УДК 81-11
ЭВФЕМИЗМЫ КАК ОСОБЫЙ ТИП СТИЛИСТИЧЕСКИХ СИНОНИМОВ
Аннотация. Эвфемизмы как особый тип стилистических синонимов приобретает все более и более важную роль в современном мире. В данной статье рассматривается общее представление о синонимии и эвфемизмах как источнике стилистических синонимов, а также описываются особенности функциональных характеристик эвфемизмов. Статья содержит анализ классификации эвфемизмов, который описывает области широкого применения эвфемизмов и позволяет, говорит об обогащении лексики. Также идет речь о значимости процесса эвфемизации в современном английском языке.
Ключевые слова: Эвфемизм, синонимия, функционирование, синонимические ряды.
В последнее время увеличение числа эвфемизмов происходит с особой насыщенностью. На данный момент следует отметить, что широкое употребление эвфемизмов внедряется в различные области речевой деятельности. В связи с этим эвфемизмы не только являются синонимом того или иного слова, но и определяют новое значение для этих слов.
Увеличение количества эвфемизмов в системе языка обозначает модернизацию социальных ориентиров в различных сферах общественной жизни. Благодаря эвфемизмам в социальном сознании возникают и укрепляются новейшие социально-политические доктрины.
Вопрос эвфемизации вызывает все больший интерес у лингвистов. С учетом повышения значимости информации в современном мире роль языковых средств значительно увеличивается. По этой причине развернутый анализ языка и речи в СМИ в целом, и эвфемизмов в частности, в свою очередь объясняет значимость данной темы.
Долгое время синонимы существовали как выразительные средства языка, но к концу 19 века, синонимию начали изучать собственно как самостоятельную науку. Это случилось, уже после того как была сформирована семасиология. Большое влияние на изучение данного вопроса оказало расширение концепции языка Фердинанде де Соссюра. Но не только это поспособствовало формированию синонимии как отдельной науки. В 20-м столетии произошло совершенствование структурной лингвистики, что оказало не малое влияние на данный процесс.
Традиционно существует два основных вида синонимии: языковая и традиционная. В связи с этим содержание словарей различных языков обобщает одно понятие язык. Именно поэтому речь представляет собой все то, что является нетрадиционным. Таким образом, под языковой синонимией понимают синонимические отношения слов, зафиксированные в толковых и синонимических словарях. Большое количество ученых полагают, что речевую синонимию можно рассмотреть в «художественной речи писателей и поэтов, способных к нетрадиционному новаторству» [2, с. 115].
Синонимия представляет собой конститутивное свойство языка, которое непрерывно связано с обучением и установлением главных областей мироздания человека. Словарный состав языка – это не упорядоченная система, а сочетание единиц, воспроизведенных в памяти человека из различных источников.
Наличие в различных языках синонимических рядов связано с возникновением мотивации и обуславливается интерпретацией наблюдателя. Пополнение синонимических рядов происходит из-за желания человека применять новые, но схожие по смыслу слова в процессе коммуникации. При этом человек формирует четкую и понятную для всех картину мира. Таким образом, концептуальная картина мира представляет собой репрезентацию мира, которую человек создает при взаимодействии с другими людьми и окружающей его средой. Любой самостоятельный индивид существует лишь потому, что он осознает себя как сущность в языке.
Эвфемизмы изучались как стилистический троп еще с давних времен и выполняли функцию смягчения слов. Так еще в древние времена возникли коммуникативно-значимые качества речи, которые были описаны в работах греческих и римских ученых Аристотеля, Цицерона и Квинтилиана.
Большое внимание изучению эвфемизмов началось с девятнадцатого века. Так немецкий лингвист Г. Пауль обозначил эвфемизмы в схеме семантических изменений, которая получила широкое распространение на сегодняшний день. Особую значимость получил процесс эвфемизации в двадцатом столетии, например в работах С. Видлака, Дж. Лоуренса. Со временем возникло значительное количество разногласий в дефиниции понятия «эвфемия» и его аспектов. Это было связано с ростом опубликованных работ.
Некоторые современные отечественные курсы стилистики рассматривают эвфемизмы как стилистическое средство, но при этом остальные считают, что «эвфемизмы не могут рассматриваться как стилистические средства, поскольку они слишком прямо обозначают предмет» [4, с. 173].
В любом языке человек часто не употребляет некоторые слова на инстинктивном уровне или по своему решению, так как они могут быть грубыми и неприятными. Именно поэтому при появлении новых слов происходят сдвиги в лексической системе. Социальные условия или причины, влияющие на культуру человека, могут оказывать воздействие на употребление людьми эвфемизмов, в качестве стилистических синонимов, при необходимости выражения своих мыслей. У человека может возникнуть мысль, что его речь может содержать неуместное высказывание, хотя на самом деле это не так [9].
Наличие табуизмов также послужило возникновению эвфемизмов из-за страха людей к заиканию и магического воздействия слов, повлекших запреты на лексемы. «Эвфемизация – это языковая черта, которая присуща различным культурным сообществам, историческим образованиям и социальным стратам» [5, с.75].
К сожалению, на данный момент времени люди часто используют агрессивную манеру речевого поведения. Все это происходит вокруг нас в повседневной жизни. Люди устраивают митинги дебаты, спорят в магазинах и с соседями. Именно поэтому «синдром эвфемии» зародился в 80-е годы прошлого столетия.
На современном этапе жизни процесс эвфемизации помогает нам смотреть на мир немного проще и позитивнее, чем есть на самом деле. Средства массовой информации создали для людей некую систему эвфемизмов, которые помогают людям мириться со сложностями нашего мира. Примером может послужить использование словосочетания peacekeeping mission (миротворческая миссия) вместо aggression (агрессия).
Реклама англоязычных стран является ярким примером употребления эвфемизмов. Это можно рассмотреть на примере прилагательного cheap (дешевый). Его заменяют эвфемизмами economically, pride, inexpensive (дешевый, недорогой). Все эти слова являются стилистическими синонимами прилагательного cheap.
На сегодняшний момент происходит противостояние с уходом человека из жизни, который демонстрирует большое поле всевозможных эвфемизмов. Ярким примером является то, что слово to die (умереть) считаются неуместными и заменяются нейтральным словом to pass away (уйти из жизни). Другим примером можно назвать смерть животного. Для этого используют эвфемизм put to sleep (усыпить).
При изучении феномена «эвфемия», происходит смена одних слов на слова со схожими значениями, т.е. синонимами, которые позволяют избежать коммуникативных конфликтов, а также позволяют улучшать коммуникативные навыки. Благодаря замене некорректных слов происходит пополнение синонимического ряда, а также возникновение новых синонимических пар. Это приводит к тому, что появление эвфемизмов искореняет уже существующую лексическую единицу или же происходит редкое употребление этой единицы в речи.
Большое количество ученых занимались классификацией способов эвфемизации. Это были такие ученые как С. Видлак, Л.П. Крысин, Б.А. Ларин и др. Несмотря на это в большей степени ученые имеют различные взгляды по данному вопросу.
По мнению Б.А. Ларина в основу классификации эвфемизмов «следует положить их социальную природу:
– общеупотребительные эвфемизмы национального литературного языка;
– классовые и профессиональные эвфемизмы;
– семейно-бытовые эвфемизмы» [8, с. 45].
Личная и социальная жизнь – это две области, которые также включают в себя процесс эвфемизации. Л.П. Крысин утверждает, что «в современных условиях наибольшее развитие получают как раз способы и средства эвфемизации, затрагивающие социально значимые темы, сферы деятельности человека, его отношений с другими людьми, с обществом, с властью» [6, с. 53].
Есть мнение, что «эвфемизмы используются в шести функциях:
1) для замены названий пугающих объектов;
2) для замены имен различного рода неприятных, вызывающих отвращение объектов;
3) для обозначения того, что считается неприличными (т.е. бытовые эвфемизмы);
4) для замены прямых именований из боязни эпатировать окружающих (этикетные эвфемизмы);
5) для «маскировки подлинной сущности обозначаемого»;
6) для обозначений организаций и профессий, которые представляются непрестижными» [1, с. 148].
Исходя личных и социальных причин, на сегодняшний день возникает огромное количество эвфемизмов. Большое количество слов из всех сфер жизни человека подвергаются процессу эвфемизации. Поэтому следует указать следующие группы эвфемизмов:
«1.Общеупотребительные эвфемизмы национального литературного языка;
2.Профессиональные и классовые эвфемизмы;
3.Семейно-бытовые эвфемизмы» [6].
«Согласно следующей классификации можно выделить пять основных групп эвфемизмов:
1. Эвфемизмы, которые возникли на основе суеверий;
2. Эвфемизмы, которые возникли из страха и неудовольствия;
3. Эвфемизмы, которые возникли на основе сочувствия и жалости;
4. Эвфемизмы, порождённые стыдливостью» [7, с. 84].
При рассмотрении классификаций эвфемизмов видно, что данные классификации схожи в том, что они демонстрируют эвфемизацию речи как феномен лексического уровня, но при этом имеют различное количество классификационных делений.
В рамках данной статьи более подробно остановимся на рассмотрении основных функций, а также функциональных типах эвфемизмов.
1. Л.А. Булаховский обозначает, что существует группа эвфемизмов, служащих для обозначения «точных названий пугающих предметов и явлений» [3, с. 51]. Для подтверждения данного высказывания можно привести в пример названия заболеваний.
In the same way a search for cancer would be mapped to the subject neoplasms [11, с. 69].
В данном примере мы видим, что для замены пугающего заболевания используется слово neoplasms (новообразование), которое является эвфемизмом слова cancroids (опухоли).
2. Широкое применение эвфемизмов как синонимов происходит при желании человека не употреблять слова, «описывающие неприятные вещи» [7]. Например, это происходит при названии насекомых.
For all other insects, typically only one adult emerged from each seed [11, с. 93].
В данном примере используется эвфемизм insetcs (насекомое), которое помогает избежать употребления неприятного слова flea (блоха).
3. Существует еще один функциональный тип эвфемизмов, который имеет тесную взаимосвязь с этикетом. Данные эвфемизмы употребляются в речи, когда человек пытается использовать синоним, позволяющий избежать обиды собеседника. Именно, с помощью эвфемической замены происходит смена вполне приличных слов, но эти слова могут обидеть человека, с которым происходит коммуникация.
Special child could be used in a discriminatory way or a praising way [10, с. 66].
Для избегания обиды собеседника употреблен эвфемизм special child (умственно отсталый ребенок), вместо слова disabled person (инвалид).
4. Стоит отметить ряд эвфемизмов, которые связаны с политической деятельностью. Их главной целью является обман общественного мнения и деликатное скрытие неправды.
When liberals talk about spending, they call it investing or funding. Funding means spending money [10, с. 36].
Данный пример четко демонстрирует скрытие слова spending (расходы), и использование эвфемизма investing (инвестирование), которое позволяет смягчить взгляд людей на данный процесс.
Одним из путей возникновения синонимов является эвфемизация, которая подразумевает ряд семантических отношений языковых единиц. Исходя из этого, становиться ясно, что процесс эвфемизации пополняет семантические ряды, и возникновение новых эвфемизмов приводит к образованию новых семантических пар. Именно поэтому данный процесс приводит к обогащению лексики в речи.
Различные группы эвфемизмов позволяют избежать грубых высказываний, что приводит к смягчению речи. На основе приведенных примеров мы убедились, что в различных областях и сферах нашей жизни происходит частое употребление эвфемизмов как особого типа стилистических синонимов. В настоящий момент происходит синонимичная замена названий заболеваний, неприятных вещей и описание политической деятельности.
Таким образом, эвфемизация приводит к постоянному процессу усовершенствования, свидетельствующем о языке как подвижной и меняющейся системе.
ЛИТЕРАТУРА
1. Алексеева О.С. Использование эвфемизмов в различных общественных сферах деятельности // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. - 2010. - № 10. - С. 147-149.
2. Арнольд И.В. Лексикология. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 2016. – 356 с.
3. Булаховский Л. А. Введение в языкознание. Ч. 2. – М.: Высшая школа, 2013. – 251 с.
4. Гальперин И. Р.Очерки по стилистике английского языка. - М.: Высшая школа, 2014. – 289 с.
5. Кудрявцев А.Ю., Куропаткин Г.Д. Англо-русский словарь-справочник табуизированной лексики и эвфемизмов. - М.: Норма, 2013. – 102 с.
6. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия. – М., 2016. – С. 28.
7. Ларин Б. А. Об эвфемизмах // Проблемы языкознания. – 2016. – №7. – С. 23-26.
8. Ларин Б. А. История русского языка и общее языкознание. – М.: Просвещение, 2018. – 113 с.
9. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка// Волгоград. – 2016. – №7. – С. 26-32.
10. Carlin G. When Will Jesus Bring The Pork Chops? – New York: Hachette Books, 2015. – 295 p.
11. Holder R.W. A Dictionary of Euphemisms. How not to Say What You Mean. – Oxford University Press Inc., New York, 2003. – 1260 p.
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.