Фантазии сценаристов на тему сказок «1000 и одна ночь»
Оценка 5

Фантазии сценаристов на тему сказок «1000 и одна ночь»

Оценка 5
Документация
docx
МХК
10 кл—11 кл +1
07.02.2022
Фантазии сценаристов на тему сказок «1000 и одна ночь»
"Тысяча и одна ночь" представляет собой сборник народных сказок. Первоначальная идея, скорей всего, появилась ещё в доисламские времена в странах Персии и, вероятно, опирается отчасти на элементы индийского и египетского фольклора. Довольно часто в последнее время в мировом кинематографе сюжеты фильмов не совпадают с сюжетом произведения. Человек, просматривающий фильм, получает искаженную информацию, как о главных героях, так и о произведении.
Синбад печать в знанио.docx

Фантазии сценаристов на тему сказок «1000 и одна ночь»

Балух В.П.МБУ «Школа 61 г. Тольятти

Актуальность исследования: "Тысяча и одна ночь" представляет собой сборник народных сказок. Первоначальная идея, скорей всего, появилась ещё в доисламские времена в странах Персии и, вероятно, опирается отчасти на элементы индийского и египетского фольклора.

Довольно часто в последнее время в мировом кинематографе сюжеты фильмов не совпадают с сюжетом произведения. Человек, просматривающий фильм, получает искаженную информацию, как о главных героях,  так и о произведении. Сборник сказок на арабском языке «Тысяча и одна ночь» — получил мировую известность благодаря французскому переводу А. Галлана (неполному, выходил с 1704 по 1717) тоже не избежал этого.

Попытки искать прародину этого сборника в Индии, делавшиеся его первыми исследователями, пока не получили достаточного обоснования. Прообразом «Ночей» на арабской почве был, вероятно, сделанный в X в. перевод персидского сборника «Хезар-Эфсане» (Тысяча сказок). Перевод этот, носивший название «Тысяча ночей» или «Тысяча одна ночь», был, как свидетельствуют арабские писатели того времени, очень популярен в столице восточного халифата, в Багдаде. Судить о характере его мы не можем, т. к. до нас дошел лишь обрамляющий его рассказ, совпадающий с рамкой «1001 ночи».

Противоречие исследования. Режиссер или киносценарист,  выбирая то или иное произведение для экранизации, берет за основу текст произведения и сам строит сюжет фильма, а зритель смотрит уже их  видение.

Гипотеза исследования: трансформация сюжета одного произведения в различные фильмы меняет  характер и образ  главного  персонажа.

Цель исследования: классификация анимационных фильмов, в которых фигурирует  видоизмененный персонаж  всемирного сборника восточных сказок Синбад – мореход.

Задачи исследования:

1.  Последовательность трансформирования образа Синбад - морехода.

2. Значение изменения образа книжного героя для понятия сюжета фильма.

Методом  исследований  избрана  содержательная  часть экранных  произведений  о  мореходе, которая,  кроме  трансформации сюжетов,  характеризует и образ  главного  персонажа.

Понятие сюжета тесно связано с понятием фабулы произведения. В современной русской литературной критике (равно как и в практике школьного преподавания литературы) термином «сюжет» обычно называют сам ход событий в произведении, а под фабулой понимают основной художественный конфликт, который по ходу этих событий развивается. Исторически существовали и продолжают существовать и другие, отличные от указанного, взгляды на соотношение фабулы и сюжета.

Основная часть.

Историческая последовательность трансформирования образа Синбад–морехода с книги в фильм.

А) Экранная Симбадиада в США.

Экранная Симбадиада началась  с мультипликации.  Причем  до первого  художественного  фильма  создано  несколько  анимационных  - в США и Советском  Союзе.  В 1935 г. достаточно известная на то время студия «Celebrity Productіons» выпустила короткометражный фильм режиссера Юби Айверкса «Синдбад-мореход».  В основе этой музыкальной ленты, которая длится 7,5 мин., — фантазия создателей о встрече мореплавателя с пиратским кораблем. После того, как разбойники захватили судно, Синдбад попадает на остров. С пальмы наблюдает за тем, как пираты пытаются закопать сокровища. Его вторично берут в плен и привязывают к стволу дерева, которое оказывается лапой гигантской птицы. Синбад  из  поднебесья падает  на  корабль  вместе  с  брошенными  птицей  сокровищами.

Для такого сюжета образ героя не является важной составляющей. На его месте мог быть любой персонаж, что ни в коем случае не отразилось на содержании. Поэтому мультипликаторы акцентировали внимание на действиях, а не образах. В мультфильме использованы традиционные комедийные приемы, т. с., «тэги», которые впоследствии стали классическими: чтобы догнать корабль, капитан пиратов силой своих легких дует на парус (этот прием был отображен  в известной советской ленте «Ну, погоди!»); Синдбад  отбивает  битой пушечные  ядра, как бейсбольные мячи; разбойник бросает ядро вроде слоя в боулинге — моряки словно подобно кегли.   

Другой американский мультфильм про популярного персонажа — моряка Попая — и его встреча с Синдбадом. Впервые Попай появился на экране в 1933 г. в фильмах студии «Fleіscher Studіos». А на третий год своего существования был создан и этот фильм, который так и назывался «Моряк Попай и Синдбад-мореход». Необычность сюжета заключалась в том, что Синдбад в интерпретации режиссера Дэйва Флейшера оказался отрицательным героем, который вступает в противоборство с Попаем и терпит сокрушительное поражение.

Остров Синдбада населенный реальными и мифическими персонажами, среди которых несложно узнать и тех, которые относятся к литературному первоисточнику — птица Рух, драконы и гигантские змеи, великана, для юмористического эффекта создали с двумя головами. Птица Рух, по приказу Синдбада, разбивает корабль Попая и выкрадывает  его девушку Олив Ойл.

Хозяин острова, представленный величайшим злом, поэтому моряку Попаю предварительно необходимо съесть банку консервированного шпината. Это тот трюк переходит из одного фильма про Попая к другому. Также использованы популярные в американской мультипликации «тэги»: птица Рух несет Попая на соседний остров, там происходит извержение вулкана, а затем моряк с бешеной скоростью приносит на гигантском подносе запеченную птицу; дерево падает на одну голову великана, а шишка вырастает на другой.

Что касается Синдбада, то этот герой переходит к другим фильмам о Попаe и трансформируется в современного персонажа по имени Блуто. Это главный соперник моряка за сердце девушки Олив, который, конечно же, уже не является Синдбадом.

Возникает вопрос: почему один из самых популярных героев арабских сказок в интерпретации американских мультипликаторов является отрицательным. Кстати, Синдбад был не единственным персонажем из «Тысячи и одной ночи», который фигурировал в приключениях Попая. В этом же 1937 г. и двумя годами позже возникли еще два фильма: «Моряк Попай, Али-Баба и сорок разбойников» и «Аладдин и его волшебная лампа». Причем в первом фильме Али-Баба вообще отсутствует, поскольку Попай ведет поединок с главным разбойником Абу-Хасаном, а во втором — Алладин, как и Синдбад, является отрицательным героем.

Вероятно, что главной стала политическая составляющая, поскольку для американцев персонажи восточных сказок ассоциировались с самим Востоком, большинство представителей которого, как и сейчас, была очень негативно настроена по отношению к Соединенным Штатам. Однако в отношении противостояния Попая и Синдбада существует убедительнее причина, которую раскрывает еще одна лента под названием «Большой и плохой Синдбад». Создана она 1952 г., когда образ главного героя стал собственностью уже другой студии «Famous Studіos». Сценарист Исидор Клейн и режиссер Сеймур Кнейтел дали вторую жизнь фильму 1937 г. Было найдено интересное обрамление: Попай ведет трех своих племянников до Морского музея, где они видят статую Синдбада, названного «самым значительным в мире моряком», и удивляются: «Разве не Попай самый моряк?» На что тот рассказывает им старую историю таким образом, что фильм 15-летней давности используется от первого до последнего кадра. В конце рассказа племянники со скульптуры Синдбада делают статую Попая. Этот дополнительный сюжет в виде обрамления объясняет, почему Синдбад превратился в отрицательного персонажа. Понятно, что сюжет здесь никоим образом не связан с литературним первоисточником, кроме использования имени Синдбада и введения до сюжета некоторых персонажей, таких как птица Рух и гигантские змеи. Синдбад здесь является не только негативным, но и второстепенным героем, что в дальнейшем случалось очень не часто.

Нет смысла подробно рассматривать и короткометражную ленту «Roc-A-Bye Sіnbad», появившуюся в США того же года в серии аниме музыкальных фильмов, где маленький мальчик на игрушечном пекеросине путешествует во времени и пространстве.

В течение 1965-1966 гг. на американском телевидении транслируется мультипликационный сериал «Синдбад-младший» («Sіnbad Jr.») — 102 серии, продолжительностью 5 мин. каждая. В нем рассказывалось о приключения современного мальчика, которого почему-то назвали сыном Синдбада- мореплавателя, и его забавного попугая по кличке Соленый. Хлопчик имел магический пояс, который достаточно потянуть, чтобы его хозяин получил необычайную силу. Этот пояс якобы достался герою от его отца. Однако буква «S» на бляхе, как и действие пояса, больше напоминают другого героя — Супермена.

 

б) Экранная Симбадиада в СССР.

Советская лента о Синдбаде появилась на студии «Союзмультфильм» в 1944 г. «Синдбад-мореход» — это черно-белый анимационный фильм, созданный режиссерами Валентиной и Зинаидой Брумберг по мотивам арабских сказок. Следует отметить, что над фильмом работала группа, которая в дальнейшем достигла значительных успехов в мультипликации. Сестер Брумберг значительно позже назвали «бабусями российской анимации» и с ними связывали становление мультипликационного искусства. Художник-постановщик Леонид Амальрик в дальнейшем прославился созданием фильмов «Снеговик», «Кицькин дом», «Дюймовочка». Выдающимися мультипликаторами стали Ламис Бредис и Борис Дьожкин. Музыку к фильму написали уже известные в то время композиторы Юрий Никольский и Никита Богословский, а озвучили рисованных героев популярные актеры Лев Свердлин и Борис Ливанов.

Сегодня в отношении этого сказали бы, что фильм создавался с размахом и имел снискать успех у зрителя. Однако этого не произошло. И причин здесь несколько. Во-первых, лента создавалась в сложные военные годы, что не могло не сказаться на качестве съемки и монтажа. Во-вторых, черно-белое изображение для экранизации сказки из «Тысячи и одной ночи» было неуместным. И в-третьих, сюжет, созданный сценаристами «по мотивами», был недостаточно интересным и совершенным. Поэтому «Синдбад-мореплаватель» не мог достичь уровня других лент сестер Брумберг, таких, например, как «Пропала грамота», которая была снята лишь годом позже. Фильм, который задумывался как начало цикла, имевшего  возможность складываться из нескольких путешествий Синдбада, вполне закономерно так и остался единственным. О замысле именно цикла мультфильмов свидетельствует титр: «Конец первой поездки».

Но по содержанию экранизированное путешествие не соответствует ни первому, ни любому другому путешествию Синдбада, описанного в литературном первоисточнике. Парусная лодка, на которой плывет герой, разбивается о скалистый берег. А потом волны выбрасывают на берег сундук, в котором Синдбад находит послание с требованием путешествовать на остров Серендиб, где необходимо открыть тайну камня. В гавани он пытался найти корабль, который плывет на восток, однако его приглашают к себе капитаны, плывут другими путями. На том корабле, что путешествует на восток, не оказывается места. Преодолевая трудности, герой все же попадает на судно, но вскоре становится пленником пиратов. Однако пиратский корабль относит экипаж к магнитной скале, он теряет руль и вся команда погибает. Только Синдбаду чудом удается  выплыть на остров, который и является Серендибом. Он пытается разгадать загадку чудесного камня, но проваливается в подземелье, где находит кувшин, который охраняет дракон. Преследуя героя, ужасный зверь превращается в воду, леопарда, змею, но Синдбад, убив последнюю, выходит победителем из этого поединка. С открытого кувшина появляется джин и угрожает убить мореплавателя. Герой прибегает к хитрости: он не хочет верить в то, что джин действительно мог уместиться в небольшом сосуде. Когда тот доказывает это наглядно, Синдбад снова закупоривает  кувшин и выпускает джина лишь после того, как тот дает клятву выполнить любое желание своего спасителя. Получив от джина корабль, герой плывет навстречу новым приключениям.

Сюжет содержит мотивы восточных сказок, но ни один из них не принадлежит  сказке о Синдбаде-мореходе. Судя из этого, сестры Брумберг хотели создать собственный смысл путешествий, но, как уже выяснилось, мультфильм так и остался единственным, несмотря на титр, который сообщал, что это только первое путешествие.

Итак, можно констатировать, что упомянутые анимационные ленты не внесли ничего нового к литературному образу главного героя. Синдбад, как и раньше, воспринимался вполне согласно текстам «Тысячи и одной ночи». Но стремление стать мореплавателем, а не только купцом, который путешествует морем до новых земель, становилось все отчетливей.

 

в) Экранная Симбадиада в Японии.

Впервые в мультипликации Синдбад предстает героем в японской ленте, созданной на студии «Toei Доґа». Фильм «Арабские ночи: Приключения Синдбада» был одним из первых полнометражных цветных анимационных фильмов, которые несколько позже во всем мире стали называться на японский манер — аниме. А режиссер Ябусита Тайдзи (1903-1986) считается одним из основоположников этого жанра.

Мультипликаторы к созданию фильма относились достаточно серьезно, поскольку написать сценарий предложили Кита Морио — не просто писателю, а лауреату самой престижной в Японии литературной премии имени Рюноскэ Акутагавы за 1960 г. Однако попытка оказалась не очень удачной, поскольку на этом этапе подход к мультипликации мало чем отличался от работы над художественным кино. Поэтому для мультфильма, действие очень затянуто, а значительное количество песен и танцев работает еще более неопределенно, подобно театральному действию.

Когда исследователь истории японской анимации утверждает: фильм о Синдбаде является экранизацией «классического фрагмента «Сказок 1001 ночи»»  складывается впечатление, что автор вообще не читал этих сказок, поскольку предположить, незнание им экранного произведения мы не можем. Поэтому следует отметить, что сюжет «Приключений Синдбада» является произведением фантазии Кита Морио. Таким образом, на автора сценария повлияла популярная в то время американская лента «Седьмое путешествие Синдбада» (1958). Если это действительно так, то становится понятным, почему для Морио главный персонаж является именно героем. Хотя, конечно, созданная им литературная основа фильма значительно уступает голливудскому сюжету.

Друзья Синдбад и Али находят на берегу выброшенного волной старого, который, умирая, рассказывает о таинственном острове, берега которого усеяны драгоценными камнями. Когда капитан отказывается взять их на корабль, друзья тайно попадают на судно и прячутся в кувшине.

Визирь султана приказывает бросить мореплавателей к темнице. Однако принцесса не только освобождает пленников, но и сама отправляется с ними в плавание. Визирь преследует беглецов и настигает их только на острове. Но от потопа враги погибают, а Синдбад признается, что нашел наиценнейшее сокровище, имея в виду принцессу.

Не лишено содержание и чисто сказочных мотивов: мореплаватели спасают китенка от рыбы-меча, а кит освобождает их, когда корабль  попадает в ловушки моря, поросшего водорослями. Но этот мотив никак образом не касается сказок о путешествиях Синдбада. Единственный момент, который связывает с ними фильм, заключается в том, что герой цепляется за лапы гигантской птицы (судя по всему, это и есть Движение) и таким образом спасается от летучих медуз.

Анимация о Синдбаде для японских мультипликаторов не стала единственной. С уверенностью можно сказать, что эффективнее полнометражных фильмы стали сериалы и «важную роль здесь сыграла студия «Ниппон Анимейшн» («Nіppon Animation»), основанная в 1975 г. с участием Хаяо Миядзаки и Исао Такахати, что сразу же создала несколько сериалов — «Фландрийський пес», «Приключения пчелки Майи», «Приключения Синдбада-морехода», — и продолжала ежегодно творить новые детские аниме-сериалы»

Следует уточнить, что многосерийный мультфильм вышел под тем же названием, что и лента 1962 г. Несмотря на то, что сценаристом был Синиті Юкимуро, а режиссерами Фумио Рикия и Кунихико Оказаки — совсем другие создатели, да и студия была другая, здесь действуют те же персонажи, что и в фильме, созданном на «Toeи Доґа». Сериал демонстрирует  один сезон в течение года, с октября 1975 г. до сентября 1976 г., и содержал 52 эпизода общей продолжительностью 20 час. 48 мин. — 24 мин. каждая серия.

Конечно, если детально проанализировать содержание каждой из них, то можно было бы найти некоторые параллели с литературным источником, но такое исследование не выявит ничего нового относительно трактовка образа главного героя.

 

в) Экранная Симбадиада в Чехословакии.

Чехословацкий аниматор Карел Земан (1910-1989)  в начале 70-х гг. решил экранизировать путешествия Синдбада. Карел Земан постоянно экспериментировал с техникой съемки, пытался сочетать графическую и объемную анимацию, живых исполнителей с мультипликационными персонажами.

Фильм о Синдбаде принадлежит к позднему периоду творчества и снят с использованием плоских фигур-марионеток. Такая техника не была новаторской, ее использовали еще в самых первых советских мультфильмах, но Зееман считал, что именно эта форма больше всего соответствует сущности восточной сказки.

В 1971 г. на экраны вышел короткий (всего на 14 мин.) мультипликационный фильм «Приключения Синдбада-морехода» («Dobrodruství námorník a Sіndіnbáda»), уже потом названный «Первое путешествие Синдбада-морехода». В следующем году появилось «Второе путешествие...», еще через год — сразу 3 фильма. Все они имели двойное название: кроме очередного путешествия — третьей, четвертой, пятой, еще и собственное — «В стране гигантов», «Магнитная гора», «Ковер-самолет». И в 1974 г. была закончена работа еще над двумя короткометражными лентами — «Морской султан» и «Укрощение джинна», которые стали очередными шестой и седьмой путешествиями. После этого 7 коротких фильмов были смонтированы в один полнометражный под названием «Тысяча и одна ночь».

Такая ситуация несколько напоминает ту, что случилась с фильмом Александра Роу, созданным по повести Н. Гоголя «Ночь накануне Рождества», для которого использовали название целого сборника «Вечера на хуторе поблизости Диканьки». Но это объясняется тем, что в советской власти Рождество Христово было не наиболее уважаемым праздником. Что заставило создателей ленты о мореплавателя обращаться за названием в сборник, непонятно, да и содержание фильма этого не объясняет. Видимо, название «Тысяча и одна ночь» была значительно известнее, чем сами сказки, которые содержались в сборке, о Синдбаде-мореходе.

В то время, когда вся команда изнывает от голода и жажды, герой имел огромную рыбу, но он отпускает ее, поскольку рыба говорит ему человеческим языком. Далее, как и в сказке, корабль подплывает к острову, но мореплаватели не разводят на нем костер, а пытаются разбить кокосовый орех. Со следа от топора начинает бить кровавое, источник — гигантский кит, который просыпается, а люди падают в море.

Это единственный мотив из «Тысячи и одной ночи», использованный в фильме, посвященному  первой поездке. Синдбада спасает отпущенная им рыба и помогает добраться до земли.

Таким образом, можно констатировать, что в первом мультфильме Зеемана использован всего один сюжет не только из первого путешествия, а вообще из сказок о Синдбаде-мореходе. Подобная ситуация происходит и с последующими фильмами чехословацкого режиссера. Во второй части путешествия используется сюжет, где герой становится пленником старого, согласившись перенести его на плечах. На самом деле он принадлежит к пятой части  путешествия. Содержание третьего фильма содержит сразу три сюжета, описанных в разных путешествиях. Что же касается четвертой и седьмой части, а соответственно и путешествий под такими названиями, то в них вообще не использовано сказочных литературных сюжетов.

Самым показательным элементом последнего фильма является тема любви  главного героя, и не только его. В 5-й серии Синдбад отдает принцессе и ее любимому ковер-самолет, чтобы они могли сбежать от преследователей, а в последствии — дочь султана вызволяет героя из тюрьмы. И когда тот, с помощью джина, приносит ее отцу драгоценные подарки и просит руки принцессы, она не соглашается до того времени, пока не узнает, что претендентом является никто иной, как ее любимый Синдбад. Он приказывает джину на высокой горе у берега моря построить роскошный  дворец для себя и жены. Когда же кувшин неожиданно разбивается, а джин обретает свободу, влюбленные собственными усилиями добудут себе дом.

С начала и до конца эти сюжеты являются фантазией сценариста, поскольку в первоисточнике темы любви вообще нет. Хотя в четвертой породии  из «Тысячи и одной ночи» Синдбад даже женится, но это скорее является необходимым коммерческим соглашением, компромиссом, выгодным для купца, но не героя. А еще — необходимостью сюжета повествования, в котором после смерти жены героя хотят опустить на дно пропасти согласно обычаями, бытующими среди жителей страны.

 В своем фильме Карел Зееман также отказывается от традиционного обрамления восточных сказаний. И хотя информация передается, как и в сказке, через прямую речь главного героя, она поступает непосредственно к зрителю — такой персонаж, как Синдбад-мореход оказывается вообще ненужным

 

Вывод.

Интересно, что за столько лет, несмотря на изрядную популярность образа Синдбада, никто так и не решился экранизировать литературный источник. Практически во всех случаях случаются фантазии сценаристов на тему сказок «Тысячи и одной ночи». Поэтому и сравнять как сюжеты, так и образ главного героя с первоисточником проблематично. Можно говорить лишь об использовании некоторых мотивов.

Возникает вопрос: почему ни один художественный или мультипликационный  фильм так и не взял сказочный сюжет за основу, не создал содержание с максимальным приближением к начальному литературному повествованию? Ответ один — для нашего времени сюжеты сказания XII–XIV вв. есть откровенно устаревшими. Экранные искусства нуждаются насыщенном и динамичном сюжете с мотивами любви, особенно если это касается сказки.

Главный герой в литературном первоисточнике есть купец, его основное занятие — торговать и получать прибыль. Со временем оно отходит на второй план, уступая сначала поездом до мандров, а затем — поисками возможности вернуться домой. У Синдбада-героя цель глобальнее — достичь далеких земель, чтобы кого-то спасти, избавить от заклятия, где-то восстановить равновесие в обществе. Именно такие мотивы, крайне необходимы зрителю ХХ–ХХІ ст.,

Экранные произведения «по мотивам», заимствовали из сказок «Тысячи и одной ночи» только имя главного героя, который с помощью кинематографа  купец превратился в героя, капитана, любимца судьбы и женщин. Можно прогнозировать, что и в дальнейшем этот процесс будет длиться в связи с требованиями времени и условиями создания кинематографичных и анимационных экранных произведений.

 

Литература.

1.  Эструп И., Исследование об истории «Тысячи и одной ночи», ее происхождении и развитии. Перевод с датского Т. Ланге, под ред. и с предисл. проф. А. Е. Крымского,

2.  «Книга тысяча и одной ночи», перев. с арабского, предисл. и комментарии М. А. Салье, под ред. акад. И. Ю. Крачковского, изд. «Academia», М. — Л., 1929—1936 (пока вышло 7 тт. — единственный на рус. яз. перевод с подлинника).

3. «Путешествия Синдбада», «Сейф-аль-Мулук», «Семь везирей». М.-2015г 342 с.

4. Рыжова Н.А. Не просто сказки. Экологические рассказы, сказки и праздники. М.: - «Линка-пресс», 2002.-200с.

5. Сидловская О. Сказка в развитии школьника //Школьник, 2001.-№3.-с.80-83.

6. Шорыгина Т.А. О значении сказки: для малышей.- М.: Прометей; Книголюб, 2013.-104с.

7. Значение  сказки./ Сост. Фадеева Г.А.- Волгоград: Учитель, 2014.-57с.

 

 

 

 


 

Скачано с www.znanio.ru

Фантазии сценаристов на тему сказок «1000 и одна ночь»

Фантазии сценаристов на тему сказок «1000 и одна ночь»

Понятие сюжета тесно связано с понятием фабулы произведения

Понятие сюжета тесно связано с понятием фабулы произведения

Дэйва Флейшера оказался отрицательным героем, который вступает в противоборство с

Дэйва Флейшера оказался отрицательным героем, который вступает в противоборство с

Разве не Попай самый моряк?» На что тот рассказывает им старую историю таким образом, что фильм 15-летней давности используется от первого до последнего кадра

Разве не Попай самый моряк?» На что тот рассказывает им старую историю таким образом, что фильм 15-летней давности используется от первого до последнего кадра

Сегодня в отношении этого сказали бы, что фильм создавался с размахом и имел снискать успех у зрителя

Сегодня в отношении этого сказали бы, что фильм создавался с размахом и имел снискать успех у зрителя

Итак, можно констатировать, что упомянутые анимационные ленты не внесли ничего нового к литературному образу главного героя

Итак, можно констатировать, что упомянутые анимационные ленты не внесли ничего нового к литературному образу главного героя

Визирь султана приказывает бросить мореплавателей к темнице

Визирь султана приказывает бросить мореплавателей к темнице

Фильм о Синдбаде принадлежит к позднему периоду творчества и снят с использованием плоских фигур-марионеток

Фильм о Синдбаде принадлежит к позднему периоду творчества и снят с использованием плоских фигур-марионеток

Содержание третьего фильма содержит сразу три сюжета, описанных в разных путешествиях

Содержание третьего фильма содержит сразу три сюжета, описанных в разных путешествиях

Главный герой в литературном первоисточнике есть купец, его основное занятие — торговать и получать прибыль

Главный герой в литературном первоисточнике есть купец, его основное занятие — торговать и получать прибыль

Фантазии сценаристов на тему сказок «1000 и одна ночь»

Фантазии сценаристов на тему сказок «1000 и одна ночь»
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
07.02.2022