Лексическая стилистика

  • Презентации учебные
  • ppt
  • 26.10.2019
Публикация в СМИ для учителей

Публикация в СМИ для учителей

Бесплатное участие. Свидетельство СМИ сразу.
Мгновенные 10 документов в портфолио.

Лексическая стилистика Синонимы - слова, максимально близкие по значению, но различающиеся по форме. Абсолютных синонимов практически не существует. Слова, связанные отношениями синонимии, образуют синонимический ряд. В нём выделяют доминанту: для стилистических - нейтральное слово, с нулевой стилистической окраской (глаза). для идеографических (семантических) -слово с максимально широким значением и максимально широкой сочетаемостью (старый). для семантико-стилистических - нейтральное слово с максимально широким значением и максимально широкой сочетаемостью.
Иконка файла материала лексическая стилистика.ppt
Лексическая стилистика
Синонимия Синонимы - слова, максимально близкие по значению, но различающиеся по форме. Абсолютных синонимов практически не существует.
Виды синонимов  стилистические, различаются стилистической окраской – функционально-стилевой или эмоционально-экспрессивной (глаза – очи - орган зрения – гляделки),  идеографические (семантические), отличающиеся друг от друга оттенком значения (старый – дряхлый – ветхий – старинный – давний – прежний - заматерелый),  смешанные (семантико-стилистические), различаются и стилистической окраской, и оттенком значения (политик-политикан).
Синонимический ряд Доминанта синонимического ряда Слова, связанные отношениями синонимии, образуют синонимический ряд. В нём выделяют доминанту:  для стилистических - нейтральное слово, с нулевой стилистической окраской (глаза).  для идеографических (семантических) -слово с максимально широким значением и максимально широкой сочетаемостью (старый). слово с максимально широким значением и максимально широкой сочетаемостью.  для семантико-стилистических - нейтральное
Стилистическая функция синонимов  позволяют избегать тавтологии, неоправданных повторов  обеспечивают богатство и разнообразие речи -важнейшую коммуникативную составляющую культуры речи  Синонимы фиксируют словари синонимов, располагающие синонимический ряд под доминантой, остальные члены ряда, расположенные среди прочих словарных единиц в алфавитном порядке, имеют отсылочное толкование (очи – см. глаза).
Многозначность (полисемия) Возникает в результате типичных переносов, значения полисемантичных слов делятся на прямые и переносные. Переносные значения создаются в результате переноса лексических единиц с обозначения одного понятия на обозначение другого, связанного с основным понятия.
(метафора, метонимия, синекдоха) Тропы Переносы (тропы) основаны на связи понятий: их сходстве – метафора; смежности, близости, контакте - метонимия, количественных соотношениях -синекдоха.
Метафора – перенос на основе сходства двух предметов, лиц, явлений, ситуаций, как бы скрытое сравнение. Весна моей жизни. На заре юности. На закате жизни. Нос корабля. Хвост самолета. Ножка стола, стула.
Метонимия – перенос на основе близости, смежности, контакта Столовое серебро. Выпил две чашки, съел целую тарелку. Вся школа поехала на экскурсию. Москва встречает героев Олимпиады. Пекин не согласен с позицией Вашингтона.
Синекдоха – количества перенос на основе Модель «единственное – множественное число»: Дом книги; Проблемы современного студента; поступил горбыль и доска; Швед, русский колет, рубит, режет; И слышно было до рассвета, как ликовал француз .
Модель «часть-целое»:  нет крыши над головой; Пропала моя голова; Бегает за юбками.100 голов крупного рогатого скота; билет на 2 лица; юридическое лицо; прибыл борт из Москвы; конфисковано огнестрельное оружие в количестве … стволов; требуются рабочие руки.
Стилистическая функция полисемии Может быть причиной ошибок, неточностей, но в тексте она нейтрализуется контекстом. На основе полисемии строится игра слов - каламбур. лежащий в основе разного рода шуток, анекдотов:  - Ты не представляешь, как тяжело потерять жену! – Да… Почти невозможно. Может применяться для создания ярких, лозунгов: Миру – мир! Мир во всем мире; рекламных текстов, заголовков и пр.
Метафорические фигуры – фигуры речи, основанные на метафорическом переносе.  ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ (ПРОЗОПОПЕЯ) – неодушевленные предметы наделяются свойствами людей, например, даром речи, способностью мыслить, чувствовать, совершать поступки, свойственные человеку. Улыбкой ясною природа Сквозь сон встречает утро года (А.С. Пушкин)  ПРОНОМИНАЦИЯ –использование имени собственного в значении имени нарицательного. Не будь Плюшкиным. Не будь Отелло. Наш Цицерон, Ромео. Настоящий Донжуан. При перефразировании прономинация применяется в так называемых фразеосхемах (лексически несвободных конструкциях): Русская Бастилия (Петропавловская крепость). Русские Платоны и Невтоны (Ньютоны) Русская Венера. Русский Шерлок Холмс.
Метонимические фигуры – наименования, которые образуются в результате метонимического переноса.  МЕТАЛЕПСИС – одна ситуация обозначается через другую, связанную с ней  по предшествующему действию: взяться за оружие (начать войну), прийти к избирательным урнам (принять участие в голосовании, проголосовать), поднять руку на кого-л. (ударить), баранку (водить автомобиль), щелкать орехи (грызть орехи), махать косой (косить);  по сопутствующему действию: крутить  СИНЕКДОХА – употребление названия  СМЕЩЕНИЕ целого для обозначения части и наоборот.
Антонимия Антонимы – слова с противоположным значением, слова, противопоставленные по значению: верх – низ; горячо – холодно; первый – последний; отличник – двоечник
Стилистическая функция антонимов для построения антитезы, контраста, для противопоставления объектов. Дома новы, а предрассудки стары (А.С. Грибоедов) У сильного всегда бессильный виноват (И.А. Крылов). Сырой овраг сухим дождем росистых ландышей усеян (Б. Л. Пастернак).
в пословицах и поговорках Антонимы Ученье – свет, неученье - тьма; Подальше положишь – поближе возьмешь; Мягко стелет – жестко спать; Готовь сани летом, а телегу – зимой.
Антонимы в названиях художественных произведений Война и мир; Маленькая хозяйка большого дома; Отцы и дети; Преступление и наказание; Толстый и тонкий; Далекое - близкое;
Антонимы в газетных заголовках Неблаговидные дела под благовидным предлогом. Неюбилейные мысли по юбилейному поводу Музыка одна – исполнители разные Бразилия ликует, Италия рыдает Новые богатые и старые бедные  Большие проблемы малого бизнеса
В политических лозунгах и рекламных слоганах Мир хижинам – война дворцам Имидж - ничто, жажда - все
Комический эффект В этом году теледебаты не везде шли в прямом эфире. Всякий, кто хоть чуть-чуть знаком с телевизионной кухней, прекрасно понимает, какой заряд адреналина получает участник прямого эфира и как вяло идут «кривые» эфиры (АиФ, СВ № 12 2003).
Аллойозис (аллойоза) – сложная  по форме антитеза Полюбил богатый бедную, Полюбил ученый глупую, Полюбил румяный бледную, Полюбил хороший вредную, Золотой – полушку медную (М. И. Цветаева) Ты богат, я очень беден; Ты прозаик, я поэт; Ты румян, как маков цвет; Я, как смерть, и тощ, и бледен (А.С. Пушкин). Я царь, я раб, Я червь, я бог (Г.Р. Державин)
М.Е. Салтыков-Щедрин. История одного города Родной наш город Глупов, производя обширную торговлю квасом, печенкой и вареными яйцами, имеет три реки и, в согласность древнему Риму, на семи холмах построен, на коих в гололедицу великое множество экипажей ломается и столь же бесчисленно лошадей побивается. Разница в том только и состоит, что в Риме сияло нечестие, а у нас – благочестие, Рим заражало буйство, а нас – кротость, в Риме бушевала подлая чернь, а у нас – начальники.
Смежные явления (амфитеза, диатеза, акротеза)  Амфитеза  Амфитеза – описание целого путем указания на крайние точки.  От Москвы до самых до окраин, с южных гор до северных морей (В. Лебедев-Кумач). В отличие от антитезы, амфитеза обладает единым значением и может быть заменена на однословное наименование:  вдоль и поперек = полностью, абсолютно;  и стар и млад = все без исключения;;  от моря до моря = на территории всей  зимой и летом, днём и ночью = всегда. страны, повсеместно;
Диатеза – конструкция с антонимами и двойным отрицанием, утверждение среднего признака путем отрицания противоположных признаков. Допускает замену словами средний, никакой, так себе и под.  ни то ни сё;  ни рыба ни мясо;  ни богу свечка ни черту кочерга;  В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод (Н.В. Гоголь). – пример сложной диатезы.
Акротеза – утверждение, усиленное отрицанием противоположного. Ее отличительная черта – возможность использовать фразу без отрицательной части.  Не ленись, а трудись, на чужое не льстись (пословица)  Нет, не слабость – великая жизненная сила нужна для того, чтобы…  Мы можем сказать про человека, что он чаще бывает добр, чем зол, чаще умен чем глуп, чаще энергичен, чем апатичен и наоборот (Л. Толстой).
Омонимия Омонимы - слова, случайно совпавшие по форме и не имеющие ничего общего в значении.
Источники омонимов Распадение полисемии –бывшее многозначное слово перестает восприниматься как единое целое, разные значения становятся самостоятельными. Например, бывшее в древности многозначным слово коса в современном языке представлено несколькими омонимами: прическа, сельскохозяйственное орудие и речная отмель (ср.: косая линия, косынка, наискосок );
Словообразовательные процессы от разных значений многозначного слова собирать –сборка1 (автомобилей) – сборка 2 (юбка на сборке), заводить - завод (машиностроительный) – завод (у часов));
Совпадение исконно русского и заимствованного слова русское брак в значении супружество и брак в значении некачественная продукция - из немецкого;
Совпадение при заимствовании слов из разных языков  английское по происхождению бар (многозначное слово: питейное заведение, ресторанная стойка и шкафчик для алкогольных напитков),  греческое по происхождению бар, обозначающее единицу измерения давления  французское бар - морской термин, обозначающий мелкое место на море.
Разновидности омонимов  собственно омонимы (ключ-ключ, кран-кран);  смежные с ними явления – несобственно омонимы:
Омофоны – слова, совпадающие в звучании, но не совпадающие на письме (безударные гласные, звонкие согласные на конце слова) сЕдеть – сИдеть, умАлять – умОлять, развИваться – развЕваться гриПП – гриБ, доГ – доК, коД – коТ, роЗ – роС
Омографы – слова, совпадающие на письме, но не в произношении, что обусловлено неразличением на письме слов с разным ударением (дУхи – духИ, пирогИ – пирОги, зАмок – замОк);;
Омоформы – случайно совпавшие формы разных частей речи (например, форма глагола, совпавшая с формой существительного): Говорил попугай попугаю: «Я тебя, попугай, попугаю!» Отвечает ему попугай: «Попугай, попугай, попугай!»; «На оконное стекло стекло несколько капель дождя».. на стыке слов: Не вы, но Сима страдала невыносимо, водой Невы носима; - Те, кому всё можно, живут своим мирком. – Я бы сказал, скорее, своим райком. – Это вы об чём? – Не об чём, а об ком (обком).
Каламбур (игра слов) Как и многозначные слова, омонимы могут быть, 1. источником лексических ошибок, неточностей, 2. основой для игры слов, или каламбура: «Хорошее дело браком не назовут» построена на каламбуре с использованием двух омонимов. Так, во время русско-украинского приграничного конфликта (территориальные претензии к косе Тузла в Таманском проливе) тележурналист, используя омонимию коса-коса и прием, называемый «разрушение фразеологизма», создал такой каламбур: Нашла тузлинская коса на камень.
Разные формы омонимии могут служить основой интересных поэтических образов: Ночь притекла и стекла со стекла (А. Розенбаум).  Омонимия нейтрализуется контекстом, и строить фразы надо так, чтобы исключалась возможность двусмысленности и инотолкования.
Паронимия Паронимы - однокоренные слова, различающиеся приставками или суффиксами. Поскольку основное значение слова заключено в корне, то паронимы можно определить как слова, частично совпадающие по форме и частично совпадающие по значению.  новость – новинка – новизна - новшество  экономный – экономичный – экономический, (образованы при помощи разных суффиксов от . являются самостоятельными словами и не могут заменять друг друга, как синонимы. У каждого из них есть свое значение (либо оттенок значения), своя сочетаемостная валентность. одного корня)
Смешение паронимов Паронимы являются источником лексических ошибок, называющихся смешением паронимов (провоцируется их внешним сходством). Особенно часто - в речи спонтанной, неподготовленной. Например, телеведущий В. Познер однажды употребил вместо слова «воинственный» его пароним: «Две страны начинают разговаривать в воинствующих тонах» (ОРТ. 22.109.2001).
Одеть - надеть  глагол надеть употребляется с существительным неодушевленным, обозначающим предмет одежды (надеть пальто, надеть перчатки; антоним – снять пальто, снять перчатки),  глагол одеть употребляется с существительным одушевленным, обозначающим человека или другое живое существо (одеть младенца, одеть больного; антоним – раздеть младенца, раздеть больного). Сходство с глаголом одеться (антоним – раздеться) провоцирует ошибочное употребление. Ср. антонимы: : одеть – раздеть, надеть – снять.
Представить документы -предоставить документы описывают принципиально разные ситуации: в одном случае всего лишь «предъявить, показать документы», в то время как во втором – «отдать документы в пользование, в распоряжение». Формальное сходство паронимов может помочь создать яркие, запоминающиеся выражения, основанные на намеренном сближении паронимов: Не только эффектно, но и эффективно.
Тавтология - употребление одного и того же слова или однокоренных слов в одном предложении или в непосредственной близости в тексте (масло масленое).
Тавтология допустима  в научном и официально­деловом стиле,  где  необходимы точность и однозначность. помещения Проголосовать единогласно Спецслужбам разрешено вторгаться в служебные   в некоторых устойчивых выражениях Напрашивается вопрос  для достижения стилистического эффекта (экспрессии) Зачем ему  сводить концы с концами, чтобы  в конце  концов отдать концы?  Экономика должна быть экономной Самый человечный человек
Плеоназм – языковое излишество, словосочетание, в котором один элемент оказывается лишним, поскольку его значение уже выражено другим словом из данного словосочетания.
Речевое излишество. Обусловлено незнанием точного значения слова Плеоназм  взаимная помощь друг другу,  впервые познакомиться,  государственный чиновник,  март месяц,  наиболее оптимальный вариант,  передовой авангард;  прейскурант цен  свободная вакансия  своя автобиография  совместное сотрудничество  уникальный раритет  урбанизация городов  хронометраж времени  фискальный налог
Стилистическая функция антонимов (антифразис, оксюморон, антитеза, контраст, противопоставление) Антитеза часто сопровождается синтаксическим параллелизмом и лексическим повтором: Да здравствует солнце! Да скроется тьма! (А.С. Пушкин) Дома новы, а предрассудки стары; Сам толст, его артисты тощи (А.С. Грибоедов) Молодым везде у нас дорога, старикам везде у нас почет (В. Лебедев-Кумач).