Исследовательская работа на тему "Сопоставительный анализ сказок"

  • Исследовательские работы
  • doc
  • 27.04.2017
Публикация в СМИ для учителей

Публикация в СМИ для учителей

Бесплатное участие. Свидетельство СМИ сразу.
Мгновенные 10 документов в портфолио.

Данная исследовательская работа представляет собой сопоставительный анализ русской народной сказки "Лиса и волк" и чеченской народной сказки " Волк, лисица и баран". Данная работа поможет детям убедиться в том, что фольклор народов схож, хотя язык у них разный, также обычаи, нравы тоже.
Иконка файла материала Сопоставительный анализ сказок.doc
Научно – практическая конференция  «Шаг в будущее» Секция: Филология. Тема:  «Сопоставительный анализ русской и                    чеченских народных сказок "Лиса и Волк" и                    "Лисица, Волк и Баран"» Работу выполнил: Басханов Аслан,         ученик  3 «а» класса  МБОУ «СОШ № 10»   г.Грозного.   Руководитель:               Махмудова Хеда  Ахмедовна, учитель  начальных классов. 2                                               Грозный, 2013 годСодержание  I. Введение. Глава 1. Сказка. Сходство  сказок разных народов Глава 2.1. Чеченские и русские народные сказки о животных: сходства и отличия Глава  2.2. Сопоставительный анализ русской и чеченской народных сказок «Лиса и волк» и «Лисица, волк и баран»         Глава  3.  Результаты    социологического  исследования         II. Заключение.                                                                                                         III. Список использованных источников.                                                                3Введение Сказки, притчи, легенды есть у каждого народа. Веками и тысячелетиями складывались   увлекательные   народные   сказания,   бравшие   своё   начало   в обыденной   жизни.   Тяжёлый   труд   и   короткий   отдых,   любование   природой   и кровопролитные войны, встречи, разлуки, любовь, смерть – сама жизнь питала воображение   талантливых   сказителей.   Сказок   много.   В   них   действуют национальные   герои   –   любимцы   своего   народа.   Но   если   мы   познакомимся   со сказками   народов   мира,   то   обнаружим   схожие   сюжетные   линии   и   характеры действующих   лиц.     И   конечно   же,   у   каждого   народа   есть   свой   сказочный национальный   герой­воин     ­       бесстрашный,   благородный,   сообразительный   и скромный. Откуда же такое сходство между сказками народов, живущих в различных точках планеты? Ответ можно найти в самом предназначении устного народного творчества   –   в   воспитании.   Сказки   призваны   воспитывать   детей,   развивать представление   об   истинных   ценностях:   сострадании,   правдивости,   щедрости, смелости, трудолюбии, ­ а стало быть, нравственности.  Очень богато сказочное творчество русского и татарского народов. Поэтому предмет данного исследования – русская и чеченская народные сказки. Цель работы заключается в том, чтобы на примере сопоставления  русской народной сказки   «Лиса и волк»   и   чеченской   народной сказки «Лиса, волк и баран» выявить сходства и различия  в названном жанре народного творчества. Для достижения  цели были поставлены следующие задачи: 1)    определить жанр сказки, ее  особенности; 2) раскрыть причины общности идей, мотивов, сюжетов в сказках; 3) сравнить русские и чеченские  сказки о животных; 4) провести сопоставительный анализ русской народной сказки «Лиса и волк» и  чеченской  народной сказки «Лиса, волк и баран» 45)  разработать анкету и  провести опрос среди учащихся школы. Глава 1. Сказка. Сходство  сказок разных народов. Сказка   —   удивительное   творение   человеческого   гения,   она   возвышает человека, радует его, дает веру в свои силы, в будущее, увлекает достижимостью того, что кажется вроде бы совершенно невозможным... Сказка — это рассказ о заведомо невозможном. Последняя черта особенно важна — в сказке обязательно есть фантастическое, неправдоподобное: животные там разговаривают   и  часто  помогают  герою. Недаром  известная  русская  присказка гласит: «Сказка ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок». Без фантастики не   бывает   сказки,   а   нередко   она   еще   и   поучительна,   и   «добрые   молодцы» действительно   могут   извлечь   из   нее   для   себя   жизненный   урок   —   урок нравственности, доброты, честности, ума и иной раз хитроумия, без которого, бывает, никак не выпутаться из беды.  Сказка   фольклорная —   эпический   жанр   письменного   и   устного   народного творчества: прозаический устный рассказ о вымышленных событиях в фольклоре разных народов. Принято выделять сказки о животных, волшебные и бытовые сказки.    Тексты   сказок   в   определенном   порядке   впервые   были   разложены   А.Н. Афанасьевым. Он выделил сказки о животных, волшебные и бытовые сказки. Эта классификация была принята учеными, стала международной и применяется до сих пор. Чеченские сказки также делятся на эти три группы, соответствующие 5разновидностям   жанра,   хотя   некоторые   из   них   не   всегда   вмещаются   в   рамки данных групп. Народы   мира   живут   на   одной   планете,   развиваются   по   общим   законам истории, как бы ни были своеобразны пути и судьбы каждого из них, условия обитания, языки. В сходстве исторической народной жизни, очевидно, и следует искать ответ на вопрос о том, в чем же причины похожести, близости сказок народов,   живущих   на   разных   континентах,   и   в   чем   причины   усвоения заимствованных сказок. Важным   условием   заимствования   можно   считать   «встречное   течение», когда в фольклоре, который заимствует, уже есть нечто похожее, хотя и более элементарное   и   не   столь   выдающееся   по   художественным   достоинствам.                  Говоря о сказках разных народов со сходными сюжетами, необходимо отметить три основных случая. Во­первых, сказки формируются в среде какого­ либо народа, а потом перемещаются в другие страны, впитывают воздействие местной   фольклорной   традиции   (например,   традиционные   зачины,   мотивы, манеру   обрисовки   сказочного   образа   и   т.   Д.),   приспосабливаются   к   местным обычаям, впитывают местный колорит. Во­вторых, есть сходные сказки, которые возникают независимо друг от друга в разных странах в силу общности быта, психологии, условий и законов социально­исторического развития народов. Эти сказки   имеют   черты   сходства,   но   они   не   заимствованы,   заимствованы   лишь эпизоды и подробности. И наконец, в­третьих, сказки могут передаваться и через книгу. Национальные черты сказки определяются в немалой мере фольклорными традициями народа, присущим ему особым поэтическим взглядом.  В сказках нашел отражение животный и растительный мир той страны, где эти сказки появились.  6В сказках мы найдем предметы национального быта, одежды, обнаружим обычаи народа и, самое главное, черты национальной психологии, национальные сословно­психологические типажи в сказочном варианте.  Впрочем,  и  животные —  герои  сказок  — напоминают  и  своей   речью,  и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. Иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни в ее динамике, своеобразным зеркалом народного сознания. Глава 2.Сопоставительный анализ татарских и русских  народных сказок о животных            Сказки о животных возникли в глубокой древности, и сначала они были связаны   с   хозяйственными   заботами   первобытного   человека   —   рыболова   и охотника, вся жизнь и судьба которого зависела от его охотничьей удачи. Герои в этих сказках — животные, а в самих сказках сохранились следы первобытных представлений,   в   частности   тотемизма,   который   основывался   на   вере   в родственные связи человека и животных. Первобытный человек одухотворял все окружающее,   наделял   своими   способностями   и   свойствами,   «очеловечивал» зверей. И они в сказках разговаривают друг с другом, понимают людскую речь. Они   представлялись   первобытному   сознанию   перевоплотившимися   духами, божествами. Структура сказок о животных довольно проста. Небольшой размер текста. Простота и элементарность сюжета, особенности композиции. Пожалуй, только в сказках   о   животных   композиция   отличается   такой   ярко   выраженной функциональностью.   Все   звенья   сюжета   построены   таким   образом,   чтобы   с предельной быстротой в коротком эпизоде вскрыть сущность явлений, передать 7характер взаимоотношений персонажей. В моральном плане можно выделить две основные о животных: 1) прославление товарищества, благодаря которому слабые побеждают злых и идеи сказок     сильных; 2)   прославление   самой   победы,   которое   приносит   слушателям   моральное удовлетворение.      Основные персонажи татарских народных сказок – медведь, волк, лиса, заяц, кот, собака, коза. Медведь изображается могучим, однако слишком тяжелым на подъем. Зато он часто взаимодействует с людьми и помогает им («Медведь и старик»). Лиса, как и в других сказках, известна своем остроумием и хитростью «Хитрая   лиса»,   «Лисье   коварство»,   «Ябедник»).   Своей   преданной   дружбой   к хозяину   отличаются   собака   и   конь.   Коза   и   кот   изображаются   хитрыми   и находчивыми, благодаря чему часто им сопутствует удача. Следовательно, сказки про   животных   основываются   на   реальных   натуралистических   наблюдениях   за жизнью и повадками как диких, так и домашних зверей; они хорошо улавливают и передают   их   особенности.   Вековые   наблюдения   народа   над   миром   животных устанавливают какие­то общие закономерности совместного развития человека и Природы   и   их   влияния   друг   на   друга.   Люди   же   часто   ассоциируются   с представителями животного царства. В результате всего этого сказки о животных становятся долговечными и полными глубокого философского смысла.  О   взаимовлияниях   чеченского   и   русского   народов,   отразившихся   в некоторых   сказках   о   животных,   говорилось   в   исследовании   П.   А.   Полякова. Автор   приходит   к   выводу,   что   некоторые   сказки,   общие   для   русского   и чеченского фольклора, проникли в русскую аудиторию с Востока «от или через посредство тюркских племен, вообще оказывавших и оказывающих такое сильное влияние на язык, нравы и самые верования русского народа».         8Глава  2.2. Сопоставительный анализ русской народной  «Лиса и волк»  и чеченской  народной сказки «Лиса, волк и баран».  В составе чеченских  народных сказок  немного сказок о животных. Судя по количеству записей, они составляют примерно 4­6 процентов всего сказочного наследия. К тому же и объем их невелик. В русском репертуаре таких сказок 20 процентов. Основные герои этих произведений в русских и чеченских сказках – дикие и домашние   животные,   птицы   и   др.   Это   сатирические   и   юмористические произведения. Среди   персонажей   в   данной   разновидности   чеченских   сказок   наибольшей популярностью пользуется Лиса (Лиса – любимый герой и русских сказок. Она находчива,   умна,   передает   черты,   свойства   характера   людей).   Этот   персонаж участвует более чем в половине подобных произведений, чуть реже — Медведь и Волк. Другие дикие животные и птицы (Заяц, Лев, Тигр, Барсук, Баран, Крот, Жаба,   Журавль,   Дятел,   Перепел,   Сова,   Филин,   Воробей,   Синица,   Кукушка, Ворона и др.) — еще реже.  В большинстве сказок лиса –  коварный и хитрый хищник, обманщик и подхалим. Сравним две сказки.  Элементы сказки Русская народная сказка «Лиса и волк» Чеченская народная сказка «Лиса,  волк и баран» Герои сказок  Действующие лица  Противопоставление  (умная – глупый) –  антитеза. Действующие лица  (животные) Лисица, Волк , мужик. Лиса, Волк, Баран Лиса – Волк . Лиса – Волк . Думают и говорят. Думают и говорят. Речь героев  Обращения   ­Овечка,  Ох, лисичка­ сестричка!  ­ Здравствуй, волк! ­ Как ты, баран, смеешь пастись на  моём лугу? 9Восклицательные  предложения  Вопросительные  предложения ­Куда, овечка, идешь? ­Овца и лиса, далече ли  бредете? ­Вправду, братец, твой? «Ох, лисичка­сестричка!»  «Была я у мужика, да  житья мне не стало: где  баран сдурит­напроказит, а  все я, виновата!» «И я тоже! — говорит  лиса.», «А куда глаза  глядят!»  «Пойдемте вместе!»  «А что, овца, ведь на тебе  тулуп­то мой!» «Тогда целуй присягу!»  «Вот здесь и целуй!» ­Куда, овечка, идешь? ­Овца и лиса, далече ли  бредете? ­Вправду, братец, твой? ­ И к присяге пойдешь? ­ Вот что, баран, ­ сказал волк. ­ Ах, баран, как тебе не стыдно лгать! «Врёшь ты! ­ крикнул волк.»  «Здравствуй, волк!» «Ах, баран, как тебе не стыдно  лгать!» «Пойдём!» «Ах, баран, как тебе не стыдно  лгать!» «Как от кого?! ­ воскликнула  лисица.» ­ Как ты, баран, смеешь пастись на  моём лугу?  ­Кто тебе позволил? ­ Куда ты так спешишь? ­ Ну, что? Ты по­прежнему  утверждаешь, что луг принадлежит  твоему пастуху? ­ Да ты­то от кого слышала об этом? ­ А поклянёшься ли ты в том, что  говоришь правду? Суффиксация (употребление слов с суффиксами,  которые выражают  уменьшительно –  ласкательное  значение) Овечка, лисичка­сестричка,  тропинке, братец. Суффиксации нет. . Место действия  Лес Луг, лес. 10Композиция  сказки Зачин  (начало сказки) Кульминация (точка  высшего  напряжения) Лиса сметила, что мужик на тропинке поставил капкан.  Подвела волка к капкану и  говорит: — Вот здесь и целуй! Волк сдуру сунулся туда  мордой; капкан щелкнул и  ухватил его. Лиса с овцой убежали  подобру­поздорову. Развязка (завершение действия). Лиса сметила, что мужик на тропинке поставил капкан.  Подвела волка к капкану и  говорит: — Вот здесь и целуй! Волк сдуру сунулся туда  мордой; капкан щелкнул и  ухватил его. Лиса с овцой убежали  подобру­поздорову. Убежала у одного мужика  овца. Увидел волк, что на лугу  около леса, пасётся старый баран… ­ А что же ты думаешь? ­  проговорил сердито волк. ­ Вот  возьму и поклянусь, трусить не  стану, как ты. Стал он лапой в куст и только  сказал: "клянусь", как вдруг из  куста выскочила собака, сгребла его за шиворот и принялась трепать.  Насилу­то волк вырвался из  собачьих зубов и без оглядки  пустился бежать в лес. А лисица  давно уже взобралась на высокий  курган и кричит оттуда волку: ­ Не предупреждала ли я тебя, волк,  не давать ложную клятву? Не  послушался ты меня, вот и получил  должное. Лисица приблизилась было к кусту,  но, видя в нём два сверкающих  глаза, верть назад, отбежала  подальше и говорит: ­ Если, по правде сказать, то мои  родители, разговаривая про этот  луг, упоминали и барана... Да,  подлинно я не могу сказать, кому он именно принадлежит, а потому и не  хочу грешить, давать напрасно  клятву... А если волк первый  поклянётся, то и я не прочь сделать  то же. ­ А что же ты думаешь? ­  проговорил сердито волк. ­ Вот  возьму и поклянусь, трусить не  11стану, как ты. Стал он лапой в куст и только  сказал: "клянусь", как вдруг из  куста выскочила собака, сгребла его за шиворот и принялась трепать.  Насилу­то волк вырвался из  собачьих зубов и без оглядки  пустился бежать в лес. А лисица  давно уже взобралась на высокий  курган и кричит оттуда волку: ­ Не предупреждала ли я тебя, волк,  не давать ложную клятву? Не  послушался ты меня, вот и получил  должное.  Диалог, движущий  действие Лиса разговаривает с овцой, волк с овцой и лисой. Волк разговаривает с бараном, Лиса  разговаривает с Волком. Повторы Лисичка – сестричка,  сдурит – напроказит,  подобру – поздорову.  Нет повторов Художественные средства языка Эпитеты Лисичка – сестричка, волк  сдуру. Сильная собака, голодный волк,  старый баран, два сверкающих глаза. Народные  разговорные слова и  выражения. Была я у мужика, житья мне не стало, далече ли бредете, словят, сдуру сунулся  мордой. верть назад Фигуры речи  Инверсия (изменение порядка слов в  предложении) Лиса услышала, Лиса  сметила волк  голодный, барана растерзать   Гипербола  (преувеличение) Волк сдуру сунулся туда  мордой; капкан  как  щелкнул и ухватил его.  "На волчьем лугу, ­ говорили они, ­  мыши жирнее, чем в других местах". 12В русской сказке «Овца, лиса и волк» лиса обманула волка: Лиса подвела  волка к капкану и говорит: «Вот здесь и целуй!» Волк сдуру сунулся туда  мордой; капкан  как щелкнул и ухватил его. В чеченском фольклоре в сказке  « Волк, лисица и баран»  лиса также  обманывает волка. Когда увидела, что в кустах спряталась собака, то  предложила:  ... А если волк первый поклянётся, то и я не прочь сделать то же.  Из­за своей глупости и жадности волк чуть было не поплатился жизнью. Насилу  он вырвался из собачьих зубов. Как видим, сюжеты похожи, но есть и различия. Так, в русской сказке  есть  повторы, больше эпитетов, большое количество восклицательных предложений,  вопросительных предложений, тогда как в чеченской  сказке они присутствуют  мало. А суффиксации в чеченской сказке нет вообще. Глава  3.  Результаты    социологического  исследования Для   проведения   исследования   была   разработана     анкета     следующего содержания. 1)Любишь ли ты сказки?   А)да;  б)нет. 2)Согласен ли ты с тем, что многие сказки разных народов имеют сходный сюжет?  А)да;  б)нет;  в)не знаю. 3)Воспитывают ли сказки , показывая детям, что хорошо, а что плохо?       А)да; б)нет; в)никогда не задумывался об этом. 13Среди  учащихся  школы  было проведено  анкетирование.  Всего  опрошено   70 учащихся.  1)Любишь ли ты сказки? 2) Согласен ли ты с тем, что   многие   сказки 3) Воспитывают ли сказки ,   показывая   детям,   что разных   народов   имеют сходный сюжет? хорошо, а что плохо?  Таким   образом, исследование   показало, что подавляющее большинство опрошенных детей любит сказки. 49 человек   находят много общего в сказках разных   народов.     С   тем,   что   сказка  поучительна   и   «добрые   молодцы» действительно   могут   извлечь   из   нее   для   себя   жизненный   урок   —   урок нравственности, доброты, честности, ума – согласны 53 учащихся. Заключение Сказки   –   самые   древние   творения   человеческого   духа.   Сказка   –   один   из популярных и любимых жанров в фольклоре и литературе. Каждый сказочный образ оживает в воображении ярче, чем кадры кино или телевидения. И это не случайно. Ведь сказка   –   совершенное   произведение   народного   духа,   оттачивается   веками   или   даже тысячелетиями. В сказке нет ничего лишнего. Всё на своём   месте. И поэтому сказка вечна. Её   понимают решительно все. Она беспрепятственно переходит все языковые границы, от одного народа к другому, и сохраняется в живом виде тысячелетиями. 14Форма сказки, компактная, ёмкая, и манера изложения сказки, неназидательная, с виду такая   незатейливая,   позволяет   передать   не   только   наиболее   характерные   качества человека,   но   и   выхватить   самые   глубинные,   самые   скрытые   его   черты   и   в общедоступной форме для любого слушателя или читателя показать, что хорошо, а что плохо. Справедливость, которой так не хватает в жизни, почти всегда торжествует в сказках.    Сказки – одна из наиболее богатых и ярких форм народного творчества. Сказка –   вечно   ищущая   правды   и   справедливости,   любви   и   счастья     ­     душа   народа, воплощённая в слове. На изученном материале видно, что поставленные перед нами цели и задачи были решены, на все интересующие нас вопросы мы получили ответы. В своей работе мы сравнили русскую народную и чеченскую  народную сказки о животных и увидели, что в них   очень   много   общего.  Это   объясняется   сходными   условиями   жизни   русских   и чеченцев, проживающих в одном регионе. Это региональная общность. Иногда сюжеты сказок заимствуются одним народом у другого, творчески перерабатываются, вносятся новые элементы. Мы увидели, что и в русских, и в чеченских сказках много сходных элементов. Так, например, в сказках о животных  любимый герой обеих народов ­  лиса. Она показана как обманщица, коварная хищница, проворная, изворотливая, лукавая. Волк  показан глупым простаком, невезучим и бестолковым. Пока существует человечество, оно нуждается в мечте, а следовательно, ему не обойтись без сказки, которая вдохновляет, подаёт надежду, забавляет и утешает. Список использованных  источников: 1) Афанасьев   А.Н.   Народные   русские   сказки.   Вступительная   статья В.П.Аникина. – М.: «Художественная литература»,1977. 2) Аникин В.П. Русская народная сказка. М.,1977. 153) Афанасьев А.Н. Народные русские сказки: В 3­х т. / Подг.текста и примеч. В.Я.Проппа.­ М., 1957. 4) А.И.Алиева Чеченские и ингушские сказки.М., 2003. 5) wikipedia.org   16

Посмотрите также