Индивидуальный итоговый проект
Оценка 4.6

Индивидуальный итоговый проект

Оценка 4.6
Исследовательские работы
docx
английский язык
9 кл—11 кл
17.01.2021
Индивидуальный итоговый проект
Исследование данного проекта англоязычных слов в рекламе является особенно важным в связи с изменениями, продиктованными современной жизнью. В наши дни иностранный язык является востребованным и популярным. Большое количество людей изучают иностранные языки и широко используют их на практике, что, в свою очередь, способствует широкому использованию англоязычных слов в реальной жизни зрителей. А так как, современный человек живёт в потоке информации и многое в нашем мире основано на рыночных отношениях, то многие рекламируемые товар значительно влияют на изменение словарного состава человека.
Английские слова в рекламе.docx

Муниципальное общеобразовательное учреждение Пролетарская средняя общеобразовательная школа №4 имени Нисанова Хаима Давидовича.

 

 

 

 

 

 

Исследовательский проект

«Английские слова в рекламе»

 

 

 

 

 

 

 

 

Автор: Кузьмина Людмила Григорьевна.

 

 

 

 

 

 

 

2020 год.

Оглавление

Введение. 2

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ СЛОВ В ТЕЛЕВИЗИОННОЙ РЕКЛАМЕ И НАЗВАНИЯХ ТОВАРОВ. 3

3. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ. 9

4. Заключение. 11

5. Литература. 12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

Введение

Исследование данного проекта англоязычных слов в рекламе является особенно важным в связи с изменениями, продиктованными современной жизнью. В наши дни иностранный язык является востребованным и популярным. Большое количество людей изучают иностранные языки и широко используют их на практике, что, в свою очередь, способствует широкому использованию англоязычных слов в реальной жизни зрителей. А так как, современный человек живёт в потоке информации и многое в нашем мире основано на рыночных отношениях, то многие рекламируемые товар значительно влияют на изменение словарного состава человека.   

Таким образом, актуальность данной исследовательской работы обусловлена необходимостью дальнейшего изучения специфики английских слов в телевизионной рекламе и названиях рекламируемых продуктов и необходимостью рассмотрения их происхождения. 

Целью данной работы является анализ практического применения английского языка в жизни людей через телевизионную рекламу и изучение используемых англицизмов в ежедневных рекламных роликах и названиях рекламируемых товаров.

В соответствие с целью нами были поставлены следующие задачи:

1. рассмотреть теорию об англоязычных заимствованиях;

2. сделать выборку телевизионных рекламных роликов и товаров, где используются англоязычные заимствования;

3. определить значения употребляемых слов и способ их заимствования; 

Практическая значимость данного исследования состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в области рекламы и маркетинга, курсов и спецкурсов по английскому языку, а также на уроках английского языка в ходе изучения темы «Средства массовой информации», «Покупки».

Материалом исследования телевизионные рекламные ролики и рекламируемые товары, которые зрители ежедневно видят по все основным телевизионным каналам. Для исследования было выбрано около 90 рекламных роликов разных фирм и производителей, на основе которых и был произведен анализ.

                                                                                                                                    

 

 

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ СЛОВ В ТЕЛЕВИЗИОННОЙ РЕКЛАМЕ И НАЗВАНИЯХ ТОВАРОВ

2.1. Понятие англицизма и причины его популярности у рекламодателей и производителей товаров

Использования иностранных слов в рекламе и названиях товаров является актуальным объектом исследования. Параллельно с развитием общества происходит развитие языка, который является открытой системой, характеризующейся динамикой и гибкостью. И именно по этой причине, в настоящее время большое внимание уделяется англоязычному влиянию на другие языки мира. В Том числе, русский язык тоже не остался за пределами этого процесса. С 50-х годов ХХ века в него стремительно и в больших количествах стали проникать англицизмы. Наиболее весомой причиной такого потока англицизмов в различные языки является бесспорное признание английского языка, как международного. Использование же англицизмов в русскоязычной рекламе объясняется такими факторами, как:

  • появление новой терминологии (язык компьютера, экономика, финансы). В связи с быстрым развитием и распространением информационных технологий в обиходной жизни появилось много новых предметов, которые требуют названия: Интернет, ноутбук, диск, байт, сайт.
  • отсутствие соответствующего наименования. Около 15% новейших англицизмов заимствуются в связи с отсутствием соответствующего наименования в языке-рецепторе: топ-модель, виртуальный, инвестор, спонсор, спрей.
  • знание английского языка считается престижными. Часто люди, употребляя англоязычные слова или выражения, хотят тем самым показать, что они современны и соответствуют веяниям моды (презентация, рейтинг, ток-шоу).

Сегодня мы можем встретить англицизмы в любой сфере нашей жизни: бизнесе, политике, спорте, средствах массовой информации и т.д.  Поэтому, есть смысл поговорить об использовании англицизмов в такой широкой сфере, как реклама. В современном мире значимость рекламы велика, и она проникает во все общественные ячейки, используя для этого самые разнообразные каналы. Роль рекламы состоит не только в продвижении товаров на рынке и стимулировании покупок, но она также оказывает влияние на формирование образа жизни, мировоззрения, а также на лексический состав языка потребителя.

Но, прежде всего, необходимо вернуться к англицизмам. Можно выделить следующие группы англоязычных заимствований:

1. Калька - слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг;

2. Полукальки - слова, одновременно включающие в себя как дословно переведенные иноязычные словообразовательные элементы, так и русские морфемы (чаще, конечно, обрусевшие заимствования). К полукалькам можно отнести “фейс-контроль” – “face + контроль”, “стиль хай-тек” - “стиль + hi-tech” и т. д.

3. Гибриды - слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например, драйв - драйва (drive) «Давно не было такого драйва» - в значении «запал, энергетика»;

4. Экзотизмы - слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например, чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger);

5. Композиты - слова, состоящие из двух английских слов, например, секонд-хенд - магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении, видео-салон - комната для просмотра фильмов. Таким образом, они могут быть образованы по имеющимся в языке моделям, заимствованы из других языков, появится в результате развития новых значений и уже известных слов.

6. Иноязычные вкрапления - данные слова обычно закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию, например, о’кей (ОК); Вау! (Wow!); Упс! (Oops!).

7. Жаргонизмы - слова с немного искажённой основой для придания речи большей выразительности, с добавлением каких-либо словообразовательных элементов, например, крезанутый (от “crazy”) – ненормальный.

8. Аббревиатуры - слова, образованные путём сокращения словосочетаний: “сидиром” – CD-ROM (Compact Disk Read Only Memory – запоминающее устройство на компакт-диске), “диджей” – DJ (Disc Jockey – диск-жокей, ведущий дискотеки, ответственный за подбор музыки), “эсэмэс” – SMS (Short Message Service – служба коротких сообщений).

Каковы же причины популярности англицизмов и зачем употребляют англицизмы в рекламе? Существует целый ряд объяснений этому феномену:

  •  выражение новизны: многие фирмы и компании в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания: Beeline, Skyline, Wear black;
  •  модная тенденция: знание английского языка считается очень престижным и англицизмы помогают сделать рекламу модной и завоевать доверие и внимание потребителя;
  •  англоязычные заимствования в рекламе способствует создают «иллюзию уникальности и неповторимости», повышая значимость рекламируемого товара или услуги, например, best, non-stop;
  •  если производитель хочет выйти на международный уровень, то название и слоган должны быть на английском языке, т.к. это является залогом успеха и продвижения на рынке: Gloria Jeans, Zenden, и т.д.
  •  англицизмы в названии товара являются гарантом надёжности и качества. Это происходит потому, что товары, произведенные за границей, заведомо считаются лучшими;
  •   особое звучание английских слов, которое привлекает потребителя, т. к. многие считают иностранную лексику более привлекательной, престижной и «красиво звучащей». Например, эксклюзивный – исключительный, топ-модель - лучшая модель, имидж - образ.

Но англицизмы могут отталкивать потребителя, создавая барьер и вызывая сомнения. Например, когда слова, которые имеют синонимы в русском языке и являются непонятными людям, могут вызывать затрудненья в восприятии сообщения (мониторинг - синоним «наблюдение», электорат «избиратели»), а также слова, напечатанные в рекламных текстах на английском языке, английскими буквами (super, well, mail).

 

 

 

 

 

2.2 Функции рекламы, роль англицизмов в ней

В современной жизни реклама, в основном телевизионная, играет большую роль. Мы все потребители, и именно при помощи неё мы выбираем товары или услуги. Она в большей степени определяет наш стиль жизни и непосредственно влияет на наши взгляды, наше отношение к себе и окружающему миру. С большей вероятностью человек купит то, что ему посоветуют или, о чем доступно расскажут. 

Слово «реклама» (франц. réclame, от лат. гесlamo — выкрикиваю) имеет такие определения, как:

1) информация о потребительских свойствах товаров и различных видах услуг с целью их реализации, создания спроса на них. 

2) Распространение сведений о лице, организации, произведении литературы и искусства и т. п. с целью создания им популярности. 

Современными средствами рекламы служат печать (газеты, журналы, афиши, бюллетени, проспекты и пр.), радио, телевидение, кино, а также витрины, вывески, световые объявления, упаковка товаров, товарные и фирменные знаки и др. Реклама оказывает большое влияние на потребителя в выборе товаров, также охватывает все сферы деятельности, где бы человек не был, куда бы не пошѐл, везде можно встретить рекламу. 

Функциями рекламы является: 

· информативность

· общая доступность

· мотивация; 

·эстетичность;

·побудительность.

Необходимо сказать, что рекламный текст будет работать тогда, когда он напоминает покупателю о счастливых моментах его жизни. Целью рекламы является привести потребителя в состояние радостного волнения, чтобы он был готов с удовольствием потратить свои деньги. Также, нужно показать потребителю, что товар популярен и востребован и здесь срабатывает психологический фактор желания принадлежать какой-нибудь группе, делать и иметь то же самое. При этом рекламодателями создает ощущение престижа у потребителя, и он усиливает мотивацию к приобретению данного товара. 

Очень часто отечественные рекламисты зачастую не имеют опыта, который бы позволил им создавать качественную рекламу, соответствующую современным тенденциям, и копируют англоязычную рекламу, заполняя русскоязычные рекламные тексты англицизмами. И тогда возникает языковой - взаимодействие двух или более языков, оказывающих какое-либо влияние на структуру и лексический состав одного или многих из них. Таким образом, английские слова часто выполняют роль привлечения внимания. Эта функция очень важна, и она стоит на первом месте в рекламной формуле AIDA:

  • attention – привлечь внимание покупателя;
  •  interest – заинтересовать его предложением;
  • desire – возбудить желание иметь рекламируемый товар;
  • action – конечная цель – побудить реципиента к главному действию – покупке товара»

Исследования показывают, что покупатели понимают около 38% англоязычных слов, но это не уменьшает нужной эффективности рекламы. «Чужое» и «непонятное» оценивается, скорее, как интересное и привлекающее. Насыщение языка рекламы элементами английского языка почти никогда не сказывается отрицательно на потреблении. Важно то, что первым шагом на пути к глобализации рекламы является распространение всемирно известных лейблов, которые уже давно употребляются на международных концернах: «Uncle Ben’s, McDonald’s, а также распространение американских названий товаров: jeans, sportwear, T-shirt, Software. С точки зрения глобализации самой успешной является реклама определенного ряда товаров, которые легко ассоциируются с визуальным образом. Например, реклама духов или одежды. При создании рекламы для этих товаров текст часто сокращается до названия самого товара, который фирма производит. Например, BOSS – Hugo Boss. Особым влиянием обладает реклама, в которой рядом с названием марки или товара используется английский слоган. Samsung– What you can’t do.

В настоящее время интерес многих лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте. Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. В свою очередь, русские люди, толерантно относятся к внешним влияниям, что приводит к значительному расширению кругозора и объема знаний, к улучшению уровня владения иностранными языками. А так как современное общество - это общество потребителей, именно вкусы и предпочтения людей находятся в центре мирового товарооборота, именно на них сориентирован такой механизм, как реклама.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что проникновение слов и выражений из одного языка в другой – это непрерывный и динамичный процесс, который связан с глобализацией экономики и рекламы. Количество англицизмов в рекламе не уменьшится, а наоборот постоянно будет увеличиваться.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

3.1. Использование англицизмов в телевизионной рекламе и названиях товаров и анализ англицизмов в соответствии с группами заимствований

В ходе работы над данным исследованием, мы выяснили, что особое внимание стало уделяться заимствованиям в XVII веке. Заимствования в современном русском и английском языках очень значительны, что можно наблюдать по телевидению, радио, в прессе. Учеными подсчитано, что количество заимствований в газетных текстах составляют примерно 16-17%. Самую большую часть заимствований составляют существительные, на втором месте стоят прилагательные, затем следуют глаголы и, наконец, остальные части речи.  Чем моложе заимствование, тем более оно формально отличается от языковых и ранее заимствованных слов. Роль, которую играют заимствования в языке, зависит от истории данного языка, политических, экономических и культурных связей между нациями. Именно словарный состав языка особенно отзывчив на каждое изменение в жизни сообщества. Нигде так очевидно не выражено влияние жизни общества как в этимологическом значении словарного состава.

Я провела анализ рекламных роликов на основных телевизионных каналах таких, как «1 канал», «СТС», «Пятница», «ТНТ», «Звезда», «Россия 1», «НТВ», «Карусель», с целью выявления случаев использования английских заимствований в них. Английские заимствования были как в названиях рекламируемых товаров, так и рекламных слоганах, представляющих их. Все эти названия в ходе дальнейшей работы были проанализированы и распределены по следующим группам заимствований:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Прямые заимствования

Like a star, Garnier Color Naturals, SKODA: Simply Clever, active, Honor , Jommy,  секонд - хенд, Nescafe Gold Crema, Botanic Therapy, Classic Stone, Whiskas ,  Dove , Head and Shoulders Supreme, Snikers, Ariel pods, Nivea men, Lay’s, CLEAR, Lego, McDonald’s, Dirol Colors, Black Opium, Coldrex Milka Choco Cookies, Samsung Galaxy, Old Spice, CALGON,  Denta Sticks, Gillet, Listerin Total Care, Fillips, HomeCredit, Axe Gold. Find your magic power. Alliance Perfect, Samsung. What you can’t do.

Ariel, Paradise,

FIX PRICE, ARKO Black, KENZO World, Coca Cola, Vanish - Bayer – Science for A Better Life Vicks Active, Mitsubishi Motors. Drive Your Ambitions. , Good Girl.

Гибриды

Смартфоны, Бонусы, сникерсни, Фруто, мобильные гаджеты, без лимитная,  Скитлзтрянка.

Кальки

Некст, дизайн, эксклюзив, ультра, эксперт, интерьер, спрей, чек, сайт, кредит, онлайн, такси, Яндекс, менеджер, чикенбургер,  коктейль, экстра, гель, Билайн, Интернет, ТВ,  кидз, супер, трансформер, луноход ,  Бизнес

Полукальки

ХозМаркет,  Магнит Косметик,  Суперпремьера, Мир хенд,  Экогород, Посуда–центр,   Ситибанк, Мультикарта, Мега Мебель

Экзотизмы

Доктор Мом, Мистер Пропер

Иноязычные вкрапления

Wow

Аббревиатуры

VIP,  Yandex, CIAN, M&M’s, IQ,  HH.ru,  LG

 

На основе данного таблицы, можно сделать вывод, что основным способом заимствования в телевизионной рекламе и названиях товаров является прямое заимствование, т.к. большая часть слов и слоганов было образованно именно таким образом. Более того, мы убедились, что культура других стран, в частности, англо-американская неизбежно проникает во многие области жизни и в рекламу, в частности, и ещё раз доказывает, что значение английского языка в наши дни очень велико, и он превратился в некий универсальный язык. 

 

 

 

 

4. Заключение

В связи с актуальностью темы англицизмов в жизни нами были рассмотрены телевизионные рекламные ролики и товары, где были использованы английские слова. Мы составили список с необходимыми нам словами, словосочетаниями, слоганами и проанализировали каждое из них по типу заимствования. В дальнейшем мы планируем проанализировать каждое название товара на английском языке с точки зрения значения и содержания рекламируемого товара и выявить, взаимосвязаны ли эти два фактора между собой. По итогам чего, мы будем составлять электронный буклет в помощь начинающим рекламодателям.

Также, было определено, что самым популярным является прямой тип заимствования. Более того, нами было замечено, что некоторые рекламируемые товары имеют в своих названиях слова, написанные на английском языке, другие – английское звучание, написанное на русском языке, третьи употребляют английское написание слов, но переданное русским языком, есть товары, где используется аббревиатура, что также подогревает интерес потребителя.

На основании полученной информации, мы реализовали, поставленную в начале исследования цель, и проанализировали практическое применение английского языка в жизни людей через телевизионные рекламные ролики на основных телевизионных российских каналах.

Наша работа способствует адекватному восприятию англоязычных заимствований в названиях товаров и в повседневной жизни. Её результаты могут быть использованы на уроках английского языка, а также теми людьми, которые профессионально занимаются рекламой и неймингом. А составленный нами в будущем электронный буклет в помощь начинающим рекламодателям может быть использован в качестве дополнительного учебного пособия.

 

 

 

 

 

5. Литература

1. https://pedtehno.ru/content/anglicizmy-v-televizionnoy-reklame-i-nazvaniyah-tovarov

2. https://infourok.ru/nauchnogo-tvorchesko-issledovatelskiy-proekt-po-teme-angloyazichnaya-leksika-v-sloganah-reklamnih-soobscheniy-rossiyskih-smi-3231849.html

3. https://zen.yandex.ru/

4. https://english-time.org/article/chto-takoe-anglicizmy

5. https://lim-english.com/posts/anglicizmy/

6.https://yandex.ru/images/search?text=мировые%20фирмы%20производители&stype=image&lr=39&source=wiz

7. https://thebiggest.ru/drugoe/samye-krupnye-kompanii-mira.html


 

Скачано с www.znanio.ru

Муниципальное общеобразовательное учреждение

Муниципальное общеобразовательное учреждение

2020 год.

2020 год.

Индивидуальный итоговый проект

Индивидуальный итоговый проект

Введение Исследование данного проекта англоязычных слов в рекламе является особенно важным в связи с изменениями, продиктованными современной жизнью

Введение Исследование данного проекта англоязычных слов в рекламе является особенно важным в связи с изменениями, продиктованными современной жизнью

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

Но, прежде всего, необходимо вернуться к англицизмам

Но, прежде всего, необходимо вернуться к англицизмам

Beeline, Skyline, Wear black; модная тенденция : знание английского языка считается очень престижным и англицизмы помогают сделать рекламу модной и завоевать доверие и внимание потребителя;…

Beeline, Skyline, Wear black; модная тенденция : знание английского языка считается очень престижным и англицизмы помогают сделать рекламу модной и завоевать доверие и внимание потребителя;…

Функции рекламы, роль англицизмов в ней

Функции рекламы, роль англицизмов в ней

И тогда возникает языковой - взаимодействие двух или более языков, оказывающих какое-либо влияние на структуру и лексический состав одного или многих из них

И тогда возникает языковой - взаимодействие двух или более языков, оказывающих какое-либо влияние на структуру и лексический состав одного или многих из них

Таким образом, можно сделать вывод о том, что проникновение слов и выражений из одного языка в другой – это непрерывный и динамичный процесс, который связан…

Таким образом, можно сделать вывод о том, что проникновение слов и выражений из одного языка в другой – это непрерывный и динамичный процесс, который связан…

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ 3.1. Использование англицизмов в телевизионной рекламе и названиях товаров и анализ англицизмов в соответствии с группами заимствований

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ 3.1. Использование англицизмов в телевизионной рекламе и названиях товаров и анализ англицизмов в соответствии с группами заимствований

Прямые заимствования Like a star,

Прямые заимствования Like a star,

Заключение В связи с актуальностью темы англицизмов в жизни нами были рассмотрены телевизионные рекламные ролики и товары, где были использованы английские слова

Заключение В связи с актуальностью темы англицизмов в жизни нами были рассмотрены телевизионные рекламные ролики и товары, где были использованы английские слова

Литература 1. https://pedtehno

Литература 1. https://pedtehno
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
17.01.2021