Евразийские ценности Чингиза Айтматова
Датой рождения евразийства - одного из наиболее оригинальных идейно-политических, философских учений русского послеоктябрьского зарубежья - принято считать август 1921 г., когда в Софии вышел в свет первый коллективный сборник статей четырех авторов, кн. Н.С. Трубецкого, П.Н. Савицкого, П.П. Сувчинского и Г.В. Флоровского под общим названием «Исход к Востоку. Предчувствия и свершения. Утверждения евразийцев». Евразийцы подчеркивали, что название учения «евразийство» проистекает не из механического сочетания географических терминов «Европа» и «Азия» (по А. Гумбольдту), а обозначает «месторазвитие», «вмещающий ландшафт», особую цивилизацию, сферы взаимопроникновения природных и социальных связей русского народа и народов «Российского мира», являющихся не европейцами, не азиатами, а именно евразийцами. Географически этот «континент-океан» (П. Савицкий) ориентировочно совпадает с границами Российской империи в последние годы ее существования. Именно здесь, по убеждению евразийцев, сложилась уникальная цивилизация, качественно отличающаяся от европейской и азиатской, со своей уникальной историей и культурой, с особым менталитетом народов, населяющих эту огромную территорию.
Сегодня на постсоветском пространстве идея евразийства, сформулированная Петром Николаевичем Савицким и Николаем Сергеевичем Трубецким, находит все больше и больше сторонников. Одним из главных моментов в формировании евразийской концепции стала ее направленность против претензий европейской культуры на универсальный характер, которая лишала неевропейские народы и автохтонные – (греч. местные, коренные) культуры их творческого потенциала. По мнению евразийцев, каждая культура представляет собой самостоятельную ценность и не может рассматриваться как низшая или высшая по отношению к другой культуре. Поэтому правильная постановка задачи заключается не в погоне за якобы передовыми народами, а в самопознании. «Познай себя» и «Будь самим собой» – вот те постулаты, которые определили поиски евразийцев. И, несомненно, одним из самых выдающихся представителей этого направления в литературе стал писатель Чингиз Айтматов. Киргиз по отцовской линии и татарин по материнской, писавший на киргизском и русском языках, живший в Киргизии и России, часто бывавший в Казахстане, Бенилюксе, умерший в Германии, – человек поистине евразийского масштаба. Да и его литературные герои живут не только в Киргизии, но и в Казахстане, Узбекистане, России, Японии, на всем евразийском пространстве, которое, к сожалению, с геополитической точки зрения так еще до конца и не определено. Некоторые полагают, что Евразия начинается в Восточной Европе и заканчивается на Сахалине. Другие считают, что Евразия – это территория от Лиссабона до Токио. Но как бы там ни было, все эти области сегодня подвергаются очень сильному культурному проникновению с разных сторон. Несомненно, все мировые культуры без исключения подвергаются весьма значительному англосаксонскому влиянию. Но нельзя сказать, что другие культуры не влияют на англосаксонскую идентичность. Самым ярким представителем киргизской культуры в современном мире можно назвать Чингиза Айтматова, родившегося 12 декабря 1928 года в селе Шекер (сейчас это Таласская область Кыргызстана). В 1952 году вышли в свет его первые рассказы. Написаны они были на киргизском языке. С 1956 по 1958 год Чингиз Айтматов – студент Высших литературных курсов в Москве. В 1957 году в журнале «АлаТоо» была напечатана его повесть «Лицом к лицу» на киргизском языке. В том же году журнал «Новый мир» опубликовал на русском языке повесть «Джамиля», рассказывающую о молодой девушке, муж которой воюет с немецкофашистскими захватчиками на фронте. Во Франции повесть перевел и издал Луи Арагон, а в странах, говорящих на немецком языке, на сегодняшний день она переиздана уже 37 раз. Именно эта повесть принесла тридцатилетнему писателю мировую славу. И не случайно! В образе Джамили мир увидел киргизскую Анну Каренину. Да, в другом ландшафте, в другом культурном контексте, в другой социальнополитической атмосфере, но в абсолютно понятном гендерном измерении, когда прошлое (традиции) должно уступить будущему (модерну). В данной ситуации женщина сама выбирает свой жизненный путь. Практически во всех ранних произведениях Чингиза Айтматова присутствует любовь. По его словам, только любовь делает человека благородным, а жизнь – осмысленной. По мнению писателя, мир стоял и будет стоять только на любящих и любимых. А настоящая, большая любовь только одна – истинная страсть. Всё остальное – любовьдружба, любовьдолг, любовьуважение – эрзац любви.
После повести «Джамиля» были изданы «Верблюжий глаз» (1960), «Первый учитель» (1961), «Материнское поле» (1963), сборник «Повести гор и степей» (1963), за который писатель получил Ленинскую премию. Все эти произведения печатались как на русском, так и на киргизском языке. В 1965 году на киностудии «Мосфильм» повесть «Первый учитель» была блестяще экранизирована кинорежиссером Андреем Кончаловским. Миллионы кинозрителей не только в нашей стране, но и во всем мире увидели, в каких тяжелейших условиях в начале 20х годов прошлого столетия шел образовательный процесс в молодом Советском государстве. На примере одного киргизского аила Айтматов показал всю сложность философской проблемы в области образования, с которой столкнулась 170миллионная страна с почти поголовно неграмотным населением. Главный герой повести учитель Дюйшен – малограмотный человек, однако как страстно он хочет, чтобы его ученики стали грамотными. И он своего добивается! Его ученики становятся видными учеными и докторами наук. Страсть, по Чингизу Айтматову, может победить всё, тем более, если она кипит в людях – наследниках Великой степной азиатской империи. Школьный учитель Дюйшен, который сам себя назначил учителем и по своей инициативе стал учить детей в далеком киргизском аиле, – это человек, совершающий ежедневный подвиг ради процветания государства и общества. При этом писатель воспевает не систему, в которой живет главный герой, а сильную человеческую личность. Каждый жест, каждое движение, каждое слово его литературных героев имеет свой особый, символический смысл, понять и оценить который можно только глубоко зная и понимая культуру киргизского народа. Отталкиваясь от исторических событий, но большей частью – от современности, он осмысливает философию жизни через богатейшие духовнонравственные традиции, национальные обычаи тюркских народов, показывая тем самым их огромный потенциал, который можно и нужно передать будущему поколению. Под пером Айтматова события сами вырастают из жизненной стихии и выкристаллизовывают героев. Как и произошло в повести «Первый учитель». Мало кто из писателей так глубоко и широко раскрыл современную жизнь Средней Азии ХХ века, как Чингиз Айтматов в своих произведениях «Прощай, Гульсары!», «Белый пароход», «Материнское поле», «Повести гор и степей».
Писатель очень точно на примерах из прошлого показывает, как вчерашний день актуален для современности – это связь поколений, времен, единство эпох. Об этом повествует и легенда о манкурте – взятом в плен человеке, превращенном в бездушное рабское создание, полностью подчиненное хозяину и не помнящее ничего из предыдущей жизни. Айтматов очень точно подмечает реалии современной эпохи, когда человечество перестает помнить о своем прошлом и не стремится к лучшему и справедливому будущему, довольствуясь только повседневностью. Определенно данные обстоятельства являются результатом отрыва от духовной культуры своих народов и традиций многовековой истории кочевого социума.
Одним из интереснейших произведений великого киргизского писателя, вплотную затрагивающего проблему евразийства, является роман «И дольше века длится день...», напечатанный в 1980 году в журнале «Новый мир», а затем в журнале «Романгазета» (под названием «Буранный полустанок»). И только в 1992 году в этот роман было включено поистине великое литературное произведение «Белое облако Чингиcхана», которое в Советском Союзе напечатано быть не могло по цензурным соображениям. Вот что писал об этом Айтматов в одном из предисловий: «Здесь же я хотел бы остановиться главным образом на истории романа «И дольше века длится день…», увидевшего свет девять лет тому назад на страницах журнала «Новый м». Начну с того, что осложнения романа на пути в свет начались с первых шагов. Первозданное, родное, если можно так выразиться, название книги было «Обруч». Имелся в виду «обруч» манкуртовский, трансформированный в обруч космический, «накладывавшийся на голову человечества» сверхдержавами в процессе соперничества за мировое господство.… Однако цензура быстро раскусила смысл такого названия книги, потребовала найти другое наименование, и тогда я остановился на строке из Шекспира в переводе Пастернака: «И дольше века длится день». Исходил при этом из того, что лучше поступиться названием, чем содержанием. Но в «Романгазете» и в издательстве «Молодая гвардия» и такое название не нашло согласия. Потребовали более упрощенное название – и тогда явился на свет «Буранный полустанок», в «роман газетном» варианте с литературными купюрами мест, показавшихся идеологически сомнительными. Шел я на это скрепя сердце, выбирая наименьшее из зол. Главным было опубликовать книгу. Теперь эти дела в прошлом, но тогда идеология являла собой доминирующую силу». «Белое облако Чингиcхана» основано на одном из устных преданий кочевников и не имеет никакого отношения к реальным историческим событиям, но именно эта легенда пропитана истинным духом еразийства: Чингиcхан объединил в единое целое народы, проживавшие на территории от Трансильвании до Китая. «Чингисхан был в высшей степени человеком дела, расчетливым и прозорливым. Готовясь к вторжению в Европу, он прикинул, предусмотрел все до мелочей. Через верных лазутчиков и перебежчиков, через купцов и пилигримов, через странствующих дервишей, через деловых китайцев, уйгуров, арабов и персов выведал всё, что следовало знать для продвижения огромных воинских масс, – все наиболее удобные пути и переправы. Им были учтены нравы и обычаи, религии и занятия жителей тех мест, куда двигались его войска. Писать он не умел, и все это приходилось держать в уме, соотнося пользу и вред всего, что ждало его в походе». Чингиз Айтматов заставляет читателя задуматься о мировой роли Чингисхана, который с европоцентричной точки зрения был всегда отрицательным историческим персонажем. Однако с кем можно сравнить этого восточного владыку? С Наполеоном? Но тот одну армию бросил на произвол судьбы в Египте, остатки другой армии оставил в снегах России. Его империя пала еще при его жизни. С великим Александром Македонским? Да, оба завоевателя умерли на вершине своей славы, и имена их живут до сих пор в легендах народов Азии. Но события, происшедшие после их смерти, сравнения уже не выдерживают. Тотчас после кончины Александра полководцы его вступили в борьбу между собой и за обладание царством, из которого его сын принужден бежать. Между тем сын Чингисхана без всякого протеста со стороны вступил в управление его империей от Армении до Кореи и от Египта до Волги, а его внук царствовал над половиной света. Одной из важнейших черт государственности, присущих империи Чингисхана, которая в значительной степени была воспринята Российским государством, является строгая иерархическая система власти во главе с верховным руководителем, наделенным неограниченными правами. Эта жесткая иерархичность власти, построенной по принципу воинских подразделений (десяток - сотня - тысяча - десять тысяч), в Монгольской империи воспринималась не как необходимость, исходящая от воли конкретной личности - руководителя любого ранга, а как осуществляемая воля Божества. Повиновение означало не просто подчинение своему непосредственному начальнику, а подчинение Божественной воле. Была провозглашена свобода вероисповедания, упорядочены система коммуникаций путем создания ямской службы, порядок рекрутирования на военную службу, наложение податей, ранжирование руководителей воинских подразделений по десятичному принципу и т. д.».
Здесь уместно вспомнить историка Льва Николаевича Гумилева, который писал, что за обозримый исторический срок Евразия объединялась четыре раза. Поначалу ее на короткое время объединили гунны, потом тюрки, создавшие каганат от Желтого до Черного моря. В третий раз континент объединили монголы под главенством Чингисхана. Четвертым объединением Евразия обязана русским, которые, дойдя до берегов Тихого океана и объединив большую часть евразийского контингента, за исключением Монголии и Восточного Туркестана, продлили тем самым традицию монголов. Они опять сделали из Евразии очень сильную страну и сами стали самостоятельной и весьма развитой культурой. Один из самых значимых представителей этой культуры – писатель Чингиз Айтматов, в жилах которого не было ни капли русской крови, но при этом он является ярчайшим представителем не только киргизской, казахской, татарской культуры, но прежде всего русской. Хотя, если отталкиваться от теории Л.Н. Гумилева, все эти культуры уже давно стали одним целым – культурой Евразии. И талант Айтматова – яркое тому подтверждение.
«Чингиз Торекулович, – пишет экс- президент Киргизии и лауреат премии имени Ч. Айтматова Аскар Акаев, – возвеличил нашу страну. Мы должны быть ему навечно благодарны. Он удостоен высоких государственных почестей, награжден высшими орденами Кыргызстана. Но разве это может отразить наше восхищение и признательность? Наивысшей наградой для него является любовь нашего народа, всех людей на постсоветском пространстве и в мире. Помню волнующие дни июля 2000 года, когда мы посетили Кремль во время официального визита в Россию. В составе делегации был и наш великий писатель Чингиз Айтматов. Мы были тронуты реакцией президента В.В. Путина при встрече с Чингизом Торекуловичем. Проникновенно прозвучали слова российского лидера о том, что творчество Ч. Айтматова является общим достоянием кыргызского и российского народов. Наш великий писатель и гражданин лучше всего символизирует их духовную связь».
Я же хочу сказать всем, кто забыл наши корни: мы наследники совершенно удивительной цивилизации, славянотюркской, исламоправославной. Со времен Великой степи и Киевской Руси на просторах Евразии сменяли друг друга политические образования: строились и рассыпались империи и ханства, на смену царству приходил СССР, а сейчас СНГ. Но исконный фундамент попрежнему нерушим: мы евразийцы, мусульмане и христиане, славяне и тюрки. И мы не опустимся до того, чтобы стать «манкуртами».
Один из величайших мыслителей ХХ века Лев Николаевич Гумилев писал: «Если Россия будет спасена, то только через евразийство». И важнейшим звеном этого спасения является творчество Чингиза Айтматова, своими литературными произведениями объединившего все народы постсоветского пространства, потому что каждый из этих народов считает его своим, понятным и близким, разговаривающим с ним на одном языке в едином социокультурном пространстве.
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.