Идиома, как культурная единица, ее ценность и использование в речи.
Согласно Оксфордскому учебному словарю английского языка (1974), “идиома” относится к“словосочетанию или предложению смысл которого не очевиден через познание личности значения составляющих слов, но должны быть усвоены в целом, например, кольцо, колокольчик, надоел, выходи из-под контроля, и так далее”.
Идиома - это группа слов в определенном порядке, значение которых отличается от значений каждого слова, например, "холодная рыба" означает человека, который кажется, не очень дружелюбным и не проявляет своих эмоций. Значения идиом закрепились благодаря употреблению, и они должны быть изучены путем чтения и поиска их значений в словаре. И англичане, и индийцы хорошо владеют идиомами. Идиомы отражают национальные особенности, воплощенные в языке, и процветают в обычаях и привычках, которые характеризуют общество. Множество культурных знаний воплощено в идиомах. Мы можем эффективно общаться с помощью идиом, поскольку это отражает национальную культуру. Хотя синтаксис идиом может быть разным, значение и темы одинаковы в обеих странах. Например, плакать из-за пролитого молока означает раскаиваться в одном и том же передается на индийском (хинди) языке по-другому. Идиомы обычно используются для того, чтобы выразить решительную оценку или эффективное отношение к тому, на что они указывают. Идиомы обычно не используются языком для описания ситуаций, которые рассматриваются нейтрально - чтение романов, просмотр телевизора, покупка вещей. Ценность использования идиом заключается в общении, в котором деятельность была достаточно насыщена социальными потребностями, такими как торговля, образование, здравоохранение и так далее. Идиомы являются не только частью языка, но и частью универсального общения. Мы используйте идиомы в теоретических целях, и если мы классифицируем идиомы, их можно использовать по-разному для разных целей. Как бы то ни было, определения идиом не создают класс, который более или менее хорошо соответствует общему пониманию. Мы можем знать тему идиомы в предложении, которую использует автор или оратор. Если мы хотим лучше понять и использовать его в нашем общении, мы не должны зависеть только от определения, мы должны проанализировать идиомы по различным категориям с точки зрения структуры, независимо от того, связаны ли они с животными, сравнениями, метафорами и т.д. Здесь я классифицирую идиомы в соответствии с их структурой и тем, как лучше мы понимаем и общаемся с помощью этого анализа.
ИДИОМЫ БЫВАЮТ РАЗНЫХ ВИДОВ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ИХ СТРУКТУРЫ:
1. Те, которые являются “цепочкой наречий”, например, слева, справа и в центре (везде)
2. Те, которые состоят из “сравнения”, например, подходят как скрипка (в хорошем физическом состоянии)
3. Те, которые являются предложениями (афоризмами), например, Птицы из одного пера слетаются вместе (похожие люди склонны проводить время друг с другом)
4. Культурные и исторические идиомы, например, Ахиллесова пята (фатальная слабость, несмотря на общую силу)
5. Те, которые состоят из “мефорического”, например, слова ясны, как кристалл (выражает сходство между словами и кристаллом по степени качества)
6. Идиомы животных, например, погоня за дикими гусями (безумное приключение)
7. Идиомы гнева, например, подливают масла в огонь (усугубляют плохую ситуацию)
8. Те, которые состоят из “предлога и существительного”, например, на кончике вашего языка (раньшеговорили, что вы почти в состоянии что-то вспомнить, но не можете)
9. Цветовые идиомы, например, черно-белые (в письменной форме)
10. Развлекательные идиомы, например, платить через нос (платить за это очень высокую цену)
11. Идиомы еды и напитков, например, глазурь на торте (дополнительная вещь, которая делает
что-то хорошее великим)
12. Идиомы здоровья и болезни, например, при плохой погоде (чувствовать себя плохо и грустно)
13. Музыка, например, дуть в собственную трубу (хвастаться своим талантом и достижениями)
14. Части тела. например, раскрытые объятия (искренне приветствующие)
15. Еда, например, яйцо викария (оно годится только по частям)
16. Числа, например, дурак в 40 лет остается дураком навсегда (если кто-то не повзрослел
к 40 годам, он никогда этого не сделает).
17. Те, которые состоят из “глагола и объекта”, например, говорите со своим разумом (говорите то, что вы чувствуете честно)
18. Война и конфликт, например, топор для заточки (у вас есть обида, обида, и вы хотите
отомстить или разобраться с этим)
19. Одежда, например, блузка большой девочки (человек, который очень слаб)
20. Здания и сооружения, например, купить ферму (символизирует смерть)
21. Название места, например, разрубить Гордиев узел (решить очень сложную проблему простым способом)
22. Охота, например, на честную дичь (допустимо нападать на них, критиковать или нападать на них)
23. Спорт, например, большой нападающий (пользуется большим уважением и очень важен в своей области)
24. Религия, например, холодный день в религии (это используется как предсказание, что нет никаких шансов, что какое-то событие или условие никогда не произойдет)
25. Время, например, одиннадцатый час (это происходит прямо в последнюю минуту)
26. Те, которые являются “составными частями”, например, входы и выходы (знать все аспекты чего-либо; для полностью знать, как что-то работает)
27. Имя человека, например, Том Дик, Гарри (общеизвестно)
28. Природа, например, Луна (чрезвычайно чудесная, или удивительная, или хорошая)
29. Одежда, например, я съем свою шляпу (абсолютно уверен, что ошибиться невозможно)
30. Мебель и предметы домашнего обихода, например, в его чашках (кто-то пьян)
31. Растения и цветы, например, делают сено (воспользуйтесь возможностью, не тратьте время впустую)
32. Деньги, например, зарабатывайте деньги, передавая кулак (зарабатывайте много денег без каких-либо трудностей)
33. Мужчины и женщины, например, Человек слова (выполняет свои обещания)
34. Тело и функции организма, например, Свежая пара глаз (человек, которого заставляют
внимательно что-то рассмотреть)
35. Полиция и преступность, например, кража (это стоит намного меньше, чем стоит на самом деле)
36. Число, например, шестерки и семерки (путаница, беспорядок)
37. Азартные игры, например, туз в рукаве (не осознавая, что это может быть использовано в своих интересах, когда придет время)
38. Профессия и работа, например, тетя Агония (обозреватель газеты, которая дает советы людям
, имеющим проблемы, особенно личные)
39. Пища, например, похожая как две капли воды (идентичная)
40. Технологии и наука, например, Все поют, все танцуют (последняя версия с самыми современными функциями)
41. Фрукты, например яблоки и апельсины (совершенно разные)
42. Секс и сексуальность, например, старая слава (у кого-то были эмоциональные страстные отношения с кем-то)
43. Путешествия и транспорт, например, подняться на подножку (делать что-то, потому что это популярно, и все остальные это делают)
44. Строка прилагательных, например, хладнокровный, спокойный и собранный (расслабленный, не нервный)
45. Закон, например, преследователь скорой помощи (юрист, который поощряет людей, попавших в несчастные случаи)
Приведенная выше структура идиом позволяет легко угадать значение, если оно используется в предложении.
Идиомы встречаются во всех языках, и носители языка используют их для четкой и эффективной передачи идей. Использование и расшифровка идиоматических выражений помогает не носителям языка говорить более свободно и помогает им более эффективно понимать других.
В некотором смысле идиомы - это образы окружающей среды, жизни, исторической культуры и т.д. носителей языка и тесно связаны с их сокровенными настроениями и чувствами. “Идиомы обычно оказывают большее влияние, чем неидиоматические выражения, из-за их тесной идентификации с определенным языком и культурой”. Во-первых, большинство идиом, хотя и состоят из нескольких слов, содержат чрезвычайно глубокий и богатый смысл, например, большинство идиом несут в себе яркий образ. Все время, когда мы не можем перевести родные предложения на английский, мы должны передать эти чувства с помощью идиомы. Ни в одном из двух языков нет двух слов, полностью одинаковых по значению. Одно и то же значение передается на разных языках с разными синтаксисами. Поскольку идиомы являются образными выражениями, которые не означают то, что они буквально выражают, и поскольку они так часто встречаются в устной и письменной речи, например, держать нос в чистоте означает быть в безопасности, не совершая ошибок, понимать и воспроизводить их для иностранных учащихся
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.