КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО ДРАМАТУРГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЬЕС АМЕРИКАНСКИХ АВТОРОВ ХХ–XXI ВВ.)
Оценка 4.8

КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО ДРАМАТУРГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЬЕС АМЕРИКАНСКИХ АВТОРОВ ХХ–XXI ВВ.)

Оценка 4.8
Научно-исследовательская работа
doc
английский язык
Взрослым
22.01.2018
КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО ДРАМАТУРГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЬЕС АМЕРИКАНСКИХ АВТОРОВ ХХ–XXI ВВ.)
Ключевые слова: драма, коммуникативного пространство, драматургической дискурс. Когнитивная наука позволяет включать в себя речевое поведение, мышление и поведение человека в целом, таким образом, речевая коммуникация включает в себя многообразие субъектов общения и сложность их отношений, вариативность ситуаций речевого взаимодействия и специфику этнических норм, что делает её изучение одной из сложнейших проблем. Глубокий интерес исследователей привлёк к данной проблеме во второй половине ХХ века, в настоящее время в лингвистике продолжается дискуссия, связанная с вопросами изучения и описания языка на новом иерархическом уровне языка – на уровне текста. На сегодняшний день понятие текста стало объектом исследования дискурсологии. Разработка дискурсивного осмысления художественного текста, главным образом, имеет значение для интерпретации драматургических произведений.
Коммуникативное пространство драматургического дискурса.doc

Дискурс современной американской драмы

Петрова А.О.

Предметом нашего исследования являются основные коммуникативные единицы драмы как формы организации коммуникативного пространства драматургического дискурса. Исследование построено на анализе речевых партий персонажей, авторов драматургических произведений и авторских способов подачи теста (т.е. авторские ремарки и т.п.). Степень изученности проблемы в современной науке отражена в основном в диссертациях, которые посвящены изучению языка драматургических произведений, часто рассматриваемые с точки зрения лингвистического или литературного анализа драматургического текста/дискурса. Понятие дискурс (от франц. discours – речь) предстает в качестве «связного текста в совокупности с экстралингвистическими – прагматическими, социокультурными, психологическими факторами» [1, с. 136 – 137]. Помимо всего прочего дискурс включает паралингвистическое сопровождение речи (мимику, жесты). Так, А. Юберсфельд определяет драматургический дискурс как «совокупность (ансамбль) лингвистических знаков, созданных в театральном произведении» [2, с. 247] Это сложное коммуникативное явление, вбирающее в себя не только текст, представленный в прямой речи персонажей драмы (т.е. лингвистические знаки), но и разного рода паралингвистические факторы, необходимые для понимания текста, которые заложены в авторских ремарках (экстралингвистические знаки). Так как многие исследователи часто отождествляют речь с дискурсом, например, первое значения понятия «дискурса» было переведено с французского языка как «диалогическая речь». На современном этапе это понятие трансформировалось и приобрело широкую семантику, но по-прежнему не имеет устоявшегося, единого определения. Так, в настоящее время принято считать, что дискурс – это важнейшая форма повседневной жизни человека, это сложное коммуникативное явление, которое, кроме текста, включает в себя экстралингвистические факторы, то есть знание о мире, цели, установке адресата, необходимые для понимания текста.

Анализируя тексты пьес в качестве материала исследования, на сегодняшний день учёные рассматривают драму как один из трех подстилей художественной литературы, который восходит еще к античности. Драматургические произведения – первые литературные памятники культуры, они представляли собой первый в мире сценический жанр.

Современные американские драматурги ХХI века используют разнообразное множество создания сюжетных линий, можно выделить линейный, нелинейный сюжет, документальную драму, мокьюментари, т.е. мистификация и многие другие сюжеты. В тоже время, современники продолжают следовать античной традиции театра, используя обращения к зрителям, используют переплетающиеся монологи.

Современная американская драма является актуальной базой для исследования, она привлекает внимание, как зарубежных учёных, так и отечественных не смотря на то, что возникла американская драма гораздо позже, чем остальные повествовательные жанры. Уже в ХХ веке она занимала одно из главных мест среди большой литературы США. Основоположниками американской драмы являются такие авторы как Юджин О'Нил, Теннесс Уильямс, Артур Миллер и др.

На сегодняшний день предметом многих исследований в области американской драмы являются не только широко известные драматурги американской сцены, но и авторы второго ряда. В качестве нового материала для исследования, нами рассмотрены тексты пьес американских драматургов 21 века. Например, пьеса «Август: графтво Осейдж» американского сценариста, драматурга и актёра Трейси Леттса. За которую в 2008 году получил Пулитцеровскую премию.

Драматургическое произведение является средством общения автора и читателя, что раскрывается в трудах Ю. Лотмана, утверждающего, что искусство есть одно из средств коммуникации [30, с. 54]. Однако помимо внешней диалогичности, адресованной читателю, драматургический дискурс диалогичен и внутренне, поскольку представляет собой стилизованную разговорную речь, протекающую между участниками коммуникации. Более того, в данном случае мы можем говорить о диалогичности формы драматургического произведения, всегда включающего две составляющих в своем письменном бытовании. Диалог пьесы активно «взаимодействует» с авторскими пояснениями-ремарками. Эта особенность обусловлена центральной отличительной чертой драматургического дискурса, которая выделяет его в границах художественного дискурса. В отличие от любого другого художественного произведения, пьеса предназначена для сценического воплощения, а не только для чтения, в связи с этим возникает потребность в авторских комментариях, адресованных как актёрам, так и режиссёру. Например, в пьесе Трейси Леттса драматург указывает на определенное время, описываемое в пьесе, т.е. хронотоп – это август 2007 г. и указывает на местополежения (топос) – г. Похаска, штат Оклохома, в 60 милях от г. Талсы. Для режиссера автор использует ремарки места действия, например: «На первом этаже: три основные игровые площадки разделены между собой проходами. Правая часть – столовая: большой обеденный стол в миссионерском стиле на восемь человек; в буфете того же стиля – посуда из тонкого фарфора…//» В глубине – арка, ведущая в маленькую гостиную. По центру на переднем плане – главная гостиная. На заднем плане – арка, ведущая к входной двери, лестничной площадке и лестнице на второй этаж. Дальше, в глубине сцены, частично открывается вид на кухню. На втором этаже: лестничная площадка, на которую ведет лестница. В центре мансарды – одна комната с островерхим потолком и покатыми стенами, переделанная под спальню».

Ирина  Борисовна Лимановская считает, что диалогический фрагмент пьесы можно рассматривать как письменную фиксацию разговорной речи, особенности которой драматурги стремятся передать в своих произведениях в стилизованном формате, максимально точно воспроизводя лексические и грамматические особенности разговорной речи, что представляет определённые сложности. Автор диссертации «Динамика авторских ремарок в англоязычной драме XVI-XXI веков» утверждает, что любой речевой акт включает два этапа: имплицитный, в который входит направленность говорящего и сумма знаний, необходимых для понимания данного смысла, а также эксплицитный, то есть внешне выраженный, который, помимо языковой части, включает мимику, жесты и в целом вписан в коммуникативную ситуацию, а следовательно, ею обусловлен [29, с. 228]. Например,

ВАЙОЛЕТ(жена). (Джонне, неожиданно любезно) Здра-аавствуйте!

ДЖОННА (прислуга). Здравствуйте, мэм.

ВАЙОЛЕТ. Извините. (Делает реверанс.) Лучше вот так.

ДЖОНА. Да, мэм.

ВАЙОЛЕТ. Я Вайолет. А тебя как зовут?

ДЖОННА. Джонна.

ВАЙОЛЕТ. Ты очень хорошенькая.

ДЖОННА. Спасибо.

ВАЙОЛЕТ. Ты ведь индианка?

ДЖОННА. Да, мэм.

ВАЙОЛЕТ. А из какого племени?

ДЖОНА. Чейен.

ВАЙОЛЕТ. А я, по-твоему, хорошенькая?

ДЖОННА. Да, мэм.

ВАЙОЛЕТ. (Опять делает реверанс) Вот… так, да? (Опять реверанс) Вот так… (Опять делает реверанс, теряет равновесие, но удерживается на ногах).

БЕВЕРЛИ. Осторожно!

ВАЙОЛЕТ. (Обращаясь по-прежнему к Джонне, невнятно) Теперь ты… дом. Извини, я… я лекарство приняла для мусс… мысс… мышц.

БЕВЕРЛИ. Дорогая, почему бы тебе не вернуться в постель?

ВАЙОЛЕТ. Почему бы тебе не пойти ко всем чертям?

БЕВЕРЛИ. Хорошо.

ВАЙОЛЕТ. (Джонне) Извини. Я буду жуууутко милой, аж до тошноты. Такоооой мииилой! Не-про-тво-непритворно милой.

 

(Гасит сигарету в пепельнице на рабочем столе Беверли. Пристально смотрит на Джонну, будто собираясь еще что-то сказать, но затем внезапно выходит.)

Таким образом, драматург не только описывает действия персонажей пьесы на сцене, но и даёт своё собственное виденье воплощения, свой комментарий к постановке её на сцене.

Отличительной чертой драматургического дискурса является категория диалогичности, которая прослеживается не только на уровне формы драматургического произведения, но и в более широком диапазоне драматургического дискурса в целом. Дискурс всегда диалогичен, что отмечается всеми специалистами, которые работают в области дискурс-анализа. Специфической чертой драматургического дискурса является его бинарный характер проявления диалогичности. Доминирующим фактором в понятии дискурс является его социальное значение. Так, многие исследователи считают, что дискурс – это не просто речевая деятельность и речевые произведения, фиксируемые памятью или письмом, что соответствует понятию речи. Дискурс – это речь, порождаемая в особых условиях и связанная с самими коммуникативными условиями этого порождения, речь, которая сама по себе «неотделима от жизни», и «входит в состав человеческой деятельности». Из анализа пьесы «Август: графство Осейдж» мы видим, что автор использует символическое пространство культуры. Это упоминание музыкантов Эрик Клэптон, например: ВАЙОЛЕТ: (Заводит песню Эрика Клэптона «Lay Down, Sally». Шериф Гилбо следует за ней в гостиную.) // Ммм, дивный ритм, правда?// , название сигарет Pall Mall («Пэлл-Мэлл»[1]) – марка сигарет, производимых табачной компанией  в США, например (Смеется над тем, что не в состоянии что-либо внятно произнести. Шериф Гилбо достает из кармана рубашки пачку Пэлл Мэлл и протягивает Вайолет. Она стоит пошатываясь; берет сигарету в рот. Шериф дает ей прикурить.), упоминаются современные гаджеты, например: «(Свет гаснет в столовой и переходит вверх, на мансарду, где Джонна читает книгу. Джин убрала свой iPod и поднимается по лестнице.)» и поднимаются актуальные темы, вызывающие тревогу в современном американском обществе: ДЖИН:«А теперь засада в том, что она меня стережет, как ястреб; боится, что у меня на почве их развода случится срыв или еще что, и я тогда подсяду на героин или начну в школе палить во всех без разбора. Или, не дай бог, потеряю девственность. Уж не знаю, почему, но после отцовских выкрутасов мать просто помешалась на этой теме». Из этого следует, что драматический дискурс данной пьесы характерны национальные признаки, которые несут социальный характер современного американского общества. Речь героев подтверждает вышеперечисленные характеристики.

Драматические произведения как объект дискурсивного анализа на сегодняшний день мало исследованы, т.к. драматический дискурс является новым типом дискурса. Это можно объяснить тем, что в современной лингвистической науке особое значение приобретают междисциплинарные исследования, особенно в области типологии дискурсивных образований. «Драматический дискурс позиционируется как феномен с богатым объяснительным потенциалом теоретического и прикладного характера. Целостная модель драматургического дискурса выстраивается из специфических составляющих дискурса, отражающих когнитивно-дискурсивные характеристики собственно драматического дискурса» [19, с. 37].

 

 

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1.            Арутюнова Н.Д. Дискурс // Языкознание.  Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М. : Больш. рос. энцикл., 1998. С. 136 – 137.

2.             Чистюхин И.Н. О драме и драматургии. М., 2002. https://books.google.com/books?id=EQtPDAAAQBAJ&pg=PA128&lpg=PA128&dq=%D0%AE%D0%B1%D0%B5%D1%80%D1%81%D1%84%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B4&source=bl&ots=EMFlhYree5&sig=VDTfrR1dQZ_BGAh5jDxU_9e8Uq0&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjtiZranMvWAhXKJJoKHWi8A1IQ6AEIMDAC#v=onepage&q=%D0%AE%D0%B1%D0%B5%D1%80%D1%81%D1%84%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B4&f=false

3.            Зиньковская А.В. Драматургический лдискурс как статусно новое дискурсивное образование. – Научный журнал «Вестник АГУ» Выпуск 2 (153) 2015 г.- С. 36-42


 

4.            Скачано с www.znanio.ru

Дискурс современной американской драмы

Дискурс современной американской драмы

Анализируя тексты пьес в качестве материала исследования, на сегодняшний день учёные рассматривают драму как один из трех подстилей художественной литературы, который восходит еще к античности

Анализируя тексты пьес в качестве материала исследования, на сегодняшний день учёные рассматривают драму как один из трех подстилей художественной литературы, который восходит еще к античности

Диалог пьесы активно «взаимодействует» с авторскими пояснениями-ремарками

Диалог пьесы активно «взаимодействует» с авторскими пояснениями-ремарками

Например, ВАЙОЛЕТ(жена). ( Джонне, неожиданно любезно )

Например, ВАЙОЛЕТ(жена). ( Джонне, неожиданно любезно )

Таким образом, драматург не только описывает действия персонажей пьесы на сцене, но и даёт своё собственное виденье воплощения, свой комментарий к постановке её на сцене

Таким образом, драматург не только описывает действия персонажей пьесы на сцене, но и даёт своё собственное виденье воплощения, свой комментарий к постановке её на сцене

Или, не дай бог, потеряю девственность

Или, не дай бог, потеряю девственность
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
22.01.2018