МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ КАЛУЖСКОЙ ОБЛАСТИ
Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение Калужской области «Губернаторский аграрный колледж»
КОНСПЕКТЫ ЛЕКЦИЙ
по дисциплине «Русский язык и культура речи»
для специальностей:
35.02.05 «Агрономия»,
38.02.01 «Экономика и бухгалтерский учёт» (по отрослям),
35.02.08 «Электрификация и автоматизация сельского хозяйства»
35.07.02 «Механизация сельского хозяйства»
Составитель:
Кузьменко Т.И., преподаватель русского языка и литературы первой категории ГБПОУ КО «Губернаторский аграрный колледж»
Детчино, 2015 г.
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие.
Раздел 1. Введение. Культура речи. Нормы русского литературного языка………………………. 5
Тема 1.1. Язык и речь. Основные единицы языка.
Понятие о литературном языке и языковой норме. Типы норм. Словари русского языка.
Тема 1.2. Понятие культуры речи, ее социальные аспекты, качества хорошей речи.
Раздел 2. Фонетика……………………………………………………………………………………... 9
Тема 2.1. Фонетические единицы языка (фонемы). Особенности русского ударения, основные тенденции в развитии русского ударения.
Тема 2.2. Орфоэпические нормы: произносительные и нормы ударения. Орфоэпия грамматических форм и отдельных слов.
Тема 2.3 Варианты русского литературного произношения: произношение гласных и согласных звуков.
Тема 2.4. Фонетические средства речевой выразительности.
Раздел 3. Лексика и фразеология .………………………………………………………………….... 14
Тема 3.1. Лексика как наука. Слово и его лексическое значение.
Тема 3.2. Лексические нормы. Лексические ошибки и их устранение.
Тема3.3. Фразеологические единицы языка.
Тема 3.4. Употребление фразеологизмов. Афоризмы.
Раздел 4. Словообразование………………………………………………………………………….... 20
Тема 4.1. Способы словообразования. Особенности словообразования профессиональной лексики и терминов.
Тема 4.2. Стилистические возможности словообразования.
Раздел 5. Части речи……………………………………………………………………………………. 24
Тема 5.1. Самостоятельные и служебные части речи. Трудные случаи употребления имен существительных.
Тема 5.2. Имя прилагательное и нормы его употребления.
Тема 5.3. Имя числительное и нормы его употребления.
Тема 5.4. Нормы употребление форм русского глагола.
Раздел 6. Синтаксис …………………………………………………………………………………… 31
Тема 6.1. Основные синтаксические единицы: словосочетание и предложение.
Тема 6.2. Простое, осложненное, сложносочиненное, сложноподчиненное и бессоюзное сложное предложения. Актуальное членение предложения.
Тема 6.3. Нормы сочетания однородных членов. Ошибки в построении сложноподчиненных предложений.
Тема 6.4. Выразительные возможности русского синтаксиса.
Раздел 7. Нормы русского правописания …………………………………………………………….. 37
Тема 7.1. Принципы русской орфографии, типы и виды орфограмм.
Тема 7.2. Принципы русской пунктуации, функции знаков препинания. Роль пунктуации в письменном общении, смысловая роль знаков препинания в тексте.
Тема 7.3. Способы оформления чужой речи. Цитирование.
Раздел 8. Культура профессионального общения. Типы и стили речи …………………………… 38
Тема 8.1. Текст. Функционально-смысловые типы речи.
Тема 8.2. Функциональные стили литературного языка.
Тема 8.3. Жанры деловой и учебно-научной речи.
Тема 8.4. Культура делового общения.
Тема 8.5. Культура монологической речи.
Список использованной литературы …………………………………………………………………… 45
Предисловие
Конспекты лекций по дисциплине «Русский язык и культура речи» предназначены для студентов, обучающихся по специальностям: «Агрономия», «Экономика и бухгалтерский учёт», «Электрификация и автоматизация сельского хозяйства», «Механизация сельского хозяйства» и составлены в соответствии с Государственным образовательным стандартом среднего профессионального образования, примерной программой и тематическим планом дисциплины.
Цель данных конспектов лекций - обобщение ранее приобретенных студентами знаний и умений по русскому языку с более глубоким осмыслением общих вопросов культуры речи.
Учебная дисциплина «Русский язык и культура речи» является общеобразовательной дисциплиной гуманитарного цикла в структуре основной профессиональной образовательной программы.
В результате изучения дисциплины студент должен
иметь представление:
- о роли и значении русского языка в современном российском обществе и мире;
знать:
- различия между языком и речью, функции языка, признаки литературного языка и типы речевой нормы;
- основные компоненты культуры речи;
- особенности русского ударения и произношения,
- орфоэпические нормы;
- лексические и фразеологические единицы;
- способы словообразования;
- самостоятельные и служебные части речи;
- синтаксический строй предложений;
- правила правописания;
- функциональные стили литературного языка;
уметь:
- создавать тексты в устной и письменной форме;
- различать элементы нормированной и ненормированной речи;
- владеть фонетическими средствами речевой выразительности;
- пользоваться орфоэпическими словарями;
- владеть нормами словоупотребления;
- пользоваться нормами словообразования;
- употреблять грамматические формы слов в соответствии с литературной нормой;
- различать предложения простые и сложные;
- пользоваться правилами правописания;
- различать тексты по их принадлежности к стилям.
Данный конспект лекций состоит из введения и 8 тем.
В процессе изучения первой темы: «Язык и речь», студенты осознают различие между языком и речью, глубже осмысливают функции языка как средства выражения понятий, мыслей и средства общения между людьми, углубляют знания о стилистическом расслоении современного русского языка, о качествах литературной речи, о нормах русского литературного языка, о наиболее употребительных выразительных средствах русского литературного языка.
В процессе обобщающего повторения по темам: «Фонетика», «Лексика и фразеология», «Словообразование», «Части речи», «Синтаксис», «Нормы русского правописания», студенты обогащают свои знания о соответствующих единицах языка - фонетических, лексических, фразеологических, морфологических, синтаксических - и в то же время овладевают соответствующими языковыми нормами письменной и устной речи, наиболее употребительными выразительными средствами литературного языка, выявляют орфоэпические, лексические, словообразовательные и иные ошибки и недочеты в специально подобранных текстах и в своей речи.
Работа над восьмой темой «Текст. Стили речи», предполагает более основательное ознакомление студентов с особенностями научного, публицистического и официально - делового стилей речи, с жанрами деловой и учебной речи.
Итоговой формой контроля является дифференцированный зачет.
Раздел 1. Введение. Культура речи. Нормы русского литературного языка.
Тема 1.1. Язык и речь. Основные единицы языка. Понятие о литературном языке и языковой норме. Типы норм. Словари русского языка.
Современный русский литературный язык является одним из важнейших, ведущих языков мира. Его значимость определяется, прежде всего, тем, что на нем были написаны многочисленные высокохудожественные произведения великих русских писателей – классиков 19-20вв. – золотого века русской литературы.
На русском языке существует обширная научно-техническая литература. Русский язык – язык великого русского народа, имеющего героическую историю, выдающиеся достижения в общественной мысли, науке, культуре, литературе и т.д. Во всех этих достижениях – большой вклад русского языка как средства общения, как формы национальной культуры. Величие русского языка и величие русского народа неотделимы. Прекрасно сказал об этом И.С. Тургенев, назвавший русский язык «великим, могучим, правдивым и свободным»: «… нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу».
Русский язык никогда не страдал замкнутостью. Он всегда взаимодействовал не только с родственными славянскими языками, в языковую семью которых он входит, но и иными языками. Русский язык обогащался, прежде всего, за счет собственных, но также использовал элементы других языков, в то же время он и сам влиял на развитие многих языков. Русский язык – язык межнационального общения народов России. Двуязычие – владение родным и русским языками – это бесспорный лингвистический и общественный факт. Являясь языком русской нации, имеющей великую культуру, русский язык способствует взаимному обогащению национальных культуру, русский язык способствует взаимному обогащению национальных культур, научному обмену, распространению оперативной информации, деловым связям и т.д. Русский язык – один из мировых языков, один из наиболее развитых и совершенных. Авторитет его очень высок. Русский язык активно функционирует в современном мире. Он является одним из официальных, рабочих языков ООН и ряда других международных организаций. В различных странах миллионы людей владеют русским языком или изучают его. Интерес к русскому языку в зарубежных странах постоянно растет. Увеличивается спрос на научную и художественную литературу на русском языке.
Язык и речь
Язык – стихийно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система дискретных (членораздельных) знаков, служащая для целей коммуникации и способная выразить всю совокупность знаний и представлений о мире.
Язык, таким образом, система знаков (знак – выразитель определенного значения). Реализацию же, использование языка в процессе общения обозначают особым термином – речь.
ЯЗЫК (система) |
РЕЧЬ (реализация системы) |
1. Орудие, средство общения. 2.Общая, отвлеченная от конкретных жизненных ситуаций система. 3. К языку не применимы нравственные категории правдивости и ложности. 4. Не целенаправлен, а лишь создает возможности для целенаправленной деятельности людей. 5. Абстрактен. 6. Является результатом коллективного опыта людей, он обязателен. 7. Язык образуется регулярными, закономерными чертами, упорядочен. |
1. Само общение с помощью языка. 2. Конкретно связана с жизненными ситуациями (в трудовой деятельности, в бытовых отношениях) 3. То, что высказано в речи всегда или истинно или ложно. 4. Всегда направлена к достижению какой-либо цели.
5. Материальна, конкретна. Воспринимается чувствами (слухом, зрением). 6. Речь индивидуальна произвольна, субъективна.
7. Допускает элементы случайного. |
Речь как реализация языковой системы
Следовательно, язык воспринимается как система, представленная в моделях, как нечто абстрактное, существующее в потенции, т.е. не в явном, а в скрытом виде, и проявляется при известных условиях. Изучить речь - значить познать, усвоить особенности звучащей речи, ее специфику. В противоположность языку речь представляется как нечто материальное, мы ее слышим (устная речь) или воспринимаем зрением (письменная речь).
Язык - продукт деятельности коллектива. Представление о характерных чертах того или иного языка мы имеем благодаря огромной работе многих лингвистов, которые исследуют индивидуальные языки, зафиксированные в различных памятниках письменности (летописи, договоры, грамоты, указы, письма, научные труды, художественные и публицистические произведения), изучают всевозможные записи устной речи. Данные о фонетике, лексике, морфологии, синтаксисе обобщаются, описываются в научных статьях, монографиях, грамматиках, словарях. Так вырисовывается системная организация структуры национального языка. Язык объективен и обязателен для всех.
Речь отражает опыт индивидуума. У каждого человека свой больший или меньший словарный запас, свое знание и умение использовать слова, модели их сочетаемости, модели построения предложений. Поэтому речь субъективна и произвольна.
Крупнейший русский и польский языковед И.А. Бодуэн де Куртенэ один из первых заявил о необходимости разграничивать язык и речь. Он доказал, что сущность языка раскрывается в речи, речевой деятельности.
Устная и письменная речь
Отличительной чертой литературного языка является наличие двух форм: устной и письменной речи. Их названия свидетельствуют о том, что первая — звучащая речь, а вторая — графически закрепленная. Это их основное различие. Если спросить, какая из форм возникла раньше, то каждый ответит: устная. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Для языков, не имеющих письменности, устная форма является единственной формой их существования.
Письменная речь обычно обращена к отсутствующему. Пишущий не видит своего читателя, а может только мысленно представить его себе. На письменную речь влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех — все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции, а то и прекратить.
Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст, возвращаться к нему, исправлять.
Функции языка и речи
Коммуникативная (функция общения) |
Информативная (передача информации) |
-регулятивная (регулирующая отношения между людьми в процессе общения); -эстетическая (отбор и сочетаемость слов с учётом их значения, звучания) |
-номинативная (функция называния явлений действительности); -эмотивная (выражение эмоций, чувств, переживаний, настроений) |
Понятие о литературном языке и языковой норме
Высшей формой национального русского языка является литературный язык. Современный русский литературный язык – это нормированный язык, обслуживающий культурные потребности народа, это язык государственных актов, науки, печати, радио, театра, художественной литературы.
Языковой нормой принято считать правила употребления слов, грамотных форм, правила произнесения и правописания, действующие в данный период развития литературного языка. Для утверждения и закрепления действующей нормы существуют справочники, словари, книги по грамматике, Норма не является чем-то застывшим. Она меняется и в лексике, и в грамматике, и в произнесении, и в правописании.
Языковые нормы
Правильность речи – это соблюдение языковых норм современного русского литературного языка (исторически сложившихся и закрепленных правил):
-орфоэпических(фонетических); -лексико–фразеологических; в -словообразовательных; в -морфологических; -синтаксических; -стилистических.
Орфоэпические нормы – нормы произношения звуков современного литературного языка (например, музей[з], постановки ударения в словах например, звонишь, звонит, звонят) и соблюдение правильной интонации.
Лексико-фразеологические нормы – это нормы употребления слов и фразеологизмов в свойственном им лексическом значении (например, командированный: Всех командированных просят собраться в актовом зале; командировочный: Просим срочно оформить командировочное удостоверение) и нормы сочетания слов, и фразеологизмов с другими словами в предложении (например, карие глаза, а не карие сапоги).
Морфологические нормы – это нормы словоизменения при склонении именных частей речи, местоимения, причастия и при спряжении глаголов (например, горячий кофе, Дарвином, пять пар чулок, пять бананов, гектаров, саней и т.д.)
Синтаксические нормы – это нормы построения синтаксических конструкций-словосочетаний, предложений.
Стилистически нормы – это владение языковыми средствами и умение их использовать в том или ином функциональном стиле (например, объявить благодарность доктору Ивановой).
Словари русского языка
Лексикография – раздел языкознания, который занимается теорией и практикой составлений словарей. Объем, характер и аспект изложения информации определяют тип словаря – энциклопедические и лингвистические. Энциклопедические словари говорят о предметах, явлениях, людях, событиях и т.д. Лингвистические – посвящены словам (слово - объект лингвистического словаря)
По особенностям описания лингвистические словари объединяются в группы (классифицируются):
1. Толковые словари (в т.ч. и фразеологические, словари иностранных слов)
2. Аспектные:
- словари межсловесных связей (синонимические, антонимические, омонимические, паронимические);
- областные, или диалектные словари (например, «Словарь русских народных говоров» под ред. Ф.П. Филина);
- справочно-лингвистические словари: этимологические, орфографические, правильности словоупотребления, словообразовательные, грамматические, новых слов, частотные, сочетаемости, языка писателей (например, 4-томный «Словарь яз. Пушкина») и т.д.
Лингвистический словарь — особая книга, сборник словарных статей, в которых описываются основные свойства слова. Словарные статьи в словарях располагаются в алфавитном порядке.
Словарная статья – это краткая лингвистическая энциклопедия о слове, его лексикографическое описание.
В статье толковых словарей выделяются структурные компоненты:
1. Заглавное слово.
2. Толкование слова:
а) система грамматических, стилевых и стилистических помет;
б) дефиниция (определение) лексического значения;
в) иллюстративный материал как средство подтверждения толкования слова;
г) фразеологизмы по опорному для них компоненту - заглавному слову статьи;
д) производные слова.
Пример из статьи из СОШ (словарь Ожегова, Шведовой):
Лоб, лба, о лбе, во (на) лбу, м. Верхняя лицевая часть черепа. Высокий л. (большой)… В лоб – 1) с фронта, в переднюю часть ч.-н.; 2) в упор, без обиняков (разг.) // уменьш. лобик, -а, м. //прил. лобный, -ая, -ое.
Тема 1.2. Понятие культуры речи, ее социальные аспекты, качества хорошей речи.
Культура речи – это неотъемлемая часть общей культуры человека.
Культура речи – это, прежде всего речь литературная, построенная по установленным нормам (общепринятым правилам) русского языка.
Культура речи – это совокупность признаков речи и, значит, свойств текста, то есть коммуникативно-содержательной.
К характеристикам культурной речи относятся:
- правильность;
- чистота;
- точность;
- выразительность;
- логичность;
- уместность;
- богатство.
Речь должна быть правильной, то есть соответствующей норме. Соблюдать нормы современного литературного языка – это знать традиции употребления единиц языка в области орфоэпии, лексики, грамматики, правописания (для письменной речи), стилистики и в соответствии с этим строить высказывания.
Слова – «строительный материал» языка, но каждое слово занимает свое место, т.е. употребляется в определенном значении, в соответствующем контексте. Так, слово обратно имеет значение «назад, в противоположную сторону», поэтому нельзя сказать, что «обратно пошел снег».
Необходимо постоянно помнить о правильном произношении слов: звонит (не «звонит»), облегчит (не «облегчит»), повторим (не «повторим»), красивее (не «красивее»).
Во многих заимствованных словах согласные перед е произносятся мягко: ака[д'] емия, [д']екада, му[з']ей и др.
Следует различать употребление похожих слов, например: надеть (что?) пальто, но одеть (кого?) ребенка.
Необходимо правильно использовать выражения с управлением глаголов: согласно (чему?) приказу (дат. п.), оплатить (что?) проезд (вин. п.), но заплатить (за что?) за проезд (вин. п.), тормозить (что?) движение (вин. п.), но препятствовать (чему?) движению (дат. п.).
Чистота – это важное качество правильной речи. Чистая речь свободна от нелитературных слов, не засорена жаргонизмами, диалектизмами, словами-«сорняками». Так, в литературной речи неуместны диалектные слова поребрик – бордюр, обыккнуться – привыкнуть, облекнуть – испугаться и др. В художественном произведении диалектизмы употребляются как экспрессивные, эмоционально окрашенные слова. Они помогают автору точнее отобразить действительность, полнее раскрыть характеры героев. Диалектизмы умело использовали в своих произведениях Н.В. Гоголь, И.С.Тургенев, Л.Н.Толстой, А.П.Чехов, С.Есенин, М.Шолохов, В.Распутин и др.
Чистота речи предполагает и выдержанность стиля, отсутствие элементов других речевых стилей.
Засоряют речь жаргонизмы и арготизмы: бабки – деньги, хата – квартира, сачковать – бездельничать и др.; лишние выражения-клише: так сказать, ну, собственно говоря, как бы, знаете ли, значит и др.
Точность речи предполагает наиболее полное и адекватное замыслу, адресату и ситуации выражение мысли. Точность речи – это соответствие слов содержанию. Истинный мастер слова Л.Н.Толстой отмечал, что слово является выражением мысли – и поэтому оно должно соответствовать тому, что выражает.
Точная речь предполагает наиболее полное умение пользоваться синонимами, антонимами, другими языковыми средствами. Стремясь сделать свою мысль точной, а содержание достоверным, автор приходит, по выражению Л.Н.Толстого, к «единственно нужному расположению единственно нужных слов».
Выразительность речи помогает говорящему отобразить свои чувства и воздействовать на чувства слушающего или читающего. Выразительная речь – это речь, в которой используется изобразительно-выразительные средства языка: эпитеты, сравнения, метафоры, олицетворения, гиперболы, литоты, оксюмороны и др.
Тема 2.1. Фонетические единицы языка (фонемы).
Особенности русского ударения, основные тенденции в развитии русского ударения.
Фонетика.
Фонетические единицы языка (фонемы).
Фонетика – учение о звуковой стороне языка. Это наука, изучающая звуки и их закономерные чередования, особенности ударения, интонации, членения звукового потока на слоги и более крупные отрезки.
Фонетика имеет дело с материальной стороной языка, со звуковыми средствами, лишенными самостоятельного значения, например, союз а – это слово, имеющее противительное значение, но [а] этого значения не имеет.
Фонема – кратчайшая линейно выделяемая языковая единица, представленная всем рядом чередующихся звуков, служащая для различения и отождествления слов и морфем.
Особенности русского ударения
Слово может состоять из одного или нескольких слогов, один слог в слове – ударный, остальные – безударные.
Различают словесное и фразовое (логическое) ударение (принадлежит к интонации, являясь его частью).
Словесное ударение - это выделение одного из слогов неодносложного слова. С помощью ударения часть звуковой цепи объединяется в единое целое - фонетическое слово.
Русское словесное ударение является свободным, то есть не закрепленным за определенным по местоположению слогом: дети, сидеть, гвоздика, генерал и т.д.
Русское ударение отличается разноместностью: в различных формах слова или в словах одного корня оно может быть на разных слогах, разных морфемах: мех - меха – меховой.
В то же время во многих случаях ударение в формах слова не меняет своего места (одноместно): кровать, кроватью – кровати.
Все знаменательные слова имеют ударение. Служебные слова (предлоги, союзы, частицы) обычно ударения не имеют. В потоке речи служебные слова сливаются со знаменательными словами, к которым они относятся, образуя с ним фонетическое слово: на вокзале, при дороге. Безударные примыкающие служебные слова называются проклитиками, если они стоят перед ударным словом (на вокзале) и энклитиками, если они стоят за ним (далеко ли).
Обычно слова русского языка имеют одно ударение. Однако большой ряд двух и трехсложных слов, достаточно длинных, имеют 2 или 3 ударения. Последнее из них основное и полновесное, остальные – дополнительные (побочное ударение): железнодорожный, машиностроение, аэрофотосъёмка.
Если речевой такт состоит из нескольких фонетических слов, то одно из слов несет более сильное ударение. Такое выделение одного из слов речевого такта называется тактовым ударением. Один из тактов фразы также выделяется более сильным ударением, которое называется фразовым ударением. Обычно тактовое ударение бывает на последнем слове речевого такта, а фразовое ударение выделяет последний такт фразы. Например: Елизавета Ивановна / сидела в своей комнате, еще в бальном своем наряде, / погруженная в глубокие размышления.
Функция тактового и фразового ударения заключается в фонетическом объединении нескольких слов в речевой такт и нескольких тактов во фразу.
Выделение в речевом такте более сильным ударением какого – либо слова для подчеркивания его особого значения называется логическим (фразовым) ударением. Любое слово в речи может нести логическое ударение.
Трудности и особенности русского ударения
К особенностям (и трудностям) русского ударения относятся: 1) нефиксированность и подвижность, 2) наличие профессиональных и стилистически окрашенных типов произнесения слов, 3) наличие акцентологических вариантов, 4) колебания в постановке ударений, 5) ударение в именах собственных и др. Рассмотрим это на конкретных примерах.
1. Вследствие того, что русское ударение разноместное и подвижное могут возникать пары слов, в которых одно несет нормативное ударение и используется в литературном языке, а другое – ударение, встречающееся в профессиональной речи, например:
алкоголь – алкоголь, шприцы – шприцы (у медиков);
компас – компас (у моряков);
кета – кета (у рыбаков);
добыча – добыча, рудник – рудник (у горняков);
шасси – шасси (у летчиков);
искра – искра (у шоферов).
2. Разное ударение имеют слова, принадлежащие разным стилям речи (просторечному, нейтральному, книжному):
кладбище (нейтр.) – кладбище (устар., поэтич.);
девица (нейтр.) – девица (народно-поэтич.);
шёлковый (нейтр.) – шелковый (народно-поэтич.);
свёкла (нейтр.) – свекла (прост.);
музыка (нейтр.) – музыка (устар.)
Запомните! Профессиональные, просторечные и устаревшие варианты не являются нормативными.
В русском языке существуют слова с так называемым двойным ударением, это акцентологические варианты. Иногда они равноправны, например: пиццерия и пиццерия. Но чаще один вариант становится предпочтительнее другого. Например:
творог – основной (предпочтительный) вариант, творог – дополнительный;
нет творога – нет творога (доп.);
тефтели – тефтели (доп.);
искристый – искристый (доп.);
ржаветь – ржаветь (доп.);
кирза – кирза (доп.);
баржа – баржа (доп.);
кулинария – кулинария (доп.)
4. Во многих словах сегодня наблюдаются колебания в постановке ударения: джинсовый – джинсовый, металлургия – металлургия, по волнам – волнам, петля – петля, сажень – сажень.
Однако в подавляющем большинстве случаев в нарицательных существительных только один вариант произношения является нормативным: агрономия, алфавит, баловать, валовой, вероисповедание, гражданство, дефис, диспансер, жалюзи, завидно, изыск, исчерпать, каталог, кухонный, мусоропровод, намерение, обеспечение, облегчить, оптовый, памятуя, предвосхитить, принудить, сосредоточение, средства, столяр, углубить, украинский, упрочение, феномен, ходатайство, ценовая, христианин, щавель, эксперт.
Запомните! Валовой (доход, продукт);
уставный (фонд, капитал);
опт – оптом – оптовый – оптовик;
дебитор – должник, дебиторская задолженность (сумма долгов);
дебет – левая сторона бухгалтерских счетов.
5. Следует помнить о правильном произношении общеизвестных имен собственных, таких, например, как Сергий Радонежский, Сальвадор Дали, Пикассо, Алексий, Соколов-Микитов, Балашиха, Великий Устюг, Кижи, Ставропольский край, Никарагуа, Перу, Квебек, Сидней, Шри-Ланка и т.д.
В некоторых именах собственных допустимо вариативное ударение: Ньютон – Ньютон, Рембрант – Рембрант, Линкольн – Линкольн и т.д. В именах собственных иноязычного происхождения ударение обычно неподвижно, например: Мориак – у Мориака. У Бальзака, в Познани.
В тех случаях, когда одно имя собственное относится к двум (или более) лицам, предметам, понятиям, нужно уточнить конкретное значение данного слова и, пользуясь словарями, выяснить правильное ударение. Например, Джордж Вашингтон (первый президент США) – Вашингтон (столица США); Макбет (персонаж одноименной трагедии Шекспира) – Макбет (название повести Н.С. Лескова "Леди Макбет Мценского уезда").
6. В существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение можно, зная происхождение слова. Например, пуловер, потому что слово пришло из английского языка ( pullover – "свитер, любая вязаная одежда, натягиваемая через голову"), нувориш – из французского (nouveauriche – букв. "новый богач"). Сравни также: импичмент, дефис, саммит, маркетинг, диспансер, хаос (беспорядок), некролог, квартал, генезис, биогенез, феномен, эксперт, каталог.
7. В глаголах на -ировать более продуктивным считается вариант с ударением на и (суффикс -ир- восходит к немецкому –ieren). В словах же, вошедших в русский язык только в прошлом веке, ударение часто падает на последний слог. Сравни:
блокировать – маркировать;
национализировать – премировать;
приватизировать – нормировать;
экспортировать – бомбардировать.
8. В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное, т.е. побочное (на первой части длинного сложного слова): картофелекопалка, суперобложка, энергосистема, телепередача, нефтепровод, машиностроение, среднесуточный, книгоиздательский.
Запомните! Нефте- (трубо-, газо-) провод (название действия), но: провод (проволока).
Среди сложных слов есть и одноударные: самостоятельный, межреспубликанский, вице-премьер и др.
9. Ударение в русском языке может выполнять смысловые и грамматические функции. С его помощью различаются омонимы (разные по значению слова, совпавшие по написанию, но не по произношению): ирис – ирис, замок – замок, мука – мука, угольный – угольный, атлас – атлас, хлопок – хлопок, орган – орган. Неправильная постановка ударения влечет за собой искажение смысла. Сравни: ледник (в горах) – ледник (погреб); парить (репу) – парить (в облаках); рефлекторный (от рефлектор) – рефлекторный (от рефлекс); наголо (держать шашки) – наголо (остричь); броня (защитная облицовка из стали) – броня (закрепление чего-либо, за кем-нибудь); видение (призрак) – видение (точка зрения); проклятый (ненавистный) – проклятый (подвергшийся проклятью); хоры (балкон в верхней части зала) – хоры (певческие коллективы); языковая (подготовка) – языковая (колбаса); занятой (человек) – занятый (дом).
Тема 2.2. Орфоэпические нормы: произносительные и нормы ударения. Орфоэпия грамматических форм и отдельных слов.
Варианты русского литературного произношения.
Некоторые трудные случаи произношения гласных звуков
В произношении ряда слов возникают трудности из-за неразличения в печатном тексте букв е и ё, так как для их обозначения употребляется только один графический символ – е. Такое положение приводит к искажению фонетического облика слова, служит причиной частых произносительных ошибок. Нужно запомнить два ряда слов:
1) с буквой е и звуком ['э]: афера, бытие, житие, гренадер, опека, оседлый, недоуменный, иноплеменный, женоненавистник;
2) с буквой ё и звуком ['о]: безнадёжный, платежёспособный, манёвры, белёсый, блёклый, жёлчный, жёлчь (вариант – желчь), одноимённый.
В некоторых парах слов различное значение сопровождается разным звучанием ударного гласного: истекший (срок) – но: истёкший (кровью), кричит как оглашенный – но: указ, оглашённый утром и т.п.
Некоторые трудные случаи произношения согласных звуков
1. По старомосковским нормам орфографическое сочетание -чн- всегда должно было произноситься как [шн] в словах: булочная, нарочно, копеечный, пустячный, сливочный, яблочный и под. В настоящее время произношение сохранилось лишь в некоторых словах: конечно, скучно, яичница, пустячный, скворечник, девичник. В подавляющем большинстве других слов произносится [чн], как и пишется: игрушечный, сливочный, яблочный, мучной, закусочная, рюмочная и т.д.
Произношение [шн] сохранилось сегодня также в женских отчествах, оканчивающихся на –ична: Никитична, Ильинична и т.п..
По старомосковским нормам сочетание -чт- произносилось как [шт] в слове что и в словах, производных от него: ничто, кое-что и др: в настоящее время это правило сохраняется (за исключением слова нечто [чт]). Во всех остальных словах орфографическое -чт- произносится всегда как [чт]: почта, мечта, мачта.
2. В словах мужчина, перебежчик на месте жч, в форме сравнительной степени наречий жёстче, хлёстче (и хлестче) на месте стч, а также на месте сочетаний зч и сч заказчик, песчаник, хозрасчёт и др. произносится [щ]: му[щ]ина, перебе[щ]ик, жё[щ]е и т.д.
3. При скоплении нескольких согласных в некоторых словах один из них не произносится: уча[с'н']ик, ве[с'н']ик по[зн]о, пра[зн]ик, сове[с'л']ивый, максимали[сс]кий и т.п..
4. Твердые согласные перед мягкими согласными могут смягчаться:
а) обязательно смягчается н перед мягкими з и с: лице[н'з']ия, прете[н'з']ия;
б) н перед мягким т и д смягчается: а['н'т']ичный, ка[н'д']идат. произношение заимствованных слов. Многие заимствованные слова имеют орфоэпические особенности, о которых необходимо помнить.1. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится звук [о]: бомонд, трио, боа, какао, биостимулятор, вето, брутто, нетто, авизо, оазис, реноме. Произношение слов поэзия, кредо и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные по происхождению имена собственные также сохраняют безударное [о] как вариант литературного произношения: Шопен, Вольтер, Сакраменто и др.2. В некоторых заимствованных словах после гласных и в начале слова звучит достаточно отчетливо безударное [э]: эгида, эволюция, дуэлянт и др.3. В устной речи определенные трудности вызывает произнесение в заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е: т[эм]п или [т'э]мп? бас[сэ]йн или бас[с'э]йн? В одних случаях произносится мягкий согласный.
Мягкое произнесение:
академия [д'э] демократический [д'э] интеллект [т'э] кофе [ф'э] крем [р'э] музей [з'э] Одесса [д'э] пресса [р'э] |
прессинг [р'э] термин [т'э] федеральный [д'э] юриспруденция [д'э] берет [б'э р'э] шинель [н'э] пионер [н'э] дебют [д'э] |
депеша [д'э] компетентный [т'э] корректный [р'э] патент [т'э] декрет [р'э] конкретный [р'э] |
В других случаях перед е произносится твердый согласный.
Твердое произнесение:
бартер [тэ] бизнесмен [мэ] детектив [дэтэ] |
протекция [тэ] тандем [дэ] рейтинг [рэ] |
де-юро [дэ] компьютер [тэ] резюме [мэ] |
индексация [дэ] интервал [тэ] интервью [тэ] кодекс [дэ] лазер [зэ] модель [дэ] продюсер[сэ] |
реноме [мэ] темп [тэ] энергия [нэ] менеджер [мэ] тезис [тэ] тест [тэ] де-факто [дэ] |
бутерброд [тэ] аннексия [нэ] интенсивный [тэ] грейпфрут [рэ] деградировать [дэ] диспансер [сэ] идентичный [дэ] |
4. В настоящее время наблюдаются колебания в произношении слов:
дезинформировать [д'э/дэ] |
бассейн [с'э/сэ] |
кредо [р'э/рэ] |
Сессия [с'э/сэ] |
декада [д'э/дэ] |
прогресс [р'э/рэ] |
дефис [д'э/дэ] |
депрессия [д'э/дэ] |
декан [д'э/дэ] |
претензия [т'э/тэ] |
|
|
Возможно, как твердое, так и мягкое их произнесение.
В заимствованных словах, начинающихся с приставок де- перед гласными, дез-, а также в первой части сложных слов, начинающихся с нео-, при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д и н:
[д'э и дэ] |
[д'э и дэ] |
[нэо и доп. н'эо] |
девальвация |
дезинформация |
неоколониализм |
5. В иноязычных именах собственных рекомендуется твердое произнесение согласных перед е: Декарт, Флобер, Минелли, "Декамерон", Рейган.
6. В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость перед е: генезис [г'энэ], реле [рэл'э] и др.
7. Твердый [ш] произносится в словах парашют [шу], брошюра [шу]. В слове жюри произносится мягкий шипящий [ж']. Так же мягко произносятся имена Жюльен, Жюль.
8. При произнесении некоторых слов иногда появляются ошибочные лишние согласные или гласные звуки. Следует произносить:
инцидент, не инци[н]дент;
прецедент, не преце[н]дент;
компрометировать, не компроме[н]тировать;
конкурентоспособный, не конкурент[н]оспособный;
чрезвычайный, не ч[е]резвычайный;
учреждение, не уч[е]реждение;
будущий, не буду[ю]щий;
жаждущий, не жажда[ю]щий
Тема 2.4. Фонетические средства речевой выразительности.
Дивишься драгоценности нашего языка:
что ни звук, то и подарок;
всё зернисто, крупно, как сам жемчуг...
Н. В. Гоголь
Благозвучие в русском языке в основном определяется соотношением гласных и согласных в тексте (в среднем в русской речи гласные составляют 42,35% , согласные – 59,65% ) , а также преобладанием «красивых звуков» - гласных , сонорных , звонких согласных , которые по отношению к «немузыкальным» шумным глухим составляют в русской речи 74,5%.
Для создания образцовой в звуковом отношении речи звуки в речевом потоке должны быть подобраны так, чтобы речь была легко произносимой и в то же время отчетливой.
Чрезвычайно важным и существенным стилистическим приемом, усиливающим выразительность художественной и частично публицистической речи, является звукопись (звуковая, словесная, инструментовка) – использование таких слов, звучание которых образно передает рисуемое явление и тем самым способствует раскрытию смыслового и художественного содержания образа, усиливает его выразительность.
Различают два основных типа звуковой инструментовки, заключающиеся в подборе слов близкого звучания:
- аллитерация – повторение согласных (например: Город грабли, грёб, грабастал. (М);
- ассонанс - повторение гласных (например: Скучно нам слушать осеннюю вьюгу. (Н).
Аллитерация и ассонанс усиливают образность и фонетическую выразительность речи.
Примером смыслового использования аллитерации могут служить следующие строки В. Маяковского: Где он, бронзы звон или гранита грань?, где повтор звуков [зв] тесно связывает слова бронзы звон, а повтор звуков [гр] - словосочетание гранита грань. Повтор этих звуков концентрирует внимание на основной мысли строфы – речь идет о памятнике, высекаемом из гранита и отливаемом из бронзы.
Очень выразителен прием совмещения ассонанса с аллитерацией, например у В. Маяковского в поэме «Облако в штанах»: Значит – опять темно и понуро сердце возьму, слезами окапав, мести, как собака, которая в конуру несет перееханную поездом лапу. (Аллитерация на п и б сочетаются с повтором гласных у, а).
Раздел 3. Лексика и фразеология
Тема 3.1. Лексика как наука. Слово и его лексическое значение.
Слово – основная единица языка, которая служит для именования и сообщения о предметах, процессах, свойствах и отношениях.
Совокупность всех слов языка составляет его лексику.
Лексикология – раздел языкознания, изучающий словарный состав языка.
Все слова знаменательных частей речи обладают лексическим и грамматическим значениями. А слова служебных частей речи обычно имеют только грамматическое значение, они помогают словам знаменательных частей речи.
Лексическое значение слова – это содержание, его соотнесенность с предметом или явлением действительности.
Грамматическое значение – это общее значение слов как частей речи (например, значение предметности у существительных), значение того или иного времени, лица, числа, рода и т.д.
Лексическое и грамматическое значения тесно связаны между собой. Изменение лексического значения слова приводит к изменению грамматического значения. Например: глухой согласный (прилагат. относительное) и глухой голос (качественное прилагат., имеет степень сравнения, краткую форму); гостиный двор (прилагательное) – гостиная была полна народу (существительное).
Словарь русского литературного языка, складывавшийся на протяжении многих столетий, очень богат и по числу слов, и по разнообразию оттенков их значений, и по тонкостям стилистической окраски. В создании словаря лексики литературного языка участвовал весь русский народ, его великие писатели, критики, ученые.
Русский язык – один из самых богатых языков мира. (Недаром о нем говорят "великий, могучий"!) Активный словарь нашего современника включает в среднем 7–13 тысяч слов. "Большой академический словарь" (1950–1965) содержит свыше 120 000 слов.
Но о богатстве языка судят не только по количеству слов. Лексику русского языка обогащают многозначные слова, омонимы, антонимы, синонимы, паронимы, фразеологизмы, а также пласты слов, представляющие историю развития нашего языка, – архаизмы, историзмы, неологизмы.
Многозначные слова.
Наличие у многих слов русского языка не одного, а нескольких значений составляет богатство речи и позволяет использовать эту особенность как средство изобразительности. Вот некоторые примеры многозначных слов: лист (клена) – лист (картона); глухой (старик) – глухая (стена); ручка (ребенка) – ручка (двери); резать (ножом) – резать (студентов на экзамене); идет (человек) – идет (фильм) – идет(в значении "согласен").
Разные значения могут иметь слова, обозначающие отвлеченные понятия, в разных сочетаниях. Например, слово абсолютный может обозначать: 1) "безотносительный, взятый сам по себе" (абсолютная истина); 2) "полный, безусловный" (абсолютный покой); 3) "неограниченный" (абсолютная монархия).
Стилистическое использование многозначности основано на возможности употребления слов не только в прямом, но и в переносном значении: Танки утюжили окопы противника (ср.: утюжить простыни).
Некоторые слова могут употребляться с разным значением в различных стилях речи. Например: слово переизбрать в книжной речи обозначает "избрать вторично, заново", а в разговорной – со значением "заменить кого-либо".
Многозначность лексики – неисчерпаемый источник обновления, переосмысления слова. Писатели находят в многозначности источник яркой эмоциональности, живости речи. Определите, сколько значений поэт нашел у слова дорога.
Дорогой зовут автостраду,
И тропку, бегущую рядом,
И шлях, что бежит по равнине,
И путь каравана в пустыне,
И шаг альпиниста по круче
К вершине, упрятанной в тучах,
И след корабля над волнами,
И синие выси над нами…
А вскоре пополниться новым
Значеньем привычное слово.
Представьте: готова ракета
К прыжку на другую планету.
Прощаясь с ее экипажем,
Стоящим у звезд на пороге,
Мы просто и буднично скажем:
"До встречи! Счастливой дороги!"
(В. Остен)
Омонимы (от греч. homos – "одинаковый" и omyna – "имя") – это слова, которые одинаково произносятся, но обозначают различные, никак не связанные между собой понятия: ключ1 ("источник") – ключ2 ("для отпирания замка") – ключ3 ("к шифру"); коса1 ("орудие") – коса2 ("волосы") – коса3 ("вид отмели или полуострова").
Существуют разные виды омонимов. Омонимами являются слова, которые одинаково звучат, но по-разному пишутся: труд – трут, лук – луг.
К омонимам относят слова, которые звучат по-разному, но пишутся одинаково: мука – мука, парить – парить, замок – замок.
Иногда на почве омонимии возникает двусмысленность:
Побывать на дне науки. (День науки или дно науки?)
К вечеру все будет готово. (Вечерние часы или вечернее представление?)
Авторы сознательно используют омонимы в каламбурах: Взять жену без состояния я в состоянии; "Защитник вольности и прав в сем случае совсем не прав" (А.С. Пушкин).
Омонимы придают особую стилистическую выразительность пословицам и поговоркам: Каков ни есть, а хочет есть; На мирной ниве и на поле брани умей командовать без брани.
Различаются омонимы полные и частичные. Полные лексические омонимы представляют собой слова одной и той же части речи и совпадают во всех основных грамматических формах.
Частичная (или неполная) омонимия характеризуется тем, что разные по значению слова совпадают по звучанию и написанию не во всех грамматических формах.
Признаки омонимии обладают также:
Омоформы - совпадение только отдельной формы слов : лечу (от лечить) -лечу (от летать); мой (притяжат. местоимение) - мой (повелит. наклонение от глагола мыть );
Омофоны – так называемые фонетические омонимы (слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению): Серый волк в густом лесу встретил рыжую лису (С. Маршак)
Омографы – графические омонимы ( слова пишутся одинаково, но произносятся по – разному, главным образом в зависимости от ударения; иногда в связи с тем, что не всегда употребляются точки над ё ): поем – поём; полет – полёт; атлас – атлас.
Антонимы (от греч. anti – "против" и onyma – "имя") – это разные по звучанию слова, которые выражают противоположные, но соотносительные друг с другом понятия: свет – мрак, жар – холод, говорить – молчать.
Антонимы бывают разнокоренные: любовь – ненависть, юг – север и однокоренные: приход – уход, правда – неправда.
Антонимы употребляются как выразительное средство для создания контраста. Многие пословицы и поговорки содержат антонимы: Сытый голодного не разумеет; Худой мир лучше доброй ссоры.
Явление антонимии используется также в качестве особого стилистического приема – соединения несоединимого: начало конца, оптимистическая трагедия, горячий снег, плохой хороший человек. Это излюбленный прием публицистов при создании или заглавий статей, очерков: Дорогая дешевизна; Холода – сезон жаркий; Большие беды малого предприятия.
Специфика русского языкового мышления заключается в том, что экспрессивное в нем преобладает над рациональным, поэтому в русском языке так много антонимических образований: да нет; конечно, нет; самый заурядный; необыкновенно банальный; ужасно хорошо; жутко смешной; невероятно простой и др.
В русском языке существует особая группа слов, содержащих противоположные (антонимические) компоненты значений, например: Он прослушал урок [1) "внимательно слушал преподавателя"; 2) "ничего не слышал"]. Клумбы разбиты нашими школьниками [1) "клумбы созданы"; 2) "клумбы разрушены"]. Чаще антонимичность толкования проявляется в разных контекстах. Например: Он просмотрел все фильмы с участием этого актера ("видел") и Он просмотрел эту ошибку в работе ("не увидел"); Она обошла всех гостей ("уделила внимание каждому") и Судьба обошла ее ("обделила вниманием").
Синонимы (от греч. synonymos – "одноименный") – это близкие по значению слова, принадлежащие к одной и той же части речи. Синонимы могут отличаться следующими признаками:
а) оттенками значений: труд – работа, дефект – недостаток – изъян;
б) эмоциональной окраской: немного – самая малость;
в) стилистической функцией: спать – дрыхнуть – почивать.
Синонимы, различающиеся оттенками значений, называются смысловыми: пожилой – старый – дряхлый; багровый – алый – красный. Смысловые синонимы вносят различные оттенки в характеристику одного и того же понятия или явления. Так, например, профессия синонимична специальности, но не во всем. Профессия – род занятий как таковой, а специальность – видовое понятие, обозначающее какую-либо конкретную область науки или производства, в которой занят человек, например: профессия – учитель, специальность – учитель-словесник или учитель-физик; профессия – врач, специальность – врач-кардиолог и т.д.).
Синонимы, различающиеся разным отношением к обозначаемому предмету или явлению, называются эмоционально-экспрессивными: полный – толстый – жирный.
Стилистические различия синонимов определяются сферой их употребления, соответствием тому или иному стилю. Стилистические синонимы – это абсолютно одинаковые по значению слова, например: дефицит (официально-деловой стиль) и нехватка (разговорный) (см. 3.1.2.3.).
Синонимичные слова могут различаться также степенью современности (очень – зело, стрелец – солдат).
Особый вид синонимии создается при помощи замены однословного названия описательным выражением, что дает возможность охарактеризовать предмет с разных сторон: Москва – Белокаменная – Третий Рим.
Паронимы (от греч. para – "около" и onyma – "имя") – это слова, в большинстве случаев однокоренные, близкие по звучанию, но имеющие различные значения: адресант – "отправитель" – адресат – "получатель"; эмигрант – "выезжающий из страны" – иммигрант – "въезжающий".
Паронимами являются слова методичный – методический – методологический, значение каждого из этих слов обусловлено первообразным словом в процессе словообразования (методичность – методика – методология). Так, мы говорим методичный обстрел – "строго последовательный, по плану", методическое пособие – "сделанное по методике", методологический анализ –"совокупность приемов исследования".
Паронимами являются слова дипломатический и дипломатичный. Дипломатическим может быть то, что относится к дипломатии (дипломатическая почта); дипломатичным – что-то корректное, соответствующее этикету (дипломатичное поведение сторон).
Типичной речевой ошибкой является путаница слов-паронимов представить и предоставить. Справка о болезни ребенка представляется в школу, новый учитель представляется классу, о вот возможность совершить учебную экскурсию предоставляется. Следует таким образом определять значение этих паронимов: представить: 1) дать, вручить, сообщить о чем-либо для ознакомления, осведомления; 2) показать, продемонстрировать что-то; предоставить: 1) дать возможность обладать, распоряжаться, пользоваться чем-либо; 2) дать возможность делать что-либо, поручить кому-либо исполнение какого-либо дела.
Смешение паронимов часто приводит к искажению смысла: Верней клади ступень ноги (вместо: ступню); Он щелкнул щиколоткой калитки (вместо: щеколдой).
Смешение паронимов также свидетельствует о недостаточной речевой культуре говорящего: Он одел свитер (вместо: надел); Это экономный способ проверки тестов (вместо: экономичный = "выгодный").
Архаизмы – это устаревшие слова, которые вышли из активного словаря и вместо которых появились новые, имеющие то же значение: лицедей – актер, повинен – обязан, вельми – очень, токмо – только. Архаически звучат сегодня следующие канцеляризмы: безотлагательно, войти с ходатайством, взимать, возымело, всемерно, всуе, дабы, вышеозначенный, нижеупомянутый, подлежит, присовокупить, тем паче, учинить и др.
Состав архаизмов непостоянен и изменчив. Слова, входящие сегодня в общеупотребительный словарь, завтра могут стать архаизмами, а нынешние архаизмы завтра могут быть забыты.
Историзмы – это слова, которые соответствовали идеологическим и бытовым понятиям и явлениям, ушедшим в прошлое. К ним отнесятся названия уже не существующих должностей, занятий, званий: боярин, посадник, околоточный, надзиратель, предводитель дворянства. Заменить эти историзмы современными словами нельзя, так как сегодня уже не существует соответствующих понятий.
Историзмами стали слова, появившиеся в русском языке в советскую эпоху: продразверстка, шкраб (школьный работник), губнарообраз (губернский отдел народного образования), нэп, ликбез.
Историзмы и архаизмы вводятся в речь для придания колорита той или иной эпохе. Так, описывая XVIII век можно использовать архаизмы не токмо, понеже, сей и др., а также заимствованные слова, которые были в активном употреблении в то время: виктория, вояж, политес.
Неологизмы – это слова, недавно появившееся в языке. Неологизмами они считаются до тех пор, пока говорящие ощущают их новизну.
Неологизмы рождаются на протяжении всей истории народа. Изменения в области производственных и общественных отношений, открытия в науке и технике, появление новых понятий становятся причиной их возникновения в языке.
Неологизмами пришли в литературный язык XX века такие слова, как факс, ксерокс, принтер, мобильный телефон, пейджер, ноутбук и мн. др.
Творцами неологизмов – терминов в науке и технике – в наше время являются ученые, изобретатели. В зависимости от условий создания неологизмы делятся на две группы. Возникновение одних никак не связывается с именем создателя, другие, наоборот, вводятся в употребление известными людьми. Никто не может сказать, кем были придуманы когда-то слова: колхоз, комсомол, пятилетка. Зато закреплено авторство создателей следующих слов: созвездие, полнолуние, притяжение – М.В. Ломоносов; общественность, общедоступный, человечный – Н.М. Карамзин; понятие – А.Д. Кантемир; стушеваться – Ф.М. Достоевский; головотяп – М.Е. Салтыков-Щедрин; гражданин – А.Н. Радищев.
Индивидуально-авторские неологизмы вызывают большой интерес у исследователей.
Тема 3.2. Лексические нормы. Лексические ошибки и их устранение.
Лексико-фразеологическая норма.
Поиск единственно необходимого в тексте (письменном или устном) слова требует не только напряжения творческих сил, но и знаний норм словоупотребления, под которыми обычно понимается «правильность выбора слова и уместность применения его (общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях».
Соблюдение лексических норм является обязательным условием взаимопонимания между людьми. Часто опускают в речи следующие виды ошибок.
Виды лексических ошибок:
1. Употребление слова в несвойственном ему значении: Старцев гарцует на бричке с ленивым кучером. (Гарцевать можно только верхом на лошади).
2. Неверное использование иноязычных слов: В плеяде образов помещиков особенно страшен Плюшкин. (Слово «плеяда» мы употребляем, когда говорим о группе выдающихся людей, но никак не о гоголевских помещиках).
3. Неточное разграничение значений паронимов, т.е. близких по звучанию однокоренных слов, но имеющих разное значение: Ему была представлена возможность поехать на юг. (Перепутаны значения паронимов представить и предоставить. Нужно употребить глагол предоставить, т.е. дать возможность).
4. Нарушение лексической сочетаемости слов: Большую роль в экономике нашей страны имеет нефтяная промышленность. Слово «роль» сочетается с глаголом «играть», а глагол «иметь» сочетается со словом «значение»).
5. Ненужное многословие, употребление лишних слов: Я впервые познакомилась с ней в прошлом году. (Познакомиться - это и есть встретиться первый раз. Слово «впервые» лишнее). Ошибки также в сочетаниях: главная суть, коллеги по работе, неиспользованные резервы.
Лексические ошибки и их исправление.
Лексическая сочетаемость слов – это способность слова соединяться с другими словами контекста, не нарушая семантических и грамматических закономерностей сочетания слов. Лексическая сочетаемость обусловлена языком возможности сочетания слов в пределах словосочетания или соединения подлежащего со сказуемым. Крайним случаем зависимости слов от такой возможности можно считать фразеологические единицы языка.
Намеренное нарушение семантических или грамматических закономерностей сочетания слов лежит в основе некоторых стилистических фигур и тропов.
Ненамеренное, случайное нарушение лексической сочетаемости приводит к речевой ошибке. Часто встречающимся случаем нарушения лексической сочетаемости является конструкция, в которой ошибочно соединяются части синонимичных словосочетаний: играть значение (играть роль и иметь значение), предпринять меры (предпринять действия и принять меры ).
Лексическая избыточность – это общее название двух стилистических явлений: плеоназма и тавтологии, связанных с присутствием в предложении вместо одного слова двух.
Лексическая избыточность используется как стилистический прием усиления: видеть своими глазами, слышать своими ушами.
Плеоназм – это лексическая избыточность, возникающая из-за дублирования лексического значения одного слова другим, целым или какой-либо его частью: внутренний интерьер (интерьер уже имеет значение внутренний), простаивать без дела.
Различают два вида плеоназмов. Плеоназм обязательный, или структурно обусловленный, который не является стилистической ошибкой и широко представлен в языке: спуститься с горы (дублирование предлога и приставки), никогда не читал.
Плеоназм – стилистическая ошибка, при которой объединяются в словосочетание или в предложение излишние, избыточные слова.
Тавтология – это лексическая избыточность, при которой в пределах словосочетания или соединения подлежащего и сказуемого в предложении повторяются однокоренные слова: скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
Тавтология с юмором продемонстрирована в передаче “Радионяня” в следующем стихотворении:
Я более всего предпочитаю осень,
Когда плодами все плодоносит,
И в сенокос косою сено косят,
И масло масляное на столе стоит.
Часто тавтологические повторы являются не стилистической ошибкой, а единственно возможной характеристикой предмета (соль соленая, жизнь прожить). Тавтологические сочетания слов встречаются в народно-поэтических произведениях, в пословицах и поговорках: дружба дружбой, а служба службой.
Ненамеренная тавтология свидетельствует о неумении использовать синонимичное богатство языка, то есть является стилистической ошибкой.
Лексические повторы – стилистически неуместное повторение одних и тех же слов: Я учусь в техникуме. Окончив техникум, буду работать на газовом промысле.
Лексическая недостаточность – стилистическая ошибка, состоящая в пропуске необходимого компонента словосочетания: Меня до глубины (души) волнует этот вопрос. Лексическую недостаточность иногда связывают с языковым явлением, которое называется стяжением: он пьет (алкогольные напитки), брат служит (в армии). Но при лексической недостаточности такого семантического стяжения не происходит, и выполнение недостающего компонента словосочетания остается необходимым.
Тавтология, плеоназм, неуместные повторы слов делают текст неблагозвучным и затрудняют его восприятие. Причины таких ошибок общие: бедность речи, неумение использовать синонимы, незнание лексического значения слов, а также неразвитость “речевого слуха”: говорящий не замечает, что он неуместно употребляет близкие по смыслу или однокоренные слова.
Употребление фразеологизмов в речи подчиняется исторически сложившимся, закрепленным традицией правилам. С точки зрения стилистической фразеологические единицы языка неоднородны. Одни из них имеют разговорную или просторечную эмоционально-экспрессивную окраску и поэтому не употребляются в сугубо книжных стилях (официально-деловых и научном). Другие оттенок книжности, относятся к высокой лексике, часто входят в состав поэтизмов.
В качестве языковой игры встречается намеренное разрушение фразеологического оборота, замена одного из компонентов в целях придания иного, часто иронического смысла: Хорошо смеется тот, кто стреляет первым.
Ненамеренное разрушение фразеологического оборота является стилистической ошибкой.
Тема 3.3. Фразеологические единицы языка.
Подразделом лексикологии является фразеология, где изучаются лексически неделимые, устойчивые сочетания слов – фразеологизмы («бить баклуши» - бездельничать).
Значение слов и фразеологизмов рассматриваются в семасиологии – раздел лексикологии, посвященном изучению значений слов и фразеологизмов.
Фразеологизмы в предложении являются одним членом предложения.
Фразеологизмы имеют синонимы и антонимы – другие фразеологизмы;
Например, синонимы: на краю света - куда ворон костей не заносил; антонимы: возносить до небес – втаптывать в грязь.
Фразеологизмы характеризуют все стороны жизни человека – его отношения к труду, например: золотые руки, бить баклуши, отношение к другим людям, например: закадычный друг, медвежья услуга, личные достоинства и недостатки, например: не теряет головы, водить за нос.
Фразеологизмы используются в обычной речи, в художественных произведениях, в публицистике. Они придают высказыванию выразительность, служат средством создания образности.
Тема 3.4. Употребление фразеологизмов. Афоризмы.
Изобразительно-выразительные возможности лексики и фразеологии.
Слова, обозначая предметы, признаки, действия, количество, выступают в прямом значении. Например, горели дрова, золотое кольцо, железная подкова.
При переносе наименования одного предмета (признака, действия) в качестве наименования для другого предмета (признака, действия) у слова образуется новое лексическое значение, которое называется переносным.
Перенос значения происходит: 1) при сходстве между предметами; 2) при наличии связи между ними (смежности).
Перенос наименования по сходству. Если между предметами обнаруживается внешнее сходство или им присущ какой-то скрытый общий признак, то название одного предмета может стать названием другого. Например, цветок колокольчик назван так потому, что он похож на маленький колокол.
Различные предметы или люди иногда выполняют одну ту же работу, имеют сходство по назначению (функции), в результате чего их называют одним словом: полотер — «работник, натирающий полы» и полотер — «машина для натирания полов», дворник — «работник, убирающий двор» и дворник — «приспособление для очистки стекол у автомашин».
Перенос наименований по смежности. В отдельных случаях между предметами нет сходства ни по форме, ни по местоположению, ни по какому-либо другому качеству, но они также имеют одно наименование. Например: червонным золотом наполненный ларец. Человек, подкошенный свинцом, упал на землю. В магазине были разные сервизы: хрусталь, фарфор, серебро. Притихшая аудитория слушала внимательно.
Раздел 4. Словообразование.
Тема 4.1. Способы словообразования.
Особенности словообразования профессиональной лексики и терминов. Раздел лингвистики, который изучает морфемы, называется морфемикой.
Словообразование (от лат. — отведение) — это образование нового слова на базе однокоренного слова (или слов) по существующим в языке словообразовательным моделям.
Словообразование — это раздел науки о языке, который изучает строение слов и способы их образования.
Слово состоит из основы и окончания. В основу входят приставка, корень, суффикс. Части слова называются морфемами.
Морфема — это минимальная значимая часть слова, которая не членится на более мелкие единицы того же уровня. Морфема обладает грамматической формой и грамматическим значением. Она способна передавать разные типы значений: 1) лексическое (носителем его является корневая морфема); 2) грамматическое (носителем его являются служебные морфемы); 3) словообразовательное (оно вносится аффиксами).
Кроме материально выраженных, в языке иногда встречаются нулевые морфемы, т.е. морфемы, материально не выраженные, но обладающие грамматическим значением, например, в слове дом материально не выражено окончание.
Главной морфемой слова является корень (общая часть родственных слов), соотносящийся с понятием и предопределяющий лексическое значение слова. Корень обязательно присутствует в слове, он может употребляться и без аффиксальных морфем, тогда как аффиксы без корня употребляться не могут.
Приставка служит для образования новых слов или форм слов (ход — вход; добрый — предобрый).
В слове могут быть не одна, а, две и более приставки: выход, безвыходный.
В русском языке большая часть приставок исконно русские (без-, от-, под-, над-, в-,) но есть и иноязычные приставки; суб-, анти-, контр-, экс-, например: субъект, контракт, экс-президент.
Некоторые приставки имеют несколько значений, например: приставка при- может обозначать приближение (приплыть), близость (прибрежный), неполное действие (прилег).
Морфема, стоящая после корня, называется суффиксом. Суффикс также служит для образования новых слов (школа — школьник) или новых форм (играть — играл). Многие суффиксы свойственны определенным частям речи, например, суффиксы -чик, -щик, -тель, -ниц свойственны именам существительным: резчик, летчик, сварщик, учитель, ученица.
Морфема, стоящая в конце слова и служащая для связи слов в словосочетании или предложении, называется окончанием или флексией.
Окончание выражает разные грамматические значения: у существительных, числительных и личных местоимений — падеж и число; у прилагательных, причастий и некоторых местоимений — падеж, число, род: у глаголов — лицо и число.
Окончание может быть нулевым, т.е. таким, которое не выражено звуками, например: нос, конь, мел.
Основные способы образования слов в русском языке:
I. Морфемные
1. С помощью приставок, суффиксов:
а) суффиксальный способ: биатлон + ист – биатлонист;
б) приставочный: под + заголовок – подзаголовок;
в) приставочно-суффиксальный: под + окно + ник – подоконник;
г) бессуффиксный: выходить - выход;
2. Сложение:
а) без соединительной гласной: специальный + курс – спецкурс;
б) с соединительной гласной: сухие + о + фрукты – сухофрукты;
в) с одновременным присоединением суффикса: сок + 0 + выжимать + лк – соковыжималка;
II. Неморфемные
1. Переход из одной части речи в другую: ванная (прил.) комната – ванная (сущ.);
2. Сращение слов в одно: мало понятный – малопонятный.
3. Аббревиация – сложение начальных букв: СНГ, РФ, ОАЭ.
Словообразовательная пара – это два однокоренных слова, одно из которых непосредственно образовано от другого: елка от ель (ель – елка), отбежать от бежать (бежать – отбежать).
Словообразовательная цепочка – это ряд однокоренных слов, которые последовательно образуются друг от друга. Словообразовательная цепочка может состоять из трех и более однокоренных слов:
Грамота –∞ грамотный – неграмотный.
Вред – вредить – вредитель – вредительство.
Составление словообразовательных цепочек помогает лучше понять его лексическое значение и морфемное строение.
Иск – а – ть – С – ыск – а – ть – с – ыщ – ик.
Словообразовательное гнездо – это группа однокоренных слов, расположенных в определенном порядке, который показывает последовательность образования родственных слов друг от друга.
Во главе каждого гнезда стоит исходное слово.
дым – ок – дым – оч – ек
дым – чат – ый
дым – и – ть – ся
Дым- дым – и - ть за – дым – и – ть
на – дым – и – ть
дым – о – ход – дым – о – ход – н – ый
С точки зрения своей структуры основы как части слова, заключающие в себе его лексическое значение, делятся на непроизводные (производящие) и производные.
Непроизводная основа (производящая) основа является целым, которая далее со структурной точки зрения раздроблена быть не может.
Производная основа выступает в качестве единства, состоящей со структурной точки зрения из отдельных значимых частей – морфем.
Одним из важнейших качеств, отличающих производную основу от непроизводной, является зависимость первой от производящей:
подводный
производная производящая
Тема 4.2. Стилистические возможности словообразования. Особенности словообразования профессиональной лексики и терминов.
Основу стилистических ресурсов в словообразовании составляют суффиксы и приставки субъективной оценки, или эмоционально-экспрессивные. За определенными морфемами в русском языке закрепились свои значения. Оттенок уменьшительности сопровождается экспрессией ласкательности, иногда шутливости и ироничности. Оттенок увеличенности - экспрессией грубости, иногда пренебрежения, иронии. Суффиксы субъективной оценки более свойственны устной разговорной речи, чем книжной.
Оттенок уменьшительности у существительных могут придавать суффиксы -ок- (-ек-): снежок, камешек; -очек- (-ечек-): лепесточек, пенечек; -чик-: колокольчик, трамвайчик; -ец-: братец; морозец; -ушк- (-юшк-): бабушка, заюшка; -оньк- (-еньк-): кисонька, зоренька.
У имен прилагательных это суффиксы -оньк-(-еньк-): большенький, плохонький; -ехоньк- (-охоньк-): темнехонький, скорехонький; -ехонек-(-охонек-), -ешенек- (-ошенек-): близехонек, легошенек.
Суффиксальные образования со значением пренебрежительности, презрительности происходят при помощи суффиксов -ишк-: воришка, домишко, житьишко; -онк- (-енк-): душонка, бабенка.
Суффиксы, придающие словам значение увеличительности, чаще всего сопровождаются эмоциональными оттенками неодобрения, презрения, но могут выражать и восхищение, удивление, например: Какая кругом грязища! Вот это голосище!
Некоторые суффиксы существительных имеют значение лица-производителя действия:
— тель/итель (преподава-тоелъ, дари-тель, распространи-тель);
— ник/еник/енник (мош-енник, взяточ-ник);
— щик/чик (камен-щик, инернет-чик);
— ор/ёр/ер (танц-ор, дириж-ёр, стаж-ер».
В настоящее время этот суффикс активно участвует, в образовании новых слов, обозначающих профессии (продюс-ер, промоу-т-ер, дил-ер, брок-ер, менедж-ер)
Благодаря проникновению в русский язык слов из английского, за этим суффиксом закрепилось значение «орудие, производитель действия» (тост-ер, принт-ер, компьют-ер).
Приставки, вносящие в слово экспрессивно-стилистические оттенки (добрый — предобрый; веселый — развеселый), часто употребляются в сочетании с другими средствами и способами словообразования: суффиксами и сложением слов: злой — презлой, прехорошенький.
Аффиксы вносят в слова функционально-стилистические окраски, которые характеризуют слово по его отношению к книжной иди разговорной речи» к тому или иному функциональному стилю. Существует ряд суффиксов книжного происхождения и соответствующей функционально-стилевой окраски: -ств-, -ость-, -изм-, -ани-, -тель, -ист, -изм. Например: авторство, сущность, оптимизм, вдохновитель, гуманист, программ-ист (слово, обозначающее профессию)
Оттенок разговорной речи придают словам следующие суффиксы: -як-: добряк, свояк; -ун-: болтун, врун; -овк-: спецовка, столовка; -яг-:, бедняга, бедолага.
Для научной и научно-технической, а также профессиональной речи характерно образование слов с помощью суффиксов: -ость-: тугоплавкость, емкость; -ств-: мессианство, учительство; -изм-: материализм; -аци-: аргументация; -ит- (медицинские термины): плеврит, менингит, бронхит.
В публицистической речи употребляются слова с суффиксами: -ость-: сработанность; -ан-: политикан.
Функционально окрашенными приставками книжного происхождения, характерными для научных и научно-технических, официально-дедовых терминов и публицистической лексики, являются следующие: -а-: аморальный, ассиметричный; -анти-: антивирусный; -интер-, -ультра-: ультрарадикальный; экстра-: экстравагантный.
Сложение слов также обладает большими стилистическими возможностями. Например, экспрессивной окраской обладают имена существительные, образованные сочетанием глагольной формы 2-го лица единственного числа повелительного наклонения с существительным — вертихвостка, сорвиголова, скопидом.
Для художественной речи характерны сложные прилагательные, обозначающие оттенки цветов или качество с дополнительным оттенком: иссиня-черный, пепельно-серый, приятно-мягкий.
Сложносокращенные слова в связи с ограниченностью сферы их употребления также обладают некоторой функционально-стилистической окраской. Например, разного рода аббревиатуры в зависимости от сферы использования несут окраску либо официально-делового функционального стиля (УПК, финотдел, гороно), либо публицистического (АЭС, военком), либо научного (АТС, ЭВМ, УВЧ).
Раздел 5. Части речи.
Тема 5.1. Самостоятельные и служебные части речи.
Трудные случаи употребления имен существительных.
Морфология — раздел науки о языке, который изучает слово как часть речи. В русском языке 10 частей речи. Они делятся на самостоятельные, служебные и междометие. Часть речи характеризуют: 1) общее значение, 2) морфологические признаки (или грамматические значения) и 3) синтаксическая роль. Морфологические признаки делятся на постоянные и непостоянные.
Самостоятельные части речи называют предметы, признаки, действия, количество и являются в предложении его членами. Служебные части речи не имеют предметного лексического значения и не являются членами предложения; имеют грамматические значения.
Нормативное употребление форм слова
Имя существительное.
Род существительных
В русском языке
к мужскому роду относятся слова: банкнот, ботинок, георгин, довесок, зал, занавес, картофель, кофе, погон, рельс, рояль, толь, эполет ,толь, шампунь,
к женскому роду: бакенбарда, бандероль, вуаль, манжета, мозоль, плацкарта, просека, туфля, чинара;
к среднему роду относятся слова иноязычного происхождения, обозначающие неодушевленные предметы (какао, кафе, меню, за исключением: Сочи — м.р., так как город, салями — ж.р., так как колбаса, иваси — ж.р., так как сельдь.
Род сложносокращенных слов определяется по роду ведущего слова: ИТА - информационно-телевизионное агентство.
Слово «банкнот» (м.р.) имеет вариант «банкнота» (ж.р.)- «Словарь-справочник. Русское произношение и правописание» Л.А. Введенской, П.П. Червинского (Ростов-н/Д, Феникс, 1996) приводит вариант «банкноты». Орфографический словарь русского языка / РАН. Отв. ред. В.В. Лопатин (М., 2000) приводит варианты «банкнот» и «банкнота».
Слово «бакенбарда» (ж.р.) имеет дополнительный вариант «бакенбард» (м.р.). Словарь под ред. В.В. Лопатина (2000) на первом месте даёт «бакенбарда», а затем «бакенбард».
Слово «манжета» чаще употребляется во мн.ч.
Слово «просека» (ж.р.) имеет дополнительный вариант «просек».
Запомните
Иностранные фамилии на –ов и -ин имеют в творительном падеже окончание -ом, в отличие от русских фамилий, имеющих окончание -ын
Сравните: Власовым и Дарвином.
Множественное число
существительных в именительном падеже
При образовании формы мн. ч. им. п. традиционное окончание -ы. Пришедшее в язык из просторечия окончание -а в последнее время становится все более распространенным и вытесняет окончание -ы.
Обратите особое внимание на слова, при образовании формы мн. ч. которых очень часто делают ошибки:
окончание -ы, -и:
бухгалтеры, диспетчеры, договоры, конструкторы, колеры, корректоры, кремы, лекторы, менеджеры, полисы, редакторы, ректоры. серверы, торты, шоферы, ревизоры, инженеры, аптекари, конюхи, офицеры, стажеры
окончание -а, -я
берега, века, города, директора, доктора, желоба, жернова, инспектора, катера, номера, округа, отпуска, паспорта, повара, профессора, сорта, сторожа, стога, фельдшера, штемпеля, якоря.
Множественное число существительных в родительном падеже
Названия национальностей
башкиры - башкир болгары - болгар
буряты - бурят грузины - грузин
осетины - осетин румыны - румын
татары - татар туркмены - туркмен
цыгане - цыган турки - турок
киргизы - киргизов казахи - казахов
узбеки - узбеков таджики - таджиков
якуты - якутов
Единицы измерения
вольты - вольт амперы - ампер
микроны - микрон аршины - аршин
метры - метров граммы - граммов
килограммы - килограммов гектары - гектаров
Овощи, фрукты
лимоны - лимонов яблоки - яблок
апельсины - апельсинов мандарины - мандаринов
баклажаны - баклажанов помидоры - помидоров
бананы - бананов томаты - томатов
Предметы быта
чулки - чулок носки - носков
валенки - валенок ботинки - ботинок
туфли - туфель кегля - кеглей
оглобля - оглобель ставни - ставен
одеяльце - одеялец полотенца - полотенец
блюдце - блюдец щипцы - щипцов
обои - обоев деньги - денег
клещи - клещей тиски - тисков
погоны - погон рельсы - рельсов
кочерги - кочерег простыня - простынь
зеркальца - зеркалец (простыней)
Правила склонения имен собственных
Правила склонения фамилии не могут зависеть от желания или нежелания носителя фамилии.
Не склоняются:
1. Женские фамилии, оканчивающиеся на согласный звук и мягкий знак (у Анны Жук, семья Марии Мицкевич, назначить Людмилу Коваль).
Анне Жук
Людмиле Коваль
2. Женские имена, оканчивающиеся на согласный звук (Кармен, Гюльчетай, Долорес, Элен, Суок, Эдит, Элизабет).
Кармен Ивановой
3. Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук, исключая безударные -а, -я (Гюго, Бизе, Россини, Шоу, Неру, Гете, Бруно, Дюма, Золя).
4. Мужские и женские имена, оканчивающиеся на гласный звук, исключая -а, -я (Серго, Нелли).
Нелли Максимовой
Серго Петину
5. Фамилии на -а, -я с предшествующим гласным -и (сонеты Эредия, стихи Гарсия, рассказы Гулиа)
Петру Гулиа
Яне Гулиа
6. Русские фамилии, представляющие собой застывшие формы родительного падежа единственного числа с окончаниями: -ово, -аго, -яго (Дурново, Сухово, Живаго, Шамбинаго, Дебяго, Хитрово) и множественного числа с окончаниями: -их, -ых (Крученых, Островских, Польских, Долгих, Седых). В разговорной речи фамилии на -их, -ых могут склоняться.
Сергею Живаго Ирине Живаго
Галине Польских Виктору Польских
7. Украинские по происхождению фамилии на ударное и безударное -ко (Головко, Ляшко, Франко, Янко, юбилей Шевченко, деятельность Макаренко, произведения Короленко).
Ольге Головко
Александру Короленко
8. Первая часть двойной фамилии, если она сама по себе не употребляется как фамилия (в роли Сквозняк-Дмухановского, исследования Грун-Грижимайло, скульптура Демут-Малиновского).
Вячеславу Сквозняк-Дмухановскому.
Склоняются:
1. Мужские фамилии и имена, оканчивающиеся на согласный звук и мягкий знак. (институт им. С.Я.Жука, стихи Адама Мицкевича, встретить Игоря Коваля).
Игорю Ковалю
2. Женские имена, оканчивающиеся на мягкий знак. (Любовь, Юдифь).
Любови Перовой
3. Склоняются, как правило, фамилии на неударные -а, -я (в основном славянские, романские и некоторые другие) (статья В.М. Птицы, творчество Яна Неруды, песни в исполнении Роситы Кинтаны, беседа с А.Вайдой, стихи Окуджавы). Колебания наблюдаются в употреблении грузинских и японских фамилий, где встречаются случаи склоняемости и несклоняемости:
игра нар. артиста СССР Харавы; 100 лет со дня рождения Сен-Катаямы, фильмы Куросавы;
работы А.С. Чикобава (и Чикобавы); творчество Пшавела; министр в кабинете Икэда; выступление Хатояма; фильмы Витторио де Сика (не де Сики).
Павлу Неруде
Ольге Неруде
Славянские фамилии на ударные -а, -я (у писателя Майбороды, с философом Сковородой, к режиссеру Головне).
Владимиру Головне
Татьяне Сковороде
4. Первая часть русских двойных фамилий, если она сама по себе употребляется как фамилия (стихи Лебедева-Кумача, постановка Немировича-Данченко, выставка Соколова-Скаля)
Стоящее перед фамилией иностранное имя, оканчивающееся на согласный звук, склоняется (романы Жюля Верна, рассказы Марка Твена). Но, по традиции: романы Вальтер (и Вальтера) Скотта, песни о Робин Гуде.
5. При склонении иностранных фамилий и имен используются формы русских склонений и не сохраняются особенности склонения слов в языке подлинника. (Карел Чапек - Карела Чапека [не Карла Чапека]). Также польские имена (у Владека, у Эдека, у Янека [не: у Владка, у Эдка, у Янка]).
6. Польские женские фамилии на -а склоняются по образцу русских фамилий на -ая (Бандровска-Турска - гастроли Бандровской-Турской, Черни-Стефаньска - концерты Черни-Стефаньской). При этом возможно оформление таких фамилий по образцу русских и в именительном падеже (Опульская-Данецкая, Модзелевская). То же целесообразно для чешских фамилий на -а (Бабицка - Бабицкая, Бабицкой).
7. Славянские мужские фамилии на -и, -ы целесообразно склонять по образцу русских фамилий на -ий, -ый (Бобровски - Бобровского, Покорны - Покорного). При этом возможно оформление таких фамилий по образцу русских и в именительном падеже (Бобровский, Покорный, Лер-Сплавинский).
Особенности склонения на –а:
1. Если перед –а стоит согласная, то окончаниями падежей будут: -а, -ы, -е, -у, -ой, -е.
2. Если перед –а стоит одна из букв (г, к, х) или мягкая шипящая (ч, щ) или ж, то окончанием род.п. будет –и.
3. Если перед –а стоит шипящая (ч, щ, ц, ш) или ж, то окончанием тв.п. при ударении на конец слова будет –ой, и –ей при ударении на начало или середину слова.
Тема 5.2. Имя прилагательное и нормы его употребления.
Запомните:
1. При полной форме
имени прилагательного, употребленной в Именительном падеже в роли составного сказуемого, не могут, как правило, быть управляемые
слова, а при краткой форме - могут.
Ср.: он болен ангиной — он больной ангиной.
2. Не употребляются формы слов более лучший, более худший и т.п., так как второе слово само по себе уже выражает значение сравнительной степени. Степени сравнения имеют только качественные прилагательные: трудный - труднее, более трудный, труднейший, самый трудный. Нельзя говорить более труднее, более красивее или самый красивейший.
3. В современном русском литературном языке употребляются такие формы сравнительной степени: бойче, звонче, ловче, слаще, хлестче.
4. Не употребляются в качестве однородных членов полная и краткая формы имени прилагательного.
Ср.: он богатый и умный — он богатый и умен.
Тема 5.3. Имя числительное и нормы его употребления.
Запомните:
1. Собирательные числительные двое — десятеро употребляются только с сущ., обозначающими лиц мужского пола, с сущ. дети, ребята, люди, лица в значении человек, с сущ., употребляющимися только во мн.ч. (двое саней), с личными местоимениями мы, вы, они (нас было трое). Собирательные числительные не употребляются с одушевленными существительными, обозначающими животных и лиц женского пола.
2.При склонении составных количественных числительных изменяются все слова, входящие в их состав (Школьная библиотека располагает двумя тысячами четырьмястами восьмьюдесятью книгами); при склонении составных порядковых числительных - только последнее слово.
3. Форма оба не употребляется с сущ. женского рода, так как в русском языке есть форма жен. р. обе.
4. Числительные полтора и полтораста имеют только две падежные формы: именительного - винительного падежа и всех остальных - полутора и полутораста. Числительные сорок, девяносто, сто также имеют только две падежные формы: именительного - винительного падежа и всех остальных - сорока, девяноста, ста. Но в составе сложных числительных сто склоняется (-ста, -стами, -стах ).
Сказуемое при числительных
1. При составных числительных, оканчивающихся на один, сказуемое, как правило, ставится в форме единственного числа, например: Двадцать один делегат прибыл на совещание.
2. Если в роли подлежащего или его части выступают слова большинство, меньшинство, часть, несколько, то сказуемое употребляется в форме единственного числа, например: Часть группы сталась на научной конференции. Несколько студентов записалось на семинар по выбору.
3. При словах тысяча, миллион, миллиард форма единственного числа сказуемого предпочтительна, а форма множественного числа допустима, например: Тысяча студентов пришла (допустимо пришли) на митинг. Миллион жителей страны не участвовал (допустимо не участвовали) в голосовании.
Определения в словосочетаниях с числительными два, три, четыре
Как правильно сказать: два больших стола или два большие стола, три широких окна или три широкие окна, две интересных книги или две интересные книги?
1. Если существительное, зависящее от числительных два, три, четыре, относятся к мужскому или среднему роду, то определение в таких словосочетаниях следует употреблять в форме родительного падежа множественного числа, например: стол (м.р.) – купить два больших стола (род. п., мн. ч.), окно (ср. р.) – три широких окна (род. п. мн. ч.).
2. Если существительное относится к женскому роду, то определение следует употреблять в форме именительного падежа множественного числа, например: книга (ж. р.) – две интересные книги, двадцать три новые сотрудницы.
Местоимение.
Запомните:
1. Формы для ней, от ней носят разговорный или устарелый характер.
2. Местоимения ихний в русском языке нет.
3. Местоимение обычно заменяет ближайшее к нему предшествующее существительное.
4. Существительные с собирательным значением (студенчество, беднота, группа, народ) нельзя заменять личным местоимением 3-го л. мн.ч.
5. Местоимения свой, себя указывают на лиц, которые производят действие.
Тема 5.4. Нормы употребление форм русского глагола.
Запомните:
1. В литературном языке не употребляются мы 1-го лица ед.ч. настоящего или будущего: го времени от глаголов победить, убедить, очутиться, чудить, ощутить и некоторых других, Отсутствующие формы выражаются описательно: могу очутиться, сумею убедить.
2. В современном русском языке нет форм ложит, ездиет, есть только кладёт, НО положит; ездит. Некоторые глаголы на -ся имеют двоякое значение - страдательное и возвратное, что создаёт неясность смысла. Например, выпускники направляются в разные уголки нашей страны (сами или их направляют).
3. Литературными считаются следующие формы повелительного наклонения: высунь, выставь, выправь,высыпь, уведомь, лакомься, закупорь, откупорь, взгляни, выйди, не кради, положи.
В парах: видеть — видать,
слышать — слыхать, мучить — мучать, лазить —лазать
Первые глаголы — книжные, а вторые — разговорные.
Рекомендуются формы полощет, машет, колышет, кличет, кудахчет, мяукает, сыплет, щиплет. (а не: полоскает, плескает, махает, колыхает, кликает, кудахтает, мурлыкает, мяучит, сыпет, щипет).
4. Более распространенными в современном русском языке считаются следующие формы глаголов: сох, кис, мок, глох, хрип, чах (а не: сохнул, киснул, мокнул, глохнул, чахнул).
Причастные и деепричастные обороты.
1. Причастный оборот не должен включать в себя определяемое существительное. Например: отредактированная рукопись редактором - неверно, следует заменить на отредактированная редактором рукопись или рукопись, отредактированная редактором.
2. Причастный оборот обычно примыкает к определяемому существительному; нельзя переносить оборот в другое место.
Например: горная цепь тянется с востока на запад, состоящая из множества хребтов - неверно, следует заменить на: горная цепь, состоящая из множества хребтов, тянется с востока на запад.
3. Деепричастные обороты употребляются обычно в двусоставных предложениях, относятся к глаголу-сказуемому, обозначая добавочное действие подлежащего. (Закончив занятие, преподаватель вышел из аудитории).
Если глагол-сказуемое и деепричастие обозначают действия разных предметов или лиц, то предложение построено неверно, т.е. нарушены нормы литературного языка. Например: Поговорив с другом, у меня возникло много разных мыслей. Деепричастия не употребляются в безличных предложениях. (Придя домой, мне нездоровилось). Но если деепричастие употребляется при неопределенной форме глагола, то этот вариант возможен: Готовясь к докладу, надо было изучить много литературы.
Употребление причастных и деепричастных оборотов в речи
1. Причастный оборот не должен включать в себя определяемое существительное. Например: отредактированная рукопись редактором - неверно, следует заменить на отредактированная редактором рукопись или рукопись, отредактированная редактором.
2. Причастный оборот обычно примыкает к определяемому существительному; нельзя переносить оборот в другое место.
Например: горная цепь тянется с востока на запад, состоящая из множества хребтов - неверно, следует заменить на: горная цепь, состоящая из множества хребтов, тянется с востока на запад.
3. Деепричастные обороты употребляются обычно в двусоставных предложениях, относятся к глаголу-сказуемому, обозначая добавочное действие подлежащего. (Закончив занятие, преподаватель вышел из аудитории).
Если глагол-сказуемое и деепричастие обозначают действия разных предметов или лиц, то предложение построено неверно, т.е. нарушены нормы литературного языка. Например: Поговорив с другом, у меня возникло много разных мыслей. Деепричастия не употребляются в безличных предложениях. (Придя домой, мне нездоровилось). Но если деепричастие употребляется при неопределенной форме глагола, то этот вариант возможен: Готовясь к докладу, надо было изучить много литературы.
Деепричастие и сказуемое должны обозначать действия одного и того же лица.
Стилистика частей речи.
Ресурсы стилистики в морфологии следует искать в синонимических явлениях. Синонимические формы в морфологии появляются в языке по ряду причин: в связи с внутренними процессами развития языка, взаимодействием устно-письменной и книжно-разговорной речи, различных функциональных стилей, а также исходя из потребности выражения смысловых и эмоционально-экспрессивных оттенков.
Различными стилистическими возможностями обладают категории и формы существительного. Некоторые формы рода существительных свойственны ограниченным сферам употребления и в связи с этим несут на себе определённую функционально-стилистическую окраску. Например, употребление форм либо мужского, либо женского рода по отношению к лицу женского пола (в сочетании с именем собственным) имеет различную стилевую окраску: в официальной речи — лаборант Фёдорова, в разговорной — лаборантка Фёдорова. Только в разговорно-просторечной сфере используются формы докторша, секретарша, профессорша.
Число существительных также обладает определёнными стилистическими возможностями. Например, множественное число отвлечённых и вещественных существительных-терминов имеет функциональную окраску научной и профессиональной речи: температуры, стоимости, деятельности, минимумы, максимумы; стали, масла, соли, кислоты.
Множественное число некоторых отвлечённых существительных имеет оттенок разговорности. Это касается тех случаев, когда эти формы выступают со значением длительности, повторяемости явлений - холода, морозы, времена.
Форма множественного числа некоторых вещественных существительных со значением большого количества используется терминологически в профессиональной речи: воды, пески, солончаки.
Оченъ характерно для
публицистической речи использование единственного числа
существительных - названий лиц по профессии, общественному положению и другим социальным признакам - в собирательном и обобщённом
значениях: Ученик
и учитель: их взаимопонимание. Что волнует зрителя? Медик! Стой на страже здоровья
людей.
Русскому языку свойственны синонимия падежных форм и падежных конструкций: стакан чаю - чая, кусок сахару(разг.) - кусок сахара; в отпуске - в отпуску(разг.), в цехе – в цеху(разг.), килограмм помидор(разг.)-помидоров; хлопнул дверьми(разг.) - дверями;
Богаты стилистические возможности степеней сравнения прилагательных.
Простая форма сравнительной степени в целом нейтральна, употребительна во всех стилях, а составная отличается некоторой книжностью: холоднее — более холодный; крепче — более крепкий.
Различаются оттенками книжности либо разговорности параллельные формы простой сравнительной степени: бойче, звонче имеют книжный характер, а бойчее, звончее — разговорно-просторечный.
Разговорной речи свойственны образования сравнительной степени с приставкой по-, например: повыше, покрепче, поближе.
Многообразие временных оттенков глаголов характерно для художественной и разговорной речи, а деловой и научной это несвойственно. Но, например, в научной речи настоящее время, преимущественно используясь в значении настоящего вневременного, выступает в двух оттенках: качественном (Человек дышит лёгкими; Вода замерзает при О °С) и собственно постоянном вневременном (Полюс холода находится в Якутии). Кроме того, научной речи свойственно значение настоящего регистрирующего (Дарвин пишет, что ...).
В научной речи, в отличие от других функциональных стилей, прошедшее время глаголов несовершенного вида используется для выражения смены последовательных действий, временной последовательности: В поисках истины профессор Мечников проводил эксперимент на себе. Хотя столбик термометра лез вверх, он записывал свои наблюдения сам до тех пор, пока не начинался бред. Металась по подушке большая голова с ранней сединой на висках. Тихо плакала у постели жена.
В некоторых соответствиях видов глагола также обнаруживаются стилистические возможности. Например, формам на -ну-, -ану-, выражающим мгновенность действий, свойствен разговорно-просторечный характер: сказанул, прихвастнул.
Формы на -ыва-, -ива-, означающие многократность действия, также носят разговорный характер: сиживал, делывал. В видовых парах: видеть - видать, слышать - слыхать, поднимать -подымать, лазить - лазать - вторые варианты имеют окраску разговорности.
Раздел 6. Синтаксис.
Тема 6.1. Основные синтаксические единицы: словосочетание и предложение.
Синтаксис – раздел лингвистики, в котором представлены правила грамматического оформления словосочетания и предложения.
Словосочетание. Связь слов в словосочетании
Словосочетание — это соединение двух самостоятельных слов, связанных подчинительной связью. Подчинительной называется связь, которая связывает неравноправные компоненты, один из которых является главным, а другой — зависимым; от главного слова к зависимому можно поставить вопрос.
Функция словосочетания, как и функция слова, состоит в назывании реалий действительности (номинативная функция), но словосочетание делает это более точно, детально по сравнению со словом (ср.: домик — деревянный домик).
От слова словосочетание отличается раздельнооформленностью (состоит из двух и более самостоятельных слов) и производимостью в речи (слово и фразеологизм мы не производим, а воспроизводим как готовую единицу с постоянным составом). Значение словосочетания складывается из значений составляющих его слов, в отличие от значения фразеологизма, значение которого не является суммой значений составляющих его компонентов. Ср.: фразеологизм водить за нос (‘обманывать’) — свободное словосочетание водить за руку.
От предложения словосочетание отличается тем, что не является коммуникативной единицей: мы общаемся не словосочетаниями, а предложениями, а словосочетания являются для предложений «строительным материалом». Кроме того, предложение может состоять из одного слова (Светает), а словосочетание — нет.
Существует и другое понимание словосочетания — как соединения слов, связанных любым типом связи. При таком понимании говорят о сочинительных словосочетаниях (трудный, но интересный) и о главных членах предложения как о словосочетании (Он спит.) Такое понимание размывает противопоставление словосочетания и предложения и не является общепринятым, но находит отражение в комплексе 2.
Компоненты словосочетания связаны друг с другом подчинительной связью, которая бывает трех видов: согласование, управление, примыкание.
Согласование — подчинительная связь, при которой зависимое слово уподобляется главному в его морфологических признаках.
Главное слово при согласовании — существительное или любая часть речи в функции существительного (т.е. в предметном значении): В саду слышны птичьи трели (сущ.). Уважаемые провожающие, освободите вагоны (прич.).
Зависимое слово при согласовании может быть выражено
1) прилагательным в любой форме (кроме простой сравнительной и построенной на его базе составной превосходной степеней сравнения), которое согласуется с главным словом в роде, числе, падеже: интересную книгу, краткое прилагательное в позиции определения — в роде и числе: Зол на друга, я перестал ему писать,
2) местоименным прилагательным (кроме его, ее, их), согласование то же: мою книгу,
3) порядковым числительным и числительным один, согласование то же: пятую / одну книгу,
4) причастием; согласование то же: прочитанную книгу,
5) существительным — согласованным приложением, которое согласуется с главным словом в падеже и числе (если согласуемое существительное изменяется по числам): мамой-учителем,
6) количественными числительными в косвенных падежах; согласование в падеже, а для слова оба и в роде (см. раздел морфологии): обеих девочек, обоих мальчиков.
Управление — подчинительная связь, при которой от главного слова зависит существительное или местоимение в форме определенного падежа с предлогом или без него.
Главное слово при управлении выражается
1) глаголом в любой форме: читать / читал / читающий / читая книгу,
2) существительным: чтение книги,
3) прилагательным: довольный успехом,
4) количественным числительным в И. (В.) падеже: три стула, пять стульев.
Зависимое слово при управлении — существительное, местоименное существительное или любая часть речи в функции существительного: посмотреть на друга / на него / на сидящего.
Примыкание — вид подчинительной связи, при которой к главному слову присоединяется неизменяемое зависимое слово или форма изменяемого зависимого слова, не обладающая способностью согласования (инфинитив глагола, деепричастная форма, простая сравнительная степень прилагательного или наречия). Связь между главным и зависимым словом осуществляется только по смыслу.
Главное слово при примыкании:
1) глагол: бежать быстро,
2) прилагательное: очень быстрый,
3) наречие: очень быстро,
4) существительное: яйцо всмятку, брюки клеш, дети постарше.
Зависимое слово при примыкании выражается
1) наречием, в том числе в форме степеней сравнения: идти пешком, пиши быстрее,
2) деепричастием: говорил заикаясь,
3) инфинитивом: просил написать,
4) сравнительной степенью прилагательного: дети постарше,
5) неизменяемым (аналитическим) прилагательным: цвет хаки,
6) местоименным прилагательным его, ее, их: его дом / книга / окно,
7) существительным — несогласованным приложением: в газете «Известия».
Подлежащее и сказуемое не составляют словосочетания,
они являются основой предложения и связаны между собой двусторонней связью, при
которой спрягаемая форма сказуемого согласуется с подлежащим в числе и роде или
лице, а сказуемое управляет подлежащим, требуя его постановки в именительном
падеже: Завтра я «дежурю. (Ср.: Завтра мне ¬ дежурить).
Предложение как единица синтаксиса. Классификация предложений по цели высказывания и интонации.
Предложение — это совокупность слов или слово, грамматически оформленная с точки зрения времени и реальности/ирреальности, интонационно завершенная и выражающая сообщение, вопрос или побуждение к действию.
Основная функция предложения — коммуникативная: предложение является наименьшей единицей общения. В предложении содержится сообщение о событии, которое может мыслиться как реальное и происходящее в каком-то времени или как ирреальное (в лингвистике это основополагающее свойство предложения называется предикативностью).
В зависимости от цели высказывания (сообщения) все предложения делятся на три группы: повествовательные, вопросительные и побудительные.
Повествовательные предложения служат для сообщения:
Я приду к пяти часам.
Вопросительные предложения служат для выражения вопроса:
Ты придешь к пяти часам?
Когда ты придешь?
Среди вопросительных предложений выделяется особая группа риторических вопросов, не требующих ответа и содержащих скрытое утверждение:
Кто этого не знает? = ‘все знают’
Побудительные предложения содержат побуждение (просьбу, приказ, пожелание) совершить какое-либо действие:
Приходи к пяти часам.
Повествовательное, вопросительное и побудительное предложения различаются и по форме (в них используются различные формы наклонения глагола, присутствуют специальные слова — вопросительные местоимения, побудительные частицы), и по интонации. Ср.:
Он приедет.
Он приедет? Приедет ли он? Когда он приедет?
Пусть он приедет.
Повествовательные,
вопросительные и побудительные предложения могут сопровождаться усиленной
эмоциональностью и произноситься с особой интонацией — повышением тона и
выделением слова, выражающего эмоцию. Такие предложения называются восклицательными.
|
невосклицательное |
восклицательное |
повествовательное |
Мама, Петя приехал. |
Мама, Петя приехал! |
вопросительное |
Вы уже уходите? |
Как, вы уже уходите?! |
побудительное |
Возвращайся поскорее. |
Возвращайся же поскорее! |
Слова и словосочетания, связанные между собой грамматически и по смыслу, называются членами предложения.
Члены предложения делятся на главные и второстепенные.
Главные члены — подлежащее и сказуемое, второстепенные — определение, дополнение, обстоятельство. Второстепенные члены служат для пояснения главных и могут иметь при себе поясняющие их второстепенные члены.
Тема 6.2. Простое, осложненное, сложносочиненное, сложноподчиненное и бессоюзное сложное предложения.
Главные члены предложения образуют грамматическую основу предложения. Предложение, содержащее оба главных члена, называется двусоставным. Предложение, имеющее один из главных членов, называется односоставным. Ср.: Небо вдали потемнело — Стемнело.
В предложении может быть одна грамматическая основа (простое предложение) или несколько грамматических основ (сложное предложение). Ср.: Они опоздали из-за сильного дождя — Они опоздали, потому что шел сильный дождь.
Любой член предложения может выражаться однословно и неоднословно. При неоднословном выражении член предложения выражается словосочетанием, причем это словосочетание может быть фразеологически свободным (каждое слово в нем сохраняет свое лексическое значение) и фразеологически связанным (значение фразеологизма не равно сумме значений составляющих его компонентов).
Простое осложнённое предложение.
Осложнённым называется простое предложение, имеющее в своем составе:
1) однородные члены предложения: Шёл клочьями снег и уже засыпал дорогу, и крышу сарая, и деревья сада, и подъезд. (Л.Толстой).
2) обособленные члены предложения: Нас окружал со всех сторон сплошной вековой бор, равный по величине доброму княжеству. (И.Куприн). Окна разинув, стоят магазины. (В.Маяковский).
3) вводные конструкции: К счастью, никто меня не заметил. (И.Тургенев).
4) обращение: Василий Васильевич, прошу вас оставить меня в покое.
Согласование сказуемого с подлежащим
· При подлежащем, в состав которого входят слова множество, ряд, часть, большинство, меньшинство и управляемое существительное в родительном падеже (типа большинство учеников, ряд школ), сказуемое может стоять как во множественном, так и в единственном числе.
Единственное число употребляется в том случае, если - существительное обозначает неодушевленные предметы (ряд столов стоял...);
- не подчеркивается активность действующих лиц (большинство учеников отсутствовало).
Множественное число употребляется для подчеркивания активности действия лиц (Часть студентов сдали экзамены).
· При подлежащем, выраженном количественно-именным сочетанием (семь часов, несколько человек...), сказуемое может стоять в форме единственного и в форме множественного числа.
Формой множественного числа подчеркивается активность действующих лиц: И тридцать витязей прекрасных// Чредой из вод выходят ясных (А.С. Пушкин).
Форма единственного числа сказуемого употребляется:
- при подчеркивании пассивности действующих лиц: Двадцать человек стояло в стороне;
- если существительное, входящее в состав подлежащего, обозначает неодушевленный предмет или животное: Прошло сто лет - и что ж осталось// От сильных, гордых сих мужей,// Столь полных волею страстей? (А.С. Пушкин);
- при составном числительном, оканчивающемся на один (Тридцать три богатыря - выходят, а тридцать один богатырь - выходит).
· Сказуемое ставится в единственном числе, если в состав подлежащего входят слова много, мало, немного, только, лишь: Уже много учеников посетило эту выставку.
· Сказуемое при подлежащем типа брат с сестрой может ставиться и в единственное число, и во множественное. Множественное число подчеркивает равноправность, активность действующих лиц: А ткачиха с поварихой,// С сватьей бабой Бабарихой// Извести ее хотят (А.С. Пушкин).
Единственное число указывает на то, что одно действующее лицо - главное: Жил старик со своею старухой (А.С. Пушкин).
· При подлежащем может быть приложение, но это не влияет на согласование. Сказуемое согласуется с определяемым словом: На последних соревнованиях автомобиль "Жигули" пришел первым. Но: "Жигули" пришли первыми (здесь "Жигули" - уже не приложение); Директор школы Фролова ушла на собрание.
Сложносочинённое, сложноподчинённое, бессоюзное сложное предложение
Сложное предложение — предложение, которое состоит из двух или нескольких частей, связанных в одно целое по смыслу и интонационно.
По структуре части представляют собой простые предложения. Объединяясь в составе сложного предложения, простые предложения сохраняют в основном свое строение, но перестают характеризоваться смысловой законченностью и утрачивают интонацию конца предложения.
Сложные предложения делятся на союзные (в качестве средства связи частей выступают союзы или союзные слова) и бессоюзные (части соединены интонационно и по смыслу). Союзные предложения делятся на сложносочиненные (части соединены при помощи сочинительных союзов) и сложноподчиненные (средством связи частей становятся подчинительные союзы и союзные слова):
Основные виды сложных предложений
Союзные предложения |
Бессоюзные предложения |
Предложения с разными видами связи |
|
Сложносочи- ненные |
Сложноподчи- ненные |
||
Части предложения равноправны и соединены сочинительным союзом |
Одна часть подчиняется другой и присоединяется подчинительным союзом |
Все части равноправны, но соединяются без союзов, по смыслу и интонационно (на письме - при помощи знаков препинания) |
Части одного сложного могут иметь как сочинительные, так и подчинительные отношения, с союзами и без |
Заря сияла на востоке, и золотые ряды облаков, казалось, ожидали солнца (А.Пушкин) |
Мы плывем наудачу, так как темнота кажется после зарниц еще гуще (В.Короленко) |
Утро пасмурное, небо сплошь серое (М.Пришвин); Пойдем домой – ты все увидишь сам (С.Есенин) |
Но река величаво несет свою воду, и какое ей дело до этих вьюнков: крутясь, плывут они вместе с водой, как недавно плыли льдины (М.Пришвин) |
Тема 6.4. Выразительные возможности русского синтаксиса.
Одна и та же мысль может быть выражена при помощи самостоятельных простых предложений и сложных. Однако в зависимости от того, суммой каких предложений выражена мысль, совершенно изменяется стилистический характер высказывания.
Цель простых предложений - подчеркивать самостоятельный, независимый характер частей высказывания, выделяя отдельные детали. Кроме того, высказывание, выраженное простыми предложениями, носит характер лаконичной, зачастую непринужденной разговорной речи. Такова проза А.С. Пушкина, А.П. Чехова.
Мысли, выраженные при помощи сложных предложений, тщательно увязаны друг с другом в единое сложное целое и выступают как его органические элементы. Сложные предложения дают богатейшие и разнообразнейшие возможности для выражения смысловых отношений и синтаксических связей между частями высказывания.
Анализируя изобразительно-выразительные средства синтаксиса, необходимо выяснить, какую роль играют различные элементы поэтического синтаксиса, стилистические фигуры.
Использование приема инверсии (перестановки слов) приводит к логическому или эмоциональному выделению тех элементов высказывания, которые для автора в условиях данного контекста наиболее значимы и на которых он хочет остановить внимание читателей, например, у И.С. Тургенева: Чего ждала эта теплая, эта заснувшая ночь? Звука ждала она; живого голоса ждала эта чуткая тишина - но все молчало.
Бессоюзие придает речи быстроту, стремительность, энергичность: Швед, русский – колет, рубит, режет. Бой барабанный, клики, скрежет… (П.), а многосоюзие замедляет речь, делает её главной: И скучно, и грустно, и некому руку подать в минуту душевной невзгоды…(Л.).
Одно из ярких синтаксических средств – парное соединение однородных членов предложения. Этот приём используется в текстах художественного и публицистического стилей как одно из выразительных языковых средств. Очень часто в роли однородных членов выступают антонимы: Ничего не дается само собой, без усилий и воли, без жертв и труда. (А. Герцен).
Парцелляция – расчленение единой синтаксической структуры предложения с целью более эмоционального, яркого его восприятия: Ребенка нужно учить чувствовать. Красоту. Людей. Всё живое вокруг.
Риторический вопрос. Вопросительное по форме, но утвердительное по смыслу предложение (вопрос, не требующий ответа): Какой же русский не любит быстрой езды?
Риторическое обращение. Обращение к неодушевленному предмету, отвлеченному понятию или отсутствующему лицу: Русь, куда же несешься ты? дай ответ (Н. Гоголь).
Риторическое восклицание. Восклицательное предложение, выражающее экспрессию, эмоции автора: Образующийся при нуле градусов лед легче воды и поэтому не тонет. Поистине сказочное свойство!(В. Чивилихин).
Вопросно-ответная форма изложения. Автор задает вопрос, а затем сам на него отвечает: Что плохого в насмешливом взгляде? А все плохо! Я не хочу попадать под прицел презрительных глаз. (В. Харченко).
Антитеза. (греч. antithesis – «противоположение») – стилистическая фигура, основанная на резком противопоставлении каких-либо понятий: Ты богат – я очень беден. Ты прозаик – я поэт. Ты румян, как маков цвет, – Я, как смерть, и тощ, и бледен (А. Пушкин).
Анафора (разновидность повтора). (Греч. anaphora – «вынесение вверх») - повторение слов или выражений в начале соседних отрезков текста: Только ветер да звонкая пена, Только чаек тревожный полет, Только кровь, что наполнила вены, закипающим гулом поет (Э. Багрицкий).
Эпифора (разновидность повтора). (от греч. epiphora из epi – «после» и phoros – «несущий») повторение слов или выражений в конце соседних отрезков текста: …делать то, чего я хочу, и только так, как я хочу, и только потому, что я хочу (Н. Добролюбов).
Эллипсис. (от греч. ellipsis – «выпадение») – стилистическая фигура, состоящая в намеренном пропуске какого-либо члена предложения, который подразумевается из контекста: Татьяна – в лес. Медведь – за ней.(А. Пушкин).
Умолчание. Оборот речи, состоящий в том, что мысль остается не до конца выраженной, но читатель догадывается о невысказанном: У себя на ферме овца ненавидела стрижку. Но ведь там было совсем другое. Ее кормили, поили, стригли на дому и ничего за это не спрашивали. А здесь… Если бы у овцы были деньги, она обязательно зашла бы подстричься! (Ф. Кривин).
Синтаксический параллелизм - повтор синтаксических конструкций, особое устройство следующих друг за другом фраз с одной и той же синтаксической структурой, с однотипным порядком слов, однотипными сказуемыми: Мне не хватает дедушкиного дома с его большим зеленым двором... Мне не хватает просторной кухни в дедушкином доме с ее земляным полом... Мне не хватает вечерней переклички женщин с холма на холм…
Аллегория - иносказание, в искусстве - развернутое уподобление, подробности которого складываются в систему намеков; прямой смысл изображения не теряется, но дополняется возможностью его переносного истолкования. В баснях и сказках хитрость показывается в образе лисы, жадность – в обличии волка, коварство – в виде змеи.
Гротеск - изображение действительности в преувеличенном, уродливо-комическом виде, переплетение реального с фантастическим, страшного со смешным. Примеры: в сказке М. Е. Салтыкова-Щедрина «Медведь на воеводстве» медведь собирается разорять «типографии и университеты»; градоначальник с фаршированной головой.
Раздел 7. Нормы русского правописания.
Тема 7.1. Принципы русской орфографии, типы и виды орфограмм.
Орфография (от греч. orto «правильный» и grapho «пишу») - совокупность правил, устанавливающих единообразие способов передачи речи на письме. Разделы орфографии – это большие группы правил, связанные с различными видами трудностей в переводе слов из устной речи в письменную. В русской орфографии выделяются следующие разделы:
· правописание значимых частей слова (морфем) – корней, приставок, суффиксов, окончаний;
· слитное, раздельное и дефисное написание;
· употребление строчных и прописных букв;
· правила переноса слов;
· графические сокращения слов.
Каждый раздел орфографии характеризуется определенными принципами. Принципы орфографии - это языковые закономерности, лежащие в основе одного или нескольких правил.
Фонематический принцип обеспечивает одинаковое написание букв, обозначающих звуки, стоящие как в сильной, так и в слабой позиции. К фонемным правилам, т.е. правилам, основанным на фонематическом принципе, относятся те, которые регулируют правописание приставок, безударных гласных в корне, согласных (в середине) и на конце слова, раздельных ъ и ь, твердых согласных перед и.
Морфологический принцип заключается в одинаковом написании морфем независимо от их произношения: на порожке (оглушается), к избушке (слышится [ы]), борода (полногласие/неполногласие), к зубрам (озвончается к).
Традиционный принцип заключается в закрепленном традицией написании слов: традиционные написания надо запомнить (собака, аромат, калач, парашют и т. д.).
Дифференцирующий принцип написания разграничивает на письме слова, звучащие или написанные одинаково, но имеющие разные значения: туш – тушь, поджог – поджёг, Орёл – орёл.
Тема 7.2. Принципы русской пунктуации, функции знаков препинания.
Пунктуация – собрание правил знаков препинания, а также сама система знаков препинания.
В основу правил русской пунктуации положены три принципа:
1. Смысловой (логический).
2. Грамматический (синтаксический).
3. Интонационный.
Знаки препинания выполняют функции завершения предложения, отделения го частей и выделения. Запятая и тире многофункциональны. Есть знаки одиночные и парные.
Тема 7.3. Способы оформления чужой речи. Цитирование.
Чужая речь – это речь другого лица, включённая в речь говорящего разными способами. Оформляется чужая речь диалогом, цитированием, и синтаксическими конструкциями с прямой и косвенной речью.
Прямая речь - это чужая речь, переданная дословно, без изменений.
Слова автора служат для введения прямой речи в повествование и указывают, кому принадлежит прямая речь, кому она адресована, как произнесена.
Косвенная речь – чужая речь, переданная не дословно, а в изменённом виде.
Диалог – это объединённый общей темой разговор двух или нескольких лиц.
Знаки препинания при прямой речи
Прямая речь (П.n.) и слова автора (А.а.)
Прямая речь после слов автора
А: «П». Мама сказала: «Сегодня на улице холодно». |
А: «П?» Малыш спросил: «Когда кончится дождь?» |
А: «П!» Аня радостно закричала: «Папа приехал!»
|
Прямая речь перед словами автора
«П», - а. «Это лошадь моего отца», - сказал он. |
«П?» - а. «Куда ты идешь?» - поинтересовался брат. |
«П!» - а. «Каникулы!» - радостно закричали дети. |
Прямая речь, разорванная словами автора
«П, - а, - п». «П?(!) – а. – П». «П, - а. – П».
«Завтра, - сказал дед, - «Кто здесь? – спросили «Море спокойное,-
пойдем в лес». мы. – Покажись». подумал я. –
отплываем».
Прямая речь внутри слов автора
А: «П», а. Не успел я подумать: «Наверное, она не придет», как в дверь постучали. |
А: «П?»- а. Только он подумал: «Где взять материалы?» - ему позвонили. |
А: «П» - а. И только когда он шептал: «Мама! Мама!» - ему становилось легче. |
Раздел 8. Культура профессионального общения. Типы и стили речи.
Тема 8.1. Текст. Функционально-смысловые типы речи.
Речеведение - знание о речи и речевых умениях, которые приняты обществом во всех сферах жизни: в быту, в учёбе, на работе, в средствах массовой информации и в деловых кругах. Речеведение дает ответ на вопрос не что, а как надо писать, говорить и даже читать. Навыки правильной (краткой и исчерпывающей, понятной, логичной, грамматически верной) речи складываются на всех уроках в школе, а не только во время, отведённое для изучения литературы и русского языка. Следует также обращать внимание на грамотную речь и вне школы. Ибо представление о разновидностях языка складываются из погружения говорящего во все сферы жизни. Человеку постоянно приходится описывать что-то, повествовать или рассуждать о чём-то. Для этого он каждый раз создаёт некое законченное сообщение-текст.
Языковеды рассматривают текст как результат речевой деятельности человека.
К основным признакам текста относят:
1. Выраженность. Текст всегда выражен в устной или письменной форме.
2. Отграниченность (автономность). Каждый текст, даже самый небольшой, имеет четкие границы – начало и конец.
3. Связность. Языковые единицы, образующие текст, связаны между собой в определённом порядке.
Схему связной речи с точки зрения составляющих её единицы можно представить следующим образом: предложение – прозаическая строфа- фрагмент; глава- часть – законченное произведение.
Есть тексты, состоящие из одного предложения (реже двух). Это афоризмы, загадки, пословицы, хроникальные заметки в газете и др. Есть тексты, равные прозаической строфе или фрагменту: заметка в газете, стихотворение или басня в прозе. И есть, конечно, тексты значительного объёма.
Основными средствами, создающими смысловую и грамматическую цельность текста, являются единая тема, способ предложений, характер синтаксических конструкций, порядок слов, ударение, тематическая лексика, повтор слов (лексический повтор), однокоренные слова, местоимения, союзы и др. Наиболее типичные средства связи предложений в тексте представлены в таблице.
4. Цельность. Текст в отношении содержания и построения представляет собой единое целое. Структура текста связана темой и идеей, сюжетом и композицией. Соде ржание текста раскрывается только через его словесную форму.
5.Содержание соотносится с темой. Тема - это, о чём идёт повествование, развёртывается рассуждение, ведётся диалог и т.п. В нехудожественных текстах тема, как правило, обозначается в названии. Названия художественных произведений могут быть прямо связаны с темой («Горе от ума», «Недоросль»). Художественные произведения, даже относительно небольшие по объёму (например, рассказы), могут раскрывать несколько тем, а повести, романы, пьесы практически всегда многотемны.
6. Упорядоченность. Все языковые единицы, образующие текст, все его части и все содержательные, смысловые стороны определённым образом упорядочены, организованы.
7. Членимость. Способы связи слов в предложении и частей сложного предложения хорошо известны. Различают последовательную (цепную) и параллельную связь предложений. При параллельной связи предложения не сцепляются, а сопоставляются.
Особенности этого вида связи – одинаковый порядок слов, члены предложения выражены одинаковыми грамматическими формами, иногда повторением первого слова предложений. Например: Я люблю гостей. Я люблю посмеяться. …Я очень люблю стоять позади автомобиля, когда он фырчит, нюхать бензин. Я много чего люблю. (По В.Драгунскому). При последовательной связи предложений одно предложение как бы вливается в другое: каждое следующее предложение начинается с того, чем закончилось предыдущее. Например: Я не раз дивился проницательному нахальству ворон. Они как бы шутя не однажды, надували меня. (А.Платонов).
Опираясь на все сказанное выше о тексте, можно дать ему такое определение. Текст – это выраженная в письменной или устной форме упорядоченная последовательность языковых единиц, объединённых в целое темой и основной мыслью.
Функционально-смысловые типы речи.
Каждый текст принадлежит к тому или иному смысловому типу речи.
Повествование – это рассказ о событиях, происшествиях действиях. Большая роль в этой форме словесного выражения принадлежит глаголам, особенно формам прошедшего времени современного вида. Они обозначают последовательно сменяющие друг друга события, обеспечивают развёртывание повествования. Предложения в повествовании, как правило, не бывают слишком длинными и сложно построенными. Выразительная и изобразительная сила повествования заключается прежде всего в наглядном представлении действия людей и явлений во времени и пространстве. Не случайно исследователи не раз отмечали, что Пушкин «убирает» из повествования всё второстепенное, стремится оставить в предложении только подлежащее и сказуемое, чтобы повествование было живее, динамичнее. Например: Дуня села в кибитку подле гусара, слуга вскочил на облучок, ямщик свистнул, и лошади поскакали. (А. Пушкин «Станционный смотритель»).
Описание - это словесное изображение какого-либо явления действительности путём перечисления его характерных признаков: описание предмета, места, состояния среды, состояния человека. В описании больше, чем в повествовании, слов, обозначающих качества, свойства предметов. Глаголы в описании выступают, как правило, в форме несовершенного вида, часто в прошедшем времени. Эти особенности хорошо видны в отрывке из романа М.Булгакова «Белая гвардия»: Как многоярусные соты, дымился, и шумел, и жил Город Прекрасный в морозе и тумане на горах над Днепром. Целыми днями винтами шёл из бесчисленных труб дым к небу. Улицы курились дымкой, и скрипел сбитый гигантский снег.
Для особой наглядности описания при описании могут быть использованы и формы настоящего времени глаголов.
Важно, что в описании формы глагольного времени обозначают не последовательную смену деталей, частей, а их расположение на одной плоскости, как на одном живописном полотне.
Рассуждение - это словесное доказательство (почему так, а не иначе; что из этого следует), объяснение «что это такое», размышление (как быть; что делать). Оно отличается от повествования и описания, прежде всего более протяжёнными и сложнопостроенными предложениями (с обособленными оборотами, различными типами бессоюзной и союзной связи) и абстрактной лексикой, т.е. значительным количеством слов, обозначающих общие понятия (в повествовании и описании преобладают слова, обозначающие конкретные предметы и явления). Приведём пример рассуждения:
По-настоящему сильный человек – всегда добрый. (Тезис). Однажды к нам в секцию пришёл новенький. Не помню точно, но чем-то он мне, видите ли, не понравился. Новичок, конечно, ничего не умел, но я решил ему это доказать. Провёл два-три болевых приёма и увидел, что он чуть не плачет.
Подошел тренер, отвел меня в сторону:
- Ты сильный. Зачем же ты на слабого?..
У меня даже уши покраснели. И правда, зачем? (Обоснование.)
С тех пор (а прошло уже много лет) ни разу не поднимал руку на слабых. Понял: с равным - это по-честному. Бить слабого - занятие не достойное. (Логический вывод).
В любом рассуждении высказывается тезис, его обоснование и логический вывод из всего сказанного.
В научно-деловой речи обычно используется полное рассуждение, части которого связаны союзами потому что, так как, поэтому, таким образом, итак, следовательно. В разговорной и художественной речи преобладают сокращённые рассуждения без союзов.
Тема 8.2. Функциональные стили литературного языка.
Стилистика – это раздел науки о языке, в котором рассматриваются стили языка, а также использование языковых единиц в различных условиях речевого общения.
Стиль – это способ использования единиц языка в процессе общения.
В лингвистике различаются стилистика языка – анализ стилистической структуры языка, стилистических средств языковых единиц и функциональная стилистика – изучение различных видов речи в соответствии с целями высказывания.
Функциональные стили представляют собой разновидность литературной речи, которая выполняет функцию, определяемую условиями речевого общения.
Использование того или иного стиля речи зависит от определенных условий: в какой сфере происходит общение, какова тема речи, личность адресанта – слушателя или читателя и их взаимоотношения, а также назначения речи.
Сказанное можно представить в виде схемы:
|
|
общение |
|
с какой целью? |
сообщение |
|
|
воздействие |
Речевая ситуация |
где? |
официальная обстановка |
|
|
неофициальная обстановка |
|
с кем? |
с одним человеком |
|
|
со многими людьми |
В зависимости от задач речи (общение, сообщение, воздействие) функциональные стили языка делятся на две группы – разговорный и книжные (научный, официально-деловой, публицистический, литературно-художественный).
Каждый функциональный стиль имеет определенную сферу использования, функции (роль), специальные языковые средства.
Разговорная речь служит для непосредственного общения, когда мы делимся с окружающими своими мыслями или чувствами, обмениваемся информацией по бытовым вопросам. В ней часто используется разговорная и просторечная лексика. Для разговорного стиля характерны эмоциональность, образность, конкретность, простая речь.
В разговорной речи, не является результатом творческого труда, художественного мастерства. Она является живой реакцией на события, на поступки окружающих людей.
Непринужденное общение обуславливает большую свободу в выборе эмоциональных слов и выражений: шире употребляются слова разговорные (глупить, ротозей, говорильня, хихикать, гоготать), просторечные (заржать, рохля, аховый, недотёпа), жаргонные (предки-родители).
В разговорной речи часто используются слова с суффиксами оценки, особенно уменьшительными: свечечка, свечка (нейтр. свеча), окошечко, окошко (нейтр. окно) и т.д.
Для разговорного стиля характерны простые предложения, диалогическая форма речи, обращения. Содержание разговорной речи, звучащей при непосредственном общении, восполняется обстановкой речи. Поэтому разговорному стилю присущи неполные предложения: в них находит выражение лишь то, что дополняет реплики собеседника новой информации, развивающей тему речи.
Пример разговорной речи: За месяц до отъезда из Москвы у нас не стало денег – это папа готовился к рыбной ловле… И вот началась ловля. Уселся отец на берегу, разложил всё своё хозяйство, опустил садок в воду, закинул удочки – нет рыбы.
Научный стиль - это стиль научных сообщений. Его жанры - научная статья, учебная литература.
Для научного стиля речи характерно употребление терминов и абстрактных слов; полностью исключена эмоциональная лексика разговорного характера, фразеологизмы и т.д.; широкое использование отглагольных существительных, причастий и деепричастий, преобладание родительного и именительного падежа имени, глагольных форм настоящего времени 3-го лица и др.; употребление сложных предложений, в том числе многокомпонентных, и др.
Главное назначение научного текста – описать явления, предметы, называть их и объяснять. Общими особенностями лексики научного стиля являются: употребление слов в их прямом значении; отсутствие образных средств (эпитетов, метафор, художественных сравнений, гипербол и др.); широкое использование абстрактной лексики и терминов. Например: Наиболее важными хозяйственно-биологическими признаками сортов являются: стойкость к условиям произрастания (к климату, к почве, вредителям и болезням), долговечность, транспортабельность и длительность хранения. (Г. Фетисов).
Официально-деловой стиль используется для сообщения, информирования в официальной обстановке (сфере законодательства, делопроизводства, административно-правовой деятельности). В рамках этого стиля оформляются различные документы: законы, приказы, постановления, характеристики, протоколы, расписки, справки.
В официально–деловом стиле нет места проявления авторской индивидуальности, поэтому главная его стилевая черта - официальность и точность. Для делового стиля характерна специальная лексика (постановление, протокол, резолюция и т.д.) и устойчивые сочетания (принять решение, считать недействительным, следует указать, следует иметь в виду и т.д.)
Публицистический стиль – это стиль газет, журналов, литературно-критических книг и статей, выступлений на общественно-политические темы в какой-либо аудитории при непосредственном контакте с адресатами речи, а также выступлений по радио, телевидению и т. д.
Основная задача - воздействие на слушателя или читателя с целью побудить его (их) к действию, размышлениям и т.д. Основная тематика - общественно- политические и морально-этические проблемы.
В выступлениях на общественно-политические темы много специфической лексики и фразеологизмов: общество, дебаты, парламент, жёсткие меры, социальный взрыв, стоять на страже и т.д.
С целью воздействия на слушателя или читателя в публицистике широко используются слова и выражения, имеющие положительно-оценочную (доблестный, замечательный и т.д.) и отрицательно-оценочную окрашенность (лживое человеколюбие, молодчики, жёлтая пресса, и т.д.)
Публицистический стиль более свободен в выборе языковых средств, чем научный и деловой. В публицистике уместны пословицы, крылатые выражения, фразеологизмы, художественно-изобразительные средства (сравнения, метафоры и др.), разговорная лексика; широко используются вопросительные (часто риторические вопросы) и восклицательные предложения, обращения и другие приёмы.
Пример публицистического стиля речи:
Нужно ли говорить, что Россия богата природными ресурсами, запасами полезных ископаемых, - об этом знают все. Но настоящее её богатство – люди, их ум, знания и опыт. За пределами России давно поняли, в чём поистине неисчерпаемый источник наших богатств. По-прежнему многие молодые учёные стараются уехать на Запад. И причина этому – не всегда деньги. Часто нет нужного оборудования в лабораториях, условий для работы. Как исправить положение? Прежде всего, надо научиться правильно оценивать знания – так, как это делают во всех развитых странах. (по В.А.Макарову).
Художественная речь – речь художественной литературы (прозы и поэзии). Художественная речь, воздействуя на воображение и чувства читателей, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью.
Эмоциональность художественной речи значительно отличается от эмоциональности разговорно-бытового и публицистического стиля прежде всего тем, что выполняет эстетическую функцию.
В художественную речь легко проникают элементы других стилей, если они необходимы для реализации определённых целей и задач, поэтому она отличается разноплановостью, стилистическим многоцветием. Так, для воссоздания исторической эпохи писатели используют историзмы (или архаизмы), для описания жизни людей какой–либо местности - диалектизмы и т.д.
Пример художественной речи:
«Всё, что вы ни встретите на Невском проспекте, всё исполнено приличия: мужчины в длинных сюртуках, с заложенными в карманы руками, дамы в шляпах. Вы здесь встретите бакенбарды единственные, пропущенные с необыкновенными и изумительным искусством под галстук, бакенбарды бархатные, атласные, чёрные, как соболь или уголь, но, увы принадлежащие только одной иностранной коллекции.… Здесь вы встретите усы чудные, никаким пером, никакою кистью не изобразимые; усы, которым посвящена лучшая половина жизни, - предмет долгих бдений во время дня и ночи, усы, на которые излились восхитительнейшие духи и ароматы.…Тысячи сортов шляпок, платьев, платков - пёстрых, лёгких, …- ослепят хоть кого на Невском проспекте». (Н.Гоголь).
Итак, каждый из охарактеризованных стилей речи имеет свои особенности, однако при анализе текста нужно иметь в виду, что стилистические границы в современном русском языке весьма тонки и сложны. Особенности одного стиля могут проявляться в других разновидностях языка.
Тема 8.4. Культура делового общения.
План лекции
1. Культура делового общения: специфические черты.
2. Формы деловой коммуникации.
Культура делового общения: специфические черты
Самый массовый вид общения людей в социуме (обществе) – деловое общение. Без него не обойтись в сфере экономических, правовых, дипломатических, коммерческих, административных отношений. Умение успешно вести деловые переговоры, грамотно и правильно составить деловую бумагу и многое другое в настоящее время стало неотъемлемой частью профессиональной культуры человека: менеджера, руководителя всех уровней, референта, служащего. Поэтому современному человеку необходимо владеть определенным набором сведений, знаний, представлений о принципах делового общения. Необходимо уметь устанавливать и поддерживать цивилизованные отношения с людьми, преодолевать противоречия, разрешать конфликты, брать на себя в случае необходимости роль посредника, должен уметь обращать свою деятельность во благо других людей, а также своей работы, своего дела.
Специфической особенностью делового общения является его регламентированность, т.е. подчиненность установленным правилам и ограничениям. Эти правила определяются типом делового общения, формой, степенью официальности, конкретными целями и задачами, которые стоят перед общающимися, а также национально-культурными традициями и общественными нормами поведения. Они фиксируются, оформляются в виде протокола (делового, дипломатического), существуют в виде общепринятых норм социального поведения, в виде этикетных требований, ограничений временных рамок общения.
Деловое общение делится на:
· устное - письменное;
· диалогическое - монологическое;
· межличностное - публичное;
· непосредственное - опосредованное;
· контактное – дистантное.
Виды делового общения имеют свою специфику. Так, если деловая письменная речь имеет книжную окраску, то деловая устная речь вбирает особенности разных стилей, в том числе разговорного.
Монолог в деловом
общении представляет собой продолжительное высказывание одного лица. Он
относительно непрерывен, последователен и логичен, обладает относительной
завершенностью, сложен по структуре.
Диалог же предназначен для взаимодействия между двумя или
несколькими собеседниками, причем в обмене информацией речевые партнеры могут
меняться ролями. Диалог спонтанен (как правило, не может быть заранее
спланирован), эллиптичен (фразы более свернутые, краткие, чем в монологе),
экспрессивен.
Дистантное, опосредованное общение (телефонный разговор, почтовое и
факсовое отправление, пейджинговая связь и т.п.) отличается от
контактного, непосредственного повышенным вниманием к
интонационному рисунку речи (устное общение), краткостью и
регламентированностью, невозможностью использования жестикуляции и наглядных
предметов в качестве носителей информации.
Деловое общение представляет собой спектр жанров.
Это традиционные жанры:
- деловое письмо, контракт, соглашение и др. (письменная деловая речь);
-
деловые переговоры, встречи, консультации и т.п. (устная деловая
речь);
- совещания, собрания (устная и письменная деловая речь).
Сегодня рамки делового общения расширяются. Успех предприятия, дела сегодня во многом зависит от умения представить свои позиции в наиболее выгодном свете, заинтересовать потенциального партнера, создать благоприятное впечатление. Поэтому появились относительно новые жанры:
- реклама,
- светское общение (презентационная речь, торжественная речь, вступительное слово на различных встречах), поздравительные письма, этикетные тосты.
Владение всеми перечисленными жанрами делового общения входит в современную профессиональную компетенцию.
Тема 8.5. Культура монологической речи.
Правила
делового общения
Культура делового общения основывается на правилах, уровнях и
нормах поведения партнеров, способствующих развитию сотрудничества и
укрепляющих сущностную основу деловых отношений. Смысл этих правил и уровней -
укрепление взаимного доверия, постоянное информирование партнера о своих
намерениях и действиях, исключение обмана и дезориентация партнера.
В процессе делового общения его участники обмениваются
информацией, которая передаётся в форме управленческих решений, замыслов, идей,
отчётов, докладов, сообщений. Не менее важен обмен интересами, настроениями,
чувствами. В этом случае деловое общение предстаёт как коммуникативный процесс,
то есть как обмен информацией, значимой для участников общения. Все эти
особенности делового общения во многом объясняют характер правил к речевой
коммуникации в деловой среде, которые сформулированы:
1. Чётко определяйте цели своего сообщения.
2. Делайте сообщение понятным и доступным для восприятия
разными группами работников: находите конкретные иллюстрации общих понятий,
развивайте общую идею, используя яркие примеры.
3. Делайте сообщения по возможности краткими и сжатыми, отказывайтесь от
излишней информации, привлекайте внимание сотрудников лишь к тем проблемам,
которые касаются их конкретно.
4. В разговоре с сотрудниками следуйте правилам
активного слушания, демонстрируйте им сигналы вашего понимания и готовности к
совместным действиям.
В умении общаться и правильно выражать свои мысли лежит один из
основных принципов успеха в любом деле современного человека. Это смело можно
отнести к разным сферам жизни.
Существует несколько правил делового общения, помогающих человеку
в его профессиональной деятельности управленца.
1- Никогда не начинайте беседу с деловых предложений. Старайтесь
сначала подружиться с человеком, разговориться и узнать его интересы,
склонности. Только после того, как узнаете человека глубже, после того, как он
сам поделится своими проблемами, начинайте разговор о том, как ваше
предложение, товар или услуга сможет помочь ему в решении этих проблем.
2.- Избегайте давать прямые советы. Желательно избегать давать свои готовые
решения на чужие проблемы в прямой форме. Очень немногие люди готовы учиться на
чужих ошибках и умеют открыто воспринимать чужой жизненный опыт. Высказывайте
Вашу точку зрения мягко и ненавязчиво, постоянно подчеркивая, что это всего
лишь ваше видение темы и ваш личный опыт. Проявите свою осведомленность и
компетентность в обсуждаемой теме и сделайте так, чтобы человек сам попросил у
вас помощи и совета.
3.- Используйте стиль непрямых вопросов. Такими вопросами можно поставить
человека в неловкое положение и часто, один такой вопрос может прекратить всю
беседу, сделав человека не другом, а врагом. Любой прямой вопрос это попытка
форсированно вытащить из человека всю его подноготную. Собеседника необходимо подводить
к этому моменту постепенно, чтобы он сам принял решение об обсуждении своих
проблем или трудностей.
4. - Поощряйте самостоятельное размышление над проблемой. Это
правило помогает стимулировать активность беседы. Не нужно выдавать готовые
решения на ту или иную тему. Необходимо дать поразмышлять человеку, чтобы он
сам подумал и пришел к какому-то выводу, а затем высказал эту мысль. Можно
использовать речевые обороты: " Как Вы считаете?"; "Что Вы
думаете про это?"; "Как Вы видите этот вопрос?" Важно не
забывать про свою ненавязчивость и роль друга. Если высказанная мысль кажется
глупой, не стоит спешить сообщить об этом человеку и показывать ваше
превосходство перед ним.
5. - Важное правило, помогающее в успешном деловом общении.
Необходимо позволить собеседнику самостоятельно определить направление, в
котором бы ему хотелось двигаться. Основная задача
человека-управленца при деловом общении - сделать все для того, чтобы его
собеседник самостоятельно, в ходе разговора, показал свои проблемы и принял ваше
предложение, как наиболее выгодное.
6. – Необходимо использовать словесные замки, то есть, если человек –
собеседник готов к восприятию информации о бизнесе, товаре или услуге, то стоит
обрушивать на него поток предложений мягко и плавно, используя закрепляющие
словесные замки типа: "Так же Ведь?"; "Я правильно
говорю?"; "Правда же?". Тем самым можно активно управлять
процессом хорошего понимания и запоминания информации.
7. –
Следует добавить в разговор немного юмора и остроумия! Если в беседе чувствуется
некоторая напряженность, стоит рассказать какой-то анекдот по теме или
трансформировать проблему в шутку!
Культура делового общения – это одна из главных сил самоидентификации человека в современном обществе. Быть русским человеком - это не только говорить по-русски, но и правильно говорить по-русски, всегда помня о существующих нормах и правилах общения. Русская культура делового общения является одной из составляющих национальной культуры, которая берёт на себя основную тяжесть сохранения русского этноса и государственности. И возрождение, и законодательное закрепление норм и правил делового общения должно стать приоритетной задачей государства и общества в современное время, когда значительная часть населения все более активно вовлекается в экономическую деятельность и нуждается в повышении её делового потенциала и культуры общения в целом. Деловые отношения складываются, в основном, в малой группе, членом которой является конкретный индивид. Окружающие его люди играют огромную роль в формировании ценностей любого человека, и знание социально-психологических законов жизни, группы, умение их анализировать - важнейшая часть жизнедеятельности личности. При написании данной контрольной работы я обращала внимание к существующим уровням и правилам, имеющим непосредственное отношение к практике делового общения людей и играющим огромную роль для построения эффективных деловых отношений между людьми в современном обществе. Они помогают человеку не только лучше понять себя, свой внутренний мир: социальные установки, стереотипы, стиль общения, умение эффективно слушать, контролировать свои эмоции, адекватно понимать других людей, но и позволяют лучше понять своего собеседника, создать такую ситуацию делового общения с ним, которая наиболее плодотворно способствовала бы его культурно-деловому развитию.
Литература.
Основные источники:
1. Антонова Е. С., Воителева Т. М. Русский язык и культура речи. – М.: ОИЦ «Академия» 2013. - 320с. Гриф Минобр. Серия: Среднее профессиональное образование.
2. Русский язык и культура речи: Учебное пособие/О.Я. Гойхман, Л.М. Гончарова, О.Н. Лапшина и др. / Под ред. Проф. О.Я. Гойхмана.- М.,2004.
3. Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов/А.И.Дунев, М.Я.Дымарский, А.Ю.Кожевников и др.; Под ред. В.Д.Черняк.-М.,2003.
4. Введенская Л. А., Черкасова М. Н. Русский язык и культура.- Русский язык и культура речи. – М.: «Феникс» Гриф Минобр.
5. Власенков А. И., Рыбченкова Русский язык. – М. «Просвещение»2009. 287с. Гриф Минобр.
6. Лекант П. А., Маркелова Т. В., Самсонов Н. Б. Русский язык и культура речи. М.: «Дрофа»2009. 224с. Гриф Минобр. Серия: Среднее профессиональное образование.
7. Саяхова Л.Г., Галлямова Н.Ш. Русский язык. СПБ. – Просвещение, 2010.-215с.
Дополнительные источники:
1. Греков В. Ф. и др. Пособие для занятий по русскому языку в старших классах. - М., 2002.
2. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: Учеб. Пособие для вузов/
3. Л.А. Введенская, Л.Г Павлова, Е.Ю. Кашаева – Ростов н/Д: «Феникс», 2001г.
4. Гойхман О.Я., Надеина Т.И., Речевая коммуникация: Учебник/под ред. проф. О.Я. Гойхмана. – М.:ИНФРА-И, 2001г.
5. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. - М.,1989 г.
6. Колтунова М.В. Деловое общение: Нормы, риторика, этикет: Учеб. Пособие. – Изд.второе, доп. – М.: Логос, 2005.
7. Колтунова М.В. Язык и деловое общение: нормы, риторика, этикет. М.: «Экономическая литература», 2002.
8. Лавриненко В.Н. - Психология и этика делового общения - «Юнити». - М.,1997.
9. Скачано с www.znanio.ru
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.