Методическая разработка внеклассного мероприятия по теме: "Вечер с Бернсом"
Оценка 4.6

Методическая разработка внеклассного мероприятия по теме: "Вечер с Бернсом"

Оценка 4.6
docx
24.11.2022
Методическая разработка внеклассного мероприятия по теме: "Вечер с Бернсом"
Разработка Бернс.docx

Тема: Вечер с Берном.

Цель мероприятия - повышение культурного и познавательного уровней учащихся, формирование социокультурной компетенции.

Задачи:

  • познакомить учащихся с биографией и творчеством шотландского поэта Р. Бернса;
  • способствовать реализации творческого потенциала учащихся;
  • повысить интерес к изучению иностранного языка, литературы и искусства;
  • способствовать формированию познавательных, коммуникативных и регулятивных учебных действий учащихся:
  • воспитывать чувство ответственности за порученное дело и за итог в целом;
  • содействовать вовлечению студентов в диалог культур через умение находить аналогию и проводить параллели со знакомой им русской литературой.

Оборудование: компьютер, видеопроектор, экран.

Ход мероприятия

Ведущий 1. Добрый день, дорогие друзья! Мы рады приветствовать вас в нашей литературно-музыкальной гостиной. Наше сегодняшнее мероприятие посвящено поэзии Роберта Бёрнса.

Ведущий 2. Сегодня вашему вниманию будут представлены его самые яркие произведения на английском и русском языках. Мы надеемся, что вам будет интересно, и, может быть, уважаемые слушатели, каждый из вас откроет для себя что-то новое или наоборот, обнаружит, что все-таки неплохо знает литературу.

Ведущий 1.

Одной мечтой с тех пор я жил:
Служить стране по мере сил
(Пускай они и слабы!),
Народу пользу принести –
Ну, что-нибудь изобрести
Иль песню спеть хотя бы!

Ведущий 2. Так о своём предназначении говорил замечательный шотландский поэт Роберт Бернс. В его творчестве поэтическое мастерство сочетается с верой в человека и любовью к простому народу. В Шотландии день рождения поэта отмечают как национальный праздник. Его стихи и песни вошли в дом каждой шотландской семьи, известны и любимы далеко за пределами Великобритании.

Ведущий 1. Вьюжным холодным днем 25 января 1759 года на ферме недалеко от деревни Аллоуэй у молодой пары Вильяма и Агнесс Бернс родился первенец. По преданию в ту же ночь к ним зашла погреться цыганка и, увидев дитя, спросила разрешения взглянуть на его ладонь.

Стихотворение про Робина

В деревне парень был рожден,

Но день, когда родился он,

В календари не занесен.

Кому был нужен Робин?

 

Был он резвый паренек,

Резвый Робин, шустрый Робин,

Беспокойный паренек -

Резвый, шустрый Робин!

 

Зато отметил календарь,

Что был такой-то государь,

И в щели дома дул январь,

Когда родился Робин.

 

Разжав младенческий кулак,

Гадалка говорила так:

- Мальчишка будет не дурак.

Пускай зовется Робин!

 

Немало ждет его обид,

Но сердцем все он победит.

Парнишка будет знаменит,

Семью прославит Робин.

 

Ведущий 2. Несмотря на бедность отец дал Роберту хорошее образование. Мальчику пришлось с ранних лет трудиться на полях, столь же рано он начал писать стихи.

Ведущий 1. Весной 1781 года Роберт впервые прочитал стихи Роберта Фергюсона, молодого поэта, погибшего на 24-м году в нищете, в эдинбургском работном доме. От него остался небольшой томик стихов на шотландском наречии, и Бернс впервые увидел, что его родной язык существует не как простонародный диалект или язык полузабытых баллад, но и как настоящий литературный язык, на котором можно писать отличные стихи. 

 

Сценка

«Бернс» и его друг:

Друг: Роб, ты читаешь это? Что это? Что за язык?! Боже, где ты это взял?

Бернс: Это стихи Фергюсона. Книжка попалась мне в руки случайно.

Д: Но что за язык? Это не английский!

Б: Конечно нет. Это шотландский. Ты только послушай: (читает)

Хоть на земле полно морей,

Где у прилежных рыбарей

Богат сетей и вентерей

Тугой улов,

Знай – в устье Форса всё ж добрей

И лов, и клёв. 
Треска тут плавает и скат,

Здесь угорь, гибок и хвостат,

Средь камбал, сельди и сомят

Привадно вьётся,

Омары ножками стучат,

И скат крадётся.

Какие звучные, лёгкие и певучие стихи. Пишет просто, понятно, изящно, весело.

Д.: Но большинство сейчас старается говорить по-английски. Кто это читает!? Высший свет гордится шотландскими поэтами, пишущими на английском языке.

Б.: Я – слава богу не высший свет. И я это читаю. И другие будут читать. И – О! Я знаю, что мне делать. Я соберу все наши легенды, в деревнях их помнят, и покажу их людям.

Д6 Но кому это нужно? Англичане не будут за это платить.

Б: Это шотландцам нужно, мне, тебе, нашим детям. Нация жива, пока живы предания, пока жив её язык. И мы обязаны это сохранить. А что до англичан – среди них тоже много умных, просвещённых людей.

(«Бернс» подходит к столику со своим портретом, зажигает свечу, начинает писать. Друг стоит в стороне и немного впереди и комментирует)



Друг: Теперь ничто не собьёт его с пути. Он хочет ударить по струнам своей дикой сельской лиры в благородном соревновании с Фергюсоном. 

Бернс (озвучивает то, что пишет): Кадры из фильма «Шотландия»

«Как можно забыть предшественников моих – народных певцов Шотландии. Возвышенное благородство, хватающая за душу нежность наших старинных баллад говорят о том, что они созданы рукою Мастера… Но самые имена безвестных бардов (о, сколь это обидно для честолюбия певца!) теперь погребены под прахом былого… Последний, самый ничтожный из свиты муз, тот, что не может подняться на ваши высоты и всё же, следя ваш полёт, на слабых своих крыльях подчас устремляется за вами,- этот бедный, сельский, никому не известный певец с душевным трепетом чтит вашу память» («В горах моё сердце» на двух языках)


Друг: Он бескорыстно и самоотверженно отдаёт всё своё свободное время собиранию старинных шотландских песен и баллад, годами восстанавливает из множества устных вариантов наиболее неискажённые тексты и сочиняя новые слова на старинные мелодии. 


Ведущий 2. Так Бернс стал одним из непосредственных участников возрождения богатого фольклора Шотландии не только как её лучший поэт, но и как учёный, как большой знаток истории своей родины, её преданий.

Ведущий 1. После смерти отца 25-летний Роберт становится главой семьи. Тогда же он встречает семнадцатилетнюю Джин Армор, которая стала его судьбой и любовью на всю жизнь.

Стихотворение «Босая девушка»

Об этой девушке босой

Я позабыть никак не мог.

Казалось, камни мостовой

Терзают кожу нежных ног.

 

Такие ножки бы одеть

В цветной сафьян или в атлас.

Такой бы девушке сидеть

В карете, обогнавшей нас.

 

Бежит ручей её кудрей

Льняными кольцами на грудь.

А блеск очей во тьме ночей

Пловцам указывал бы путь.

 

Красавиц всех затмит она,

Хотя её не знает свет.

Она достойна и скромна.

Её милее в мире нет.

 

«Пробираясь до калитки»

Пробираясь до калитки

Полем вдоль межи,

Дженни вымокла до нитки

Вечером во ржи.

 

Очень холодно девчонке,

Бьёт девчонку дрожь.

Замочила все юбчонки,

Идя через рожь.

 

Если кто-то звал кого-то

Сквозь густую рожь

И кого-то обнял кто-то, -

Что с него возьмёшь!

 

И какая нам забота,

Если у межи

Целовался с кем-то кто-то

Вечером во ржи!..

 Ведущий 2. Отец Джин, зажиточный и суровый человек, был категорически против брака своей дочери с нищим поэтом. Но для Роберта Джин стала всем: любовью, счастьем, песней. Влюблённые встречались тайком.

Ведущий 1. Невзирая на запреты отца, влюблённые Роберт и Джин дали друг другу клятву в вечной верности и вступили в тайный брак.

Ведущий 2. Узнав об этом, отец Джин потребовал уничтожить документ о браке, и, угрожая родительским проклятием, отправил дочь в другой город к родственникам.

Исполнение песни из репертуара группы «Мельница».

Ведущий 1. Бернс в отчаянии решил навсегда уехать из своей родной Шотландии. Но друзья уговорили его опубликовать свои стихи. Его сборник “Стихотворения на шотландском диалекте” стал целым событием не только для всей Шотландии, но и за её пределами. Это был огромный успех. Все были поражены талантом гениального пахаря. Многие знатные особы обещали ему своё покровительство. Бернс получил гонорар. Теперь стала возможной его свадьба с Джин Армор. Отец дал согласие на брак своей дочери с прославленным поэтом.

Ведущий 2. В песне “Любовь и бедность”, которая звучала в известном кинофильме “Здравствуйте, я ваша тётя” Р. Бернс иронично подмечает, что бедность – не беда, но она является помехой в любви.

Исполнение песни “Любовь и бедность”

из кинофильма “Здравствуйте, я ваша тётя”, музыка В. Казенина 

Ведущий 1. Роберта Бернса знает весь мир, и все же именно нашу страну шотландцы называют его второй родиной. Переводам Самуила Яковлевича Маршака Бернс обязан своей огромной популярностью в России. «Маршак сделал Бернса русским, оставив его шотландцем»,- писал Александр Твардовский.

Ведущий 2. А сейчас послушайте поэзию Роберта Бернса на английском и русском языках в переводе Самуила Яковлевича Маршака.

 

A Red, Red Rose

O my Luve is like a red, red rose

That’s newly sprung in June:

O my Luve is like the melodie

That’s sweetly play’d in june.

 

As fair art thou, my bonnie lass,

So deep in luve am I:

And I will luve thee still, my dear,

Till a’ the seas gang dry:

 

Till a’ the seas gang dry, my dear,

And the rocks melt wi’ the sun;

 And I will luve thee still, my dear,

While the sands o’ life shall run.

 

And fire thee weel, my only Luve!

And fire thee weel a while!

And I will come again, my Luve,

Tho’ it were ten thousand mile.

ROBERT BURNS

 

Любовь, как роза, роза красная,  Не высохнут моря, мой друг,

Цветёт в моём саду.                        Не рушится гранит,

Любовь моя как песенка,               Не остановится песок,

С которой в путь иду.                       А он, как жизнь, бежит…

Сильнее красоты твоей.                   Будь счастлива, моя любовь,

Моя любовь одна.                             Прощай и не грусти.

Она с тобой, пока моря                    Вернусь к тебе, хоть целый свет

Не высохнут до дна.                         Пришлось бы мне пройти!

         (Перевод С. Маршака)

Ведущий 1. В 1791 году Роберт Бернс с семьёй покидает ферму и переезжает в небольшой городок, где ему и предстояло прожить последние 5 лет своей жизни. Медицина того времени не смогла справиться с последствиями тяжелого ревмакордита, все их усилия только усугубляли тяжелую болезнь. 18 июля 1796 года поэта не стало.

Ведущий 2. Бернса хоронили с помпой. На его похоронах военный оркестр играл трескучий похоронный марш и, вопреки воле поэта, устроил пальбу над его могилой. Джин не смогла быть на похоронах – как раз в это время она родила Роберту пятого сына. Зная, что вдова осталась без средств, по подписке немедленно собрали значительную сумму, и с этого дня ни Джин, ни дети не знали нужды. Через много лет король назначил вдове Бернса пенсию. И Джин, верная памяти Роберта, от этой пенсии отказалась.

Ведущий 1. И сегодня читают его стихи, поют его песни. Лейтмотивом его поэзии была любовь – любовь к Родине, к народу, к женщине. Представляем вашему вниманию фрагмент из кинофильма Э. Рязанова «Служебный роман» - песня «Про кого-то» на стихи Роберта Бернса. Перевел Самуил Маршак.

Звучит последняя строфа баллады «Честная бедность»: 

Настанет день и час пробьет,

Когда уму и чести

На всей земле придет черед

Стоять на первом месте.


При всем при том,

При всем при том,

Могу вам предсказать я,

Что будет день,

Когда кругом

Все люди станут братья!


Then let us pray that come it may –

As come it will, for a’ that –

That sense and worth, o’er a’ the earth

Shall bear the gree, an’ a’ that,

For a’ that, an’ a’ that,

It’s comin yet for a’ that,

That man to man the world o’er,

Shall brothers be for a’that.

Ведущий 2. Надеемся, поэзия Роберта Бернса не оставила вас равнодушными, а стихи и песни, которые здесь прозвучали, нашли отклик в вашей душе. Нам очень хочется, чтобы на вашей книжной полке среди ваших любимых книг появился и томик стихов Р. Бернса в переводе С. Я. Маршака. И теперь, открыв томик Бернса, вы непременно найдёте то, что созвучно вашему настроению. На этом наша встреча закончена. До свидания.

 

 


 

Скачано с www.znanio.ru

Тема: Вечер с Берном. Цель мероприятия - повышение культурного и познавательного уровней учащихся, формирование социокультурной компетенции

Тема: Вечер с Берном. Цель мероприятия - повышение культурного и познавательного уровней учащихся, формирование социокультурной компетенции

Великобритании. Ведущий 1.

Великобритании. Ведущий 1.

Сценка «Бернс» и его друг:

Сценка «Бернс» и его друг:

Б: Это шотландцам нужно, мне, тебе, нашим детям

Б: Это шотландцам нужно, мне, тебе, нашим детям

В цветной сафьян или в атлас.

В цветной сафьян или в атлас.

Ведущий 1. Бернс в отчаянии решил навсегда уехать из своей родной

Ведущий 1. Бернс в отчаянии решил навсегда уехать из своей родной

Любовь, как роза, роза красная,

Любовь, как роза, роза красная,

Что будет день, Когда кругом

Что будет день, Когда кругом
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
24.11.2022