Лингвистическая
задача табасаранского языка
Даны словосочетания южного диалекта табасаранского языка с
переводами на русский язык:
- гъюб шапка хьаджи — идти с шапкой
- урхуб аьлхъюб каджи — читать улыбаясь
- хътаркуб хялижв хьаджи — вернуться с
гостем
- дигъуб кьуруш ккаджи — стоять в грязи (то
есть на грязном месте)
- урхуб аьйнийир алджи — читать в очках
- гъюб шапка алджи — идти в шапке
- гъюб медал мухрик каджи — идти с
медалью на груди
- гъюб гвар гъюнихъ хъаджи — идти с
кувшином за плечом
- дигъуб гюлле фуниъ ъаджи — стоять с
пулей в животе
- гъюб ицIрушин мухриъ ъаджи — идти с
болью в груди
- хътаркуб фукIа хьдарджи — вернуться ни
с чем
- хътаркуб ицIрушин чаъ ъдарджи — возвратиться
без боли внутри (буквально: в себе)
- дигъуб палтар алдарджи — стоять
голышом
- гъюб маргъ хъдарджи — идти без палки
Начало формы
Вопрос 1. Найдите правильный русский перевод фразы: хътаркуб
фукIа фуниъ ъдарджи.
- Вернуться
голодным (буквально: ничего в себе не имея)
- Идти без
шапки
- Стоять в
одежде
- Вернуться с
палкой за плечом
Конец формы
Начало формы
Вопрос 2. Найдите правильный русский перевод фразы: хътаркуб
ицIрушин фуниъ ъаджи.
- Вернуться с
болью в животе
- Вернуться с
пулей в груди
- Идти с
медалью на одежде
- Читать с
серьезным лицом (буквально: без улыбки)
Конец формы
Начало формы
Вопрос 3. Найдите правильный русский перевод фразы: гъюб
хялижв чахъ хъаджи.
- Вернуться
без очков
- Стоять без
шапки
- Вести гостя
(буквально: идти, гостя за собой имея)
- Идти с
палкой за плечом
Конец формы
Начало формы
Вопрос 4. Найдите правильный табасаранский перевод фразы
«идти с одеждой за плечом»
- хътаркуб
палтар хьдарджи
- гъюб палтар
гъюнихъ хъаджи
- хътаркуб
палтар алдарджи
Конец формы
Начало формы
Вопрос 5. Найдите правильный табасаранский перевод фразы
«идти с пулей в груди»
- гъюб гюлле
мухриъ ъаджи
- гъюб фукIа
хьдарджи
- дигъуб
палтар алджи
Конец формы