall
|
|
|
MONEY $$$ |
PEOPLE |
FOOD & MEALS |
BUILDINGS & CONSTRUCTIONS |
TOWNS & CITIES |
CLOTHES & ACCESSORIES |
|
Asian |
|
|
|
|
dime |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pants |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
strip |
|
|
|
|
restroom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S’mores |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
All these words have been defined by an American student. But he was in a hurry and made six mistakes. Read the definitions and find the mistakes.
Ø Asian – any American of Asian origin
Ø Backpack – a rucksack that schoolchildren take to school
Ø Bathroom (also restroom) – the same as toilet
Ø Brunch – a late weekend breakfast (breakfast + lunch)
Ø Buck – a 25 cent coin
Ø Carpool lane – a road lane that can be taken by vehicles with at least one
passenger not to mention the driver)
Ø Cattle corn – mixed pop corn: sweet and salted
Ø Caucasian – any white person (Russians are Caucasians too)
Ø Cell phone – a small phone you can take with you wherever you go
Ø Cookies – flat thin dry cakes, sold in boxes or packets. I love them in ice-
cream or frozen yoghurts
Ø Condo (condominium or co-op) – an apartment block, where each
apartment is owned by the people living in it. We like houses more
actually.
Ø Cotton candy – a sweet cake with sugar powder. Yummy-yummy!
Ø Dime – a 10 cent coin
Ø Downtown (LA, New York) – the center of the city
Ø Elevator – a small cabin that takes you upstairs
Ø Freeway – a toll-free highway (esp. in California)
Ø French fries – potato chips
Ø Funnel cake – it looks like cotton (or a cloud sometimes) but it tastes like
candy. Yummy!
Ø Gas (gasoline) – special liquid your car needs to make its engine work
Ø Gated community – a group of houses occupying a gated and fenced
territory. You can’t go in unless you are invited.
Sorry!
Ø Geek – an uncool person (school slang)
Ø Grace (to say grace) - most American families do that before starting
dinner. It is like saying thank you to God for the food given
Ø Guys – an informal way we address a group of people in America (they can
be of any sex)
Ø Hispanic – a person of a Hispanic origin (they can be of any race)
Ø Line – a line of people waiting. You‘ll have to stand in line all the time
when you are in the States. We also say “wait in line”
Ø Mall – a huge shopping center with restaurants and even cinemas
Ø Nachos – Mexican chips, often served with spicy sauces
Ø Nickel – a 5 cent coin
Ø Nuts ( drive smb nuts, go nuts,to be nuts about smth) – crazy
Ø Pants – you wear them on your legs (shorts are small pants)
Ø Patio – an area behind a house (or a restaurant) where you can sit and relax,
have a arbecue or just talk with your friends
Ø Penny – one cent
Ø Potluck (party) – a party to which every family has to bring their own
special dish share it with the others
Ø Quarter – 1 dollar
Ø Redvines – long red candies with a strong flavor
Ø Roller coaster - a very cool attraction: a small open-air carriage takes you
up and drops you down until you feel sick
Ø S’mores – any shoes for sports or walking
Ø Soda – any fizzy drink or a bottle of any fizzy drink
Ø Strip – like the Las Vegas strip, a long street
Ø Taco – a Mexican sandwich: you can have it crusty or soft
Ø Tennis shoes – sweet sandwiches with marshmallows, chocolate and
waffles
· Now, after you have done, correct the lists of words above.
2. Well, you are lucky to know almost all the essentials now. Can you help this
British girl who can’t explain simple things to her American host family?
Find British words in her cues and change them for their American
equivalents.
1. I must be in the wrong department. They told me I could
buy trainers here. But I can’t see any trainers. Hallo!
Can anybody help me, please?
2. Do you always have a barbecue in your back
garden?...You call it what! But it sounds Italian.
3. No, don’t lift me! I just need a lift to get upstairs.
4. Excuse me, how can I get to the city centre? What? How
did you know I’m British?
5. That’s not a rucksack. A RUCKSACK! Don’t you understand?
6. Do you happen to know his mobile number? I mean his phone number.
7. “The Grove” is the biggest shopping centre in LA, isn’t it? Don’t laugh – we
always say “shopping centre” in Britain. What’s so funny?
8. Why are we taking this motorway?.. What? Is anything wrong with my
pronunciation?
9. How much is your candy floss? No-no, not that thing. Read my lips – “candy
floss”.
10. I’ll take a tea and chocolate biscuits, if you don’t mind…
Chocolate biscuits?! What do they look like? Stupid question. Like
biscuits, of course.
11. All right?! Where’s the nearest petrol station?.. Sorry? What do you call it?..
Oh, really?! Unbelievable!
12. I told him to wear his best trousers and he didn’t know what to put on. He is so
dumb.
13. Yes, the queue was too long really… Why? I wasn’t speaking about the letter
“Q”. I meant “the people waiting”.
14. Excuse me, could you tell me where the toilet is?.. No, you didn’t get it. I am
not going to take a bath. I need a toilet.
15. Hullo, John! Mary’s speaking. Where are you? I thought we were supposed to
meet on the ground floor. What do you mean there’s no ground floor in
America?
LESSONS 25 – 26. SPEAK AMERICAN ENGLISH
Go back to the first exercise in LESSONS 22 - 23. Can you find an adjective that looks like a plural noun? Write it down: __________
This word is very popular in America. When you say it, you sound American. Here some more adjectives you might hear quite often. Find the only word you can use for answers (it can be a noun too).
cool
Oh! My gosh! I love Spiderman. When we went to Venice Beach I saw Tony McGwair there. You know, the actor that played Spiderman. He was coo1!
Should we meet at 10 tomorrow? Is it OK? Cool. I’ll be there.
sweet
And then he kissed her. You know that romantic kind of kiss. Wasn’t it sweet?
neat
And with this flyer you’ll get a 50% discount plus a gift from out store.
- Oh! Really! That’s neat! I’ll take the flyer then.
sure
Can you do that for me, please? – Sure. No sweat. I’ll do it tonight.
junk
I hate all this junk food: you know, all these hamburgers, fries and stuff. They are all so bad for your health.
· What would you say if you hear the following phrases? Use the words above. Sometimes two variants are possible.
1. A family member at the dinner table:
- Could you pass me the salt, please?
You: _________. Here you are.
2. Your host dad in the morning:
- Pack up! I’ll give you a lift. You won’t be late for school and you’ll have time to
buy a notebook before the classes start.
You: That’s _____. Thanks a lot.
3. Your host mom:
- We are going to the Browns for a pool party. They have a big pool and a Jacuzzi.
You: ______! I love swimming.
4. A passer-by stops you, gives you your wallet and says:
- Excuse me, I guess you dropped it just now? Is this yours?
You: Oh! It must have fallen out of my pocket. How careless of me! Thank you
very much. That’s so _____.
5. Your host family’s neighbor:
- Do you know why they always leave their Chevrolet outside? It’s not very safe, is
it?
You: Well, it’s certainly not. But the garage is full of ______. So there’s just no
space for a car.
4. Try to make an order in Taco Bell, a chain fast food restaurant. Use the hints below: the first (and sometimes the last) letters of the words are given. Go back to the list of words if you need help.
Waiter: Hi, g…s. How are you doing?
You: Great. Thanks. Now, can I have two chicken t…s
with chili and tomatoes?
Waiter: Would you like them s… or c…?
You: C…, please. And add some salted n…s with salsa. I
love them.
Waiter: Okey-dokey. How about your drinks?
You: I’ll take an extra large s…. Decaf, please.
Waiter: No problem. Here is your cup and you can have as many refills as you
want.
You: That’s neat. Thanks.
Waiter: Any desserts? We have ice cream, frozen yoghurts with and without c…s.
You: A strawberry yoghurt. And hold the c…s.
Waiter: That’s 4.24, please.
You: Oops, I have got 5 b…s only. Anyway, that’s enough. Here you are.
Waiter: Thank you. Here is your change: two q…s, one d… and a p….
You: Keep the change.
Waiter: Thanks a lot. Here or to go?
You: Sorry? I don’t quite understand.
Waiter: Are you eating in or taking the food outside?
You: Oh, I think we’ll sit in the p…. Is this OK?
Waiter: Sure. Here is your order. Enjoy your meal!
· Can you guess what the following words mean: salsa, decaf, refills?
· Now be a waiter for a moment and take n order from your partner.
You: Hello! How are you doing?
Your partner: …
LESSON 27 – 28. A RUSSIAN STUDENT IN A HOST FAMILY.
· Would you like to stay with a host American family?
1. Read what Russian student who’s been staying with an American family has to say about her experience. What do you think she liked best of all? What were the things she didn’t like?
Did I like staying with an American family? I think it was neat.
I got very nice guys: my host mom was Asian and my host dad was Hispanic but they both spoke very good English. They owned a house in a very nice gated community: the security guard was always on duty, so it was safe and clean there all the time.
This is how it all went.
Every day they’d wake me up at seven and we’d make my bag lunch: you know cookies, sandwiches, sodas and the stuff. Then they’d take me to the teaching centre. I liked taking a freeway, because of the carpool lane where you can drive faster (so you save on gas). But my host dad preferred slow driving down boring side-streets. Well, anyway, I was never late for the classes.
The classes were fun, very different from anything we have in Russia. We would sit on the floor, play games, call the teacher by his first name. Our teacher’s name was Robert. Once he even took us to the nearest park where we could buy cattle corn and cotton candies or hot dogs and French fries. So we were all sitting on the grass, eating, talking about life and stuff like that. That was really cool!
After the classes the teachers would organize some fun activities, like going downtown to see the latest movies or barbecues with s’mores. I didn’t like s’mores much and all the other guys thought I was a geek. Well, I reckon it’s just fun making them. But eating?.. No, thanks. That’s not my cup of tea. Too sweet.
The other day we went to “The Magic Mountain”, that’s a huge amusement part with roller coasters and the stuff. Holy Macro! That was something. I went nuts about all the riders. Especially the ones with loops. There was also “The Elevator of Horror” with ghosts and all the spooky things. And it shoots you to the twelfth floor so fast that you can’t feel anything but horror. I liked that even better than the rides.
There were some weird things about staying with a family. You know, like saying grace before every meal or potluck parties. We had a potluck on July 4. My family made a salad and we went to the Brown, the family living next door. There were lots of other people but there was nothing to do. People were just going around, trying all the different food and talking with each other. Isn’t that just boring? Anyway, I made friends with some American kids and we went to the movies. We dropped into one or two stores on our way and got all the yummies: redvines, funnel cakes and ice-cream. We actually ran out of money, but one of the guys had a visa card, so we got some cash from the nearest ATM. So when we got to the movie theatre we also bought an extra large popcorn and lots and lots of coke. Well, the next morning I had indigestion and didn’t go to school. Pity!
Anyway, that was my best vacation ever. I got the best host family one can imagine. We appeared to share a lot of interests, so it was fun staying with them.
2. Now cover the text with a sheet of paper and try to remember what the
Russian student said about the following:
Her host family Downtown Yummies S’mores Carpool lane |
Gated community Potluck party “The Elevator of Horror” Going to movies |
3. If you had a chance to go to America and stay with an American family,
what would you write in your introductory letter? Discuss it with your
teacher or your partner. Then try to write a short letter to an American
family to tell them about:
ü Yourself, your country, the area you live in;
ü Why you would like to go to the States;
ü Places you’d like to visit or see there;
ü Food or drinks you’d like to try;
ü Activities you’d prefer to do with your host family;
ü People you’d like to meet or see;
ü Gifts and souvenirs you want to buy for your family and friends.
ü See the first exercise in LESSON 19 to pick up more words for your letter.
· Don’t forget to start and finish your letter appropriately:
Dear Host Family,
…………………………..
…………………………..
Yours,
……………..
LESSONS 29 – 30. FOR FUN AND PROFIT.
1. LET’S HAVE FUN!
Below there are descriptions of some words. Read them and then write the words in the crossword puzzle.
|
1. A car to carry heavy things (Am.) 2. A young man (Am.) 3. A place for children under six to attend (Am.) 4. A point of trains’ departures and Arrivals (Am.) 5. Taking some thing (a TV set, a fridge, etc.) to use during a limited period (Br.) 6. The same as in point 5 but in America 7. A damage of a tire (Br.) 8 A place where you live in (Br.) |
2. FIND A WORD
Find the individual words. Write them opposite their Russian
equivalents.
American |
British |
1. плита 2. квартира 3. центр города 4. прокол (шины) 5. метро |
6. автобус 7. ж/д путь 8. телеграмма 9. бензин 10.консервы |
Am.: JAPARTMENTOSTOVESUBWAYARFLATICDOWNTOWN
Br.: RAILWAYETINOBCOACHMPETROLEATELEGRAMME
3. AN ODD WORD
Read words in these lists. Which words are wrong in the lists?
Example: tram, bus, coach, streetcar, underground streetcar (Am.)
Bicycle, plane, taxi, train, lorry, car plane
1. sidewalk, pavement, underpass, railroad, highway
2. tin-opener, sweets, biscuits, chips, crisps,
3. vest, trousers, purse, waistcoat, tuxedo
4. block of flats, flat, lift, chemist’s, toilet
5. queue, gas, filling station, petrol, lorry
6. oatmeal, tin, French fries, minced beef, porridge
4. THREE OF A KIND
Here are three lists of words. Put three words of the same kind on one
Line.
Example: sweet - biscuit - hamburger
a) tuxedo bus railroad wire gas cinema faucet connect soccer |
b) sneakers ring up cooker store hire mailman station coach trousers |
c) letter-box filling station drugstore can-opener call collect football pants streetcar underground |
5. STEP BY STEP
In this example “BOY” changes into “MAN”.
|
· Only one letter changes each time.
Can you change “CAN” into “TIN” and “BUS” into “TAP” ?
|
|
|
6. CODES
Your friend wrote a note to you in code.
It is an easy thing. In this code one letter=another letter.
You answered your friend’s note. You wrote a note in the same code.
Here are these notes. (To help you : the fourth
word is “to”)
Your friend: EP ZPV XBOU UP HP UP UIF NPWJFT?
You: ZFT, J’E MPWF UP HP UP UIF DJOFNB UPEBZ.
XIFSF TIBMM XF NFFU?
Your friend answered your note. He wrote it in the different code. This time numbers=letters.
9 / 20 / 8 / 9 /14 /11 / 23 / 5 / 19 / 8 / 1 / 12 / 12 / 13 / 5 / 5 / 20 / 1 / 20/
20 / 8 / 5 / 14 / 19 / 21 / 7 / 19 / 20 / 15 / 18 / 5 / 1 / 20 /19 / 9 / 24 /
? Which of you is an American and which one is an Englishman?
· If you like this game try to use these codes for your own note.
7. EQUIVALENTS
Read the descriptions and give your answers using American and British
English.
1. Pieces of potato sliced very thing and fried with a lot of flavours: the most
popular are cheese and onion, salt and vinegar.
2. A place where trains depart and arrive.
3. A place where you can walk but mustn’t drive.
4. Something we fill in our cars (they can’t move without it).
5. A place where train can move but cars can’t.
6. A young man.
7. A place we use to ring up when we are in the street.
8. A place where they keep things people have lost.
9. A place where we buy medicine.
10. A man who works in a hotel: he is the first to welcome newcomers from other cities and countries.
Good luck in your further studying English: American and British variants!
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.