Методические рекомендации "Склонение имен собственных"
Оценка 5

Методические рекомендации "Склонение имен собственных"

Оценка 5
Памятки +1
doc
администрации +1
Взрослым
06.03.2018
Методические рекомендации "Склонение имен собственных"
Очень часто учителей русского языка спрашивают как пишется то или иное имя или та или иная фамилия. Склоняются ли они. Данные методические рекомендации "Склонение имен собственных" - это небольшая разработка в помощь учителям, секретарям, администрации, т.е. людям, которым в силу специфики своих занятий иногда нужно знать про склонение имен собственных.методические рекомендации
склонение Собственные имена лиц.doc
Собственные имена лиц Собственные имена лиц      1. С прописной буквы пишутся имена, отчества, фамилии, прозвища,  псевдонимы, например: Николай Васильевич Гоголь, Всеволод Большое Гнездо,  Пётр Первый, Екатерина Великая, Александр Невский, Лже­ Нерон. Также: рыцарь Печального Образа (о Дон­Кихоте).      Примечание. Прозвища пишутся без кавычек, например: Владимир  Красное Солнышко, Ричард Львиное Сердце. Ср.: служанка п о п р о з в и щ у Великий Могол.      2. В сложных фамилиях, пишущихся через дефис, каждая часть начинается с прописной буквы, например: Салтыков­Щедрин, Миклухо­Маклай, Мамин­ Сибиряк, Новиков­Прибой, Римский­Корсаков.      3. Двойные (тройные и т.д.) нерусские имена пишутся все с прописной  буквы, раздельно или через дефис в зависимости от того, склоняются или не  склоняются все части.      Ф р а н ц у з с к и е составные имена, в которых первое имя в косвенных  падежах обычно остается без изменения, как правило, соединяются  дефисом,например: Жан­Жак Руссо (ср.: произведения Жан­Жака Руссо), Пьер­ Анри Симон, Шарль­Мари­Рене Леконт де Лиль. При склоняемости первого имени оно пишется раздельно, например: Антуан Франсуа Прево д’Экзиль (писатель  XVIII века).      Раздельно пишутся составные имена:      н е м е ц к и е: Иоганн Вольфганг Гёте, Эрнст Теодор Амадей Гофман,  Эрих Мария Ремарк, Иоганнес Роберт Бехер, Ганс Магнус Энцесбергер, Иоганн  Грегор Мендель; дефисное написание И.­С. Бах связано с желанием отграничить  инициалы двух немецких имен (Иоганн Себастьян) от инициалов русского имени и  отчества;      а н г л и й с к и е (в том числе североамериканские): Джон Ноэль Гордон  Байрон, Роберт Льюис Стивенсон, Герберт Джордж Уэллс, Джон Бойнтон  Пристли, Франклин Делано Рузвельт, Чарлз Спенсер Чаплин, Джером Дэвид  Сэлинджер, Джон Фитцджеральд Кеннеди, Катарина Сусанна Причард;      с к а н д и н а в с к и е: Ханс Кристиан Андерсен, Эрик Олбек Енсен, Улла  Бритта Ёргенсен (датск.); Сванте Август Аррениус (шведск.); Улоф Рид  Ульсен(норвежск.);      и т а л ь я н с к и е: Джованни Джакомо Казанова, Пьер Паоло Пазолини,  Мария Бьянка Лупорини;      и с п а н с к и е (в том числе латиноамериканские): Хосе Рауль Капабланка, Давид Альфаро Сикейрос, Онелио Хорхе Кардосо, Доминго Альберто Анхель,  Энрике Гонсалес Мантичи, Эльпирио Абель Диас Дельгадо, Мария Тереса Леон;      п о р т у г а л ь с к и е (в том числе бразильские): Луис Карлос Престес,  Луис Карлос Мартинес Пена, Антонио Агостиньо Нето, Мария Элена Рапозо. Ср. также: Петер Пауль Рубенс (фламандск.), Бронислав Войцех  Линке (польск.), Иона Штефан Радович (румынск.).      Составные части д р е в н е р и м с к и х (латинских) имен пишутся  раздельно, например: Гай Юлий Цезарь, Марк Тулий Цицерон.      Через дефис пишутся составные части, служащие сами по себе (без  фамилии) средством называния, например: Франц­Иосиф, Мария­Терезия, Мария­ Антуанетта, Мария­Христина­Каролина­Аделаида­Франсуаза­Леопольдина.      4. Артикли, предлоги, частицы при нерусских фамилиях и именах пишутся  со строчной буквы и дефисами не присоединяются, например: Макс фон дер  Грюн, Людвиг ван Бетховен, Густав аф Гейерстам, Антуан де Сент­Экзюпери,  Роже Мартен дю Гар, Моник де ла Бришольри, Гарсиласо дела Вега, Энрике дос  Сантос, Эдуардо де Филиппо, Кола ди Риенцо, Леонардо да Винчи, Андреа дель  Сарто, Лукка дела Роббиа.      В восточных (арабских, тюркских и др.) личных наименованиях начальная  или конечная составная часть, обозначающая социальное положение, родственные  отношения и т.д., пишется со строчной буквы и, как правило, присоединяется к  последующей части дефисом, например: Ахмад эд­Дин, Омар аш­Шариф, Салах  зуль­Фикар, Мохаммед эль­Куни, Сулейман­паша, Измаил­бей, Кёр­оглы, Турсун­ заде. С прописной буквы пишется начальное Ибн, например: Ибн­Рошд  (Аверроэс), Ибн­Сина (Авиценна), Ибн­Сауд.      Написание служебного слова с прописной буквы при некоторых фамилиях  отражает написание в языке­источнике, например: Эдмондо Де Амичис (итал.),  Агриппа Д’Обинье (франц.), Шарль Де Костер (бельг.) и другие, которые без  служебного слова не употребляются: Де Лонг, Ди Витторио, Дос Пассос.      Служебные слова, слившиеся с фамилией в одно слово или  присоединяемые к фамилии при помощи дефиса, пишутся с прописной  буквы, например:Фонвизин, Вандервельде, Лагранж, Ван­Гог.      С прописной буквы пишутся стоящие перед фамилией О (после него  ставится апостроф), присоединяемые дефисом Мак­, Сан­, Сен­,  Сент­ , например:О’Генри, Мак­Доуэлл, Сан­Мартин, Сен­Жюст, Сент­Бёв.      В именах Дон­Кихот, Дон­Жуан обе части пишутся с прописной буквы и  соединяются дефисом, образуя единое собственное имя. Но если слово дон  употребляется в значении «господин», оно пишется раздельно со строчной  буквы, например: дон Базилио, дон Андреа. В нарицательном значении слова  донкихот, донжуан пишутся со строчной буквы слитно.      5. В к и т а й с к и х собственных именах лиц, состоящих из двух частей,  обе части пишутся раздельно и с прописной буквы, например: Сунь Ятсен, Е  Шэнтао, Ли Пэн.      В к о р е й с к и х, в ь е т н а м с к и х, б и р м а н с к и х, и н д о н е з и й с к  и х, ц е й л о н с к и х,      я п о н с к и х фамилиях и именах все составные части пишутся раздельно с прописной буквы, например: Пак Су Ен, Ле Тхань Нгу, У Дау Ма, Манг Ренг Сай, Тосиро Мифуне. Частица сан в японских именах пишется со строчной буквы и  присоединяется дефисом: Тояма­сан.      6. Собственные имена лиц, превратившиеся в нарицательные, пишутся со  строчной буквы, например: меценат, ловелас, альфонс.      Сохраняется написание с прописной буквы, если фамилия, употребляясь в  нарицательном значении, не переходит в разряд существительных  нарицательных, например: Мы… твёрдо были уверены, что имеем своих Байронов, Шекспиров, Шиллеров, Вальтер Скоттов (Белинский). То же, если фамилия  употреблена в образном значении, например: Встанешь к полке спиной и руки  Наполеоном сложишь.      Но если индивидуальные названия людей употребляются в презрительном  смысле как родовые обозначения, то они пишутся со строчной  буквы, например:презренные носке и шейдеманы (предатели социал­демократы),  квислинги (коллаборационисты).      Примечание. Названия предметов, видов растений, единиц измерения  и т.д., образованные от имен лиц, пишутся со строчной  буквы, например:форд, наган, френч, галифе, иван­да­марья, бефстроганов,  ампер, вольт, рентген.      7. С прописной буквы пишутся индивидуальные названия, относящиеся к  области религии и мифологии, например: Иисус Христос, Будда, Шива; Зевс,  Меркурий, Анубис, Церера.      Если индивидуальные названия мифологических существ употребляются в  нарицательном значении или в переносном смысле, то они пишутся со строчной  буквы; ср.: древнеславянский бог грома и молнии Перун – метать перуны  (гневаться, сердиться).      Родовые названия мифологических существ пишутся со строчной  буквы, например: нимфа, сирена, валькирия, бес. Склонение некоторых имен и фамилий Склонение некоторых имен и фамилий      1. Имена (славянские) на ­о типа Левко, Марко, Павло, Петро склоняются  по образцу склонения существительных мужского­среднего  рода, например:впереди Левка, у Марка; у М. Горького имя Данко не склоняется  («…рассказывала о горящем сердце Данко»).      Имена, имеющие параллельные формы на ­о – ­а (Гаврило – Гаврила,  Михайло – Михайла), обычно склоняются по типу существительных женского  склонения: у Гаврилы, к Гавриле, с Гаврилой.      2. Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того,  употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией, например: романы  Жюля Верна (не: «Жюль Верна»), песни Ива Монтана (не: «Ив Монтана»),  рассказы Марка Твена, пьесы Джона Бойнтона Пристли, сказки Ханса Кристиана  Андерсена, книга Пьера­Анри Симона. Частичные отступления наблюдаются при  двойных французских именах, например: философские воззрения Жан­Жака Руссо, вечер памяти Жан­Ришара Блока (первое имя не склоняется, см. § 13  (Собственные имена лиц), п. 3).      3. При склонении иностранных имен и фамилий используются формы  русских склонений и не сохраняются особенности склонения в языке  подлинника,например: Эдек, Владек (польские имена) – Эдека, Владека (не  «Эдка», «Владка»); Карел Чапек – Карела Чапека.      4. Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук,  склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к  женщинам. Ср.: студенту Кулику – студентке Кулик, у Карла Зегерса – у Анны  Зегерс. Частые отступления от правила (несклоняемость мужских фамилий,  оканчивающихся на согласный звук) наблюдаются в тех случаях, когда фамилия  созвучна с названием животного или неодушевленного предмета (Гусь, Ремень), во  избежание непривычных или курьезных сочетаний, например: «у господина Гуся»,  «гражданину Ремню».      5. Не склоняются фамилии на ­ако, ­яго, ­ых, ­их, ­ово: Плевако, Дубяго,  Седых, Долгих, Дурновó. Только в просторечии встречаются формы типа «у Ивана Седыха».      6. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме  неударяемых ­а, ­я), не склоняются, например: романы Золя, открытия Араго,  драмы Гюго, оперы Бизе, музыка Пуччини, пьесы Шоу.      Нередко под это правило подводятся и славянские (польские и чешские)  фамилии на ­ски и ­ы: романы Иоганнеса Бобровски, словарь Покорны (чешский  лингвист), зверское убийство Джозефа Яблонски и его семьи. Следует, однако,  иметь в виду, что тенденция к передаче подобных фамилий в соответствии с их  звучанием в языке­источнике (ср. написание польских фамилий Глиньски,  Лещиньская – с буквой ь перед ск) сочетается с традицией их передачи по  русскому образцу в написании и склонении: произведения польского писателя  Красинского, труды лингвиста Лер­Сплавинского, выступление певицы Евы  Бандровской­Турской, концерт пианистки Черны­Стефаньской, статья Октавии  Опульской­Данецкой и т. п. Чтобы избежать трудностей в функционировании  подобных фамилий в русском языке, целесообразно оформлять их по образцу  склонения русских мужских и женских фамилий на ­ский, ­цкий, ­ый,  ­ая. Ср. падежные формы таких польских сочетаний, как Крайова Рада Народова:  делегация Крайовой Рады Народовой, образование Крайовой Радой Народовой  Временного правительства и т. п.      Из фамилий на ударяемые ­а склоняются только славянские: у писателя  Майбороды, к философу Сковороде.      Нерусские фамилии на неударяемые ­а, ­я (в основном славянские и  романские) склоняются, например: трактаты Авиценны, стихи Пабло Неруды,  труды почётного академика Н. Ф. Гамалеи, утопизм Кампанеллы, жестокость  Торквемады, музыкальная комедия Д. Чимарозы, фильм с участием Джульетты  Мазины, мексиканские песни в исполнении Роситы Кинтаны. Исключение составляют фамилии на ­а, ­я с предшествующим согласным ­и: сонеты Эредиа,  стихи Гарсия, рассказы Гулиа, романы Моравиа. Не склоняются также финские  фамилии на ­а: встреча с Куусела.      Колебания наблюдаются в употреблении фамилий грузинских, японских и  некоторых других, которые то склоняются, то не склоняются; ср.:           а) юбилей Хоравы, песни Oкуджавы, 100 лет со дня рождения Сен­ Катаямы; ср. в периодической печати: «Посол Осима докладывал из Берлина  министру иностранных дел Мацуоке…»; «Ведь у Икэды с Фукусимой­старшим  были какое­то дела, которые они обсуждали в “Цветастой бабочке”»;           б) работы профессора А. С. Чикобава, произведения Важа Пиювела,  заявление премьера Икэда, беседа с японским послом Тору Накагава.      В последние годы явно наметилась тенденция к склонению подобных  фамилий.      7. Украинские фамилии на ­ко(­енко) в художественной литературе обычно склоняются, хотя по разному типу склонения, например: приказ голове Евтуху  Макогоненку; лежал убитый Кукубенком шляхтич (Гоголь); стихотворение,  посвящённое Родзянке А. Г. (Пушкин); с Гончаренкой (Тургенев); по типу  существительных женского рода склоняются подобные фамилии у Чехова,  Короленко, Шолохова. В современной печати такие фамилии, как правило, не  склоняются, например: юбилей Тараса Шевченко, воспоминания о Макаренко. В  некоторых случаях, однако, их изменяемость целесообразна для внесения в текст  ясности; ср.: письмо В. Г. Короленко – письмо В. Г. Короленке. Ср. также у  Чехова: «Под вечер Беликов... поплёлся к Коваленкам». Не склоняются фамилии  на ­ко подударное: театр имени Франкó, наследие Божкó.      8. В составных именах и фамилиях китайских, корейских, вьетнамских  склоняется последняя часть (если она оканчивается на согласный  звук), например: речь Ли Пэна, заявление Фам Ван Донга, беседа с У Ку Лингом.      9. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по  себе употребляется как фамилия, например: романы Мамина­Сибиряка, картины  Соколова­Скаля. Если же первая часть не образует фамилии, то она не  склоняется, например: исследования Грум­Гржимайло, в роли Сквозник­ Дмухановского, скульптура Демут­Малиновского.      10. Нерусские фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в  одних случаях ставятся в форме множественного числа, в других – в форме  единственного, а именно:           1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в  форме множественного числа, например: Генрих и Томас Манны, Август и Жан  Пикары, Адольф и Михаил Готлибы; также отец и сын Ойстрахи;           2) при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного  числа, например: Ирина и Тамара Пресс (ср. несклоняемость фамилий на  согласный звук, относящихся к женщинам); 3) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она  сохраняет форму единственного числа, например: Франклин и Элеонора Рузвельт,  Поль и Эсланда Робсон, Август и Каролина Шлегель, соратники Рихарда Зорге  Макс и Анна Клаузен, Ариадна и Пётр Тур; также Серёжа и Валя Брузжак, Нина и  Станислав Жук;           4) в единственном числе ставится также фамилия, если она  сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на  разный пол,например: господин и госпожа Райнер, лорд и леди Гамильтон; однако  при сочетаниях муж и жена, брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме  множественного числа: муж и жена Эстремы, брат и сестра Ниринги;           5) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного  числа, например: супруги Кент, супруги Торндайк, супруги Ноддак;           6) при слове братья фамилия тоже обычно ставится в форме  единственного числа, например: братья Гримм, братья Шлегель, братья  Шелленберг, братья Покрасс; то же при слове сёстры: сёстры Пресс, сёстры Кох;           7) при слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного  числа, например: семья Оппенгейм, семья Гамалей.      11. В сочетаниях русских фамилий с именами числительными  используются такие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба брата  Петровы, два друга Петровы; двое (оба) Жуковских; две (обе) Жуковские. Под это правило подводятся также сочетания числительных с иноязычными фамилиями;  оба Шлегеля, два брата Манны.      12. Женские отчества склоняются по типу склонения имен  существительных, а не имен прилагательных, например: у Анны Ивановны, к Анне  Ивановне (не: …Ивановной); во множественном числе: Ольга и Вера Павловны, у  Ольги и Веры Павловен, с Ольгой и Верой Павловнами (ср.: у царевен, с  царевнами).

Методические рекомендации "Склонение имен собственных"

Методические рекомендации "Склонение имен собственных"

Методические рекомендации "Склонение имен собственных"

Методические рекомендации "Склонение имен собственных"

Методические рекомендации "Склонение имен собственных"

Методические рекомендации "Склонение имен собственных"

Методические рекомендации "Склонение имен собственных"

Методические рекомендации "Склонение имен собственных"

Методические рекомендации "Склонение имен собственных"

Методические рекомендации "Склонение имен собственных"

Методические рекомендации "Склонение имен собственных"

Методические рекомендации "Склонение имен собственных"
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
06.03.2018