ООО Учебный центр
«ПРОФЕССИОНАЛ»
Реферат по дисциплине:
«Методика обучения грамматике иностранного языка»
По теме:
«Грамматический аспект культуры немецкой речи»
Исполнитель:
Алексеева Ирина Алексеевна
Москва 2019 год
Введение _________________________________________________________3
I. Общее положение о грамматике ________________________________5
II. Краткая характеристика грамматического строя немецкого языка ____7
III. Формирование грамматической культуры речи____________________9
Заключение ______________________________________________________12 Список литературы _______________________________________________13
Введение
В наши дни знание хотя бы одного иностранного языка просто необходимо. Но владеть иностранным языком – это не обозначает иметь представление о грамматических правилах, лексике или уметь пользоваться словарем. Язык необходим для того, чтобы на нем общаться и достигать поставленных коммуникативных задач.
Речь идет об умении использовать иностранный язык в реальном общении, т.
е. практически владеть языком и, следовательно, развивать
«коммуникативную компетенцию», и владеть культурой речи. При этом языковая компетенция, грамматические навыки и умения занимают ведущее место в процессе достижения этой цели. Бесспорно, что коммуникация возможна лишь при наличии языковой компетенции, основу которой составляют грамматические навыки и умения.
Ни для кого не секрет, что основные и главные проблемы современной школы – это воспитание речевой культуры, создание атмосферы для заинтересованности учеников во владении языком и его ресурсами, формирование умения общаться и поддерживать диалог, вести дискуссию, уверенно выражать свою точку зрения наиболее выразительными и действенными средствами.
Обучение общению предполагает сознательное усвоение не только лексических, но и грамматических единиц.
Грамматика – это один из важнейших аспектов обучения иностранным языкам, т.к. полноценная коммуникация не может происходить при отсутствии грамматической основы. Грамматика является структурой языка и превращает его в речь.
Главная цель обучения иностранному языку – формирование умения учащихся пользоваться им как многофункциональным средством общения, поэтому каждый учитель должен стремиться к достижению грамматической
культуры речи учащихся. Следовательно, целью исследования является грамматический аспект как средство культуры речи.
Основные задачи работы:
1. раскрыть основные понятия и определения по исследуемой теме;
2. повысить мотивацию к изучению грамматики немецкого языка; Общие положения о грамматике
Место, роль и значение грамматики при обучении иностранным языкам всегда были спорными, так как грамматика - один из важных аспектов языка.
Существует много определений грамматики.
Согласно статье Ж. Л. Витлина «Современные проблемы обучения грамматике иностранных языков», в понятие «грамматика» включаются разные разделы науки о языке - такие, как словообразование и фонетика, орфография, элементы лексикологии, фразеологии и стилистики.
Е. И. Пассов в своей книге «Основы методики обучения иностранным языкам» выделяет свое определение грамматики как строя языка и науки об этом строе.
В свою очередь, Р. К. Миньяр-Белоручев, считает, что грамматика является структурой языка и превращает его в речь.
Penny Ur в книге «A Course in Language Teaching» определяет грамматику как способ постановки слов с целью получения правильного предложения. Это, как мы можем видеть, упрощенное определение, что может стать хорошим отправным пунктом и легким путем объяснить его учащимся. Следуя из вышесказанного, можно сделать вывод, что однозначного определения грамматики не существует. Рассмотрим понятия в грамматике: Под грамматической компетенцией понимается «знание грамматических элементов языка и умение использовать их в речи». Формально грамматику конкретного языка можно рассматривать как совокупность правил, позволяющих составлять иные упорядоченные цепочки элементов, т.е. строить предложения.
Грамматическими знаниями называется структурированный языковой материал, включающий в себя не только знание формы слова и его значения, но и знание других сведений, необходимых для оперирования этим языковым материалом, таким образом это своеобразный строительный материал для навыков и умений.
Грамматические навыки включают в себя действия по отбору служебных слов и частиц, по образованию форм знаменательных слов или по отбору их форм из парадигм.
Под грамматическими умениями понимаются специальные умения, необходимые для коммуникации и обслуживающие речемыслительный процесс.
Грамматическая структура - специфический пример грамматики. Примером грамматической структуры будут: прошедшее время, степени сравнения прилагательных, множественное число существительных и т. д. Не все языки, конечно, имеют одинаковые структуры: в немецком, например, существуют мужской, женский и средний рода, которых нет в английском языке.
Известно, что грамматика немецкого языка объективно трудна для усвоения. Часто у школьников отсутствует мотивация изучения немецкого языка именно из-за трудностей грамматического оформления высказываний. Наиболее специфичным для немецкой грамматической системы является то, что многие трудные грамматические явления присутствуют одновременно и в словосочетаниях и в предложениях. Следовательно, можно утверждать, что наличие нескольких трудных грамматических явлений является самой характерной чертой немецкой грамматической системы.
Категория залога свойственна одновременно немецкому и русскому языкам. Однако в немецком языке страдательный залог имеет более строгую систему и большую распространённость, в том числе и в устном общении, чем в русском языке.
Das Haus wurde gebaut. – дом строился или дом строили.
Очень частой ошибкой русских учащихся является замена пассивного залога активным, что совершенно несвойственно носителям немецкого языка. Порядок слов также отличается большим своеобразием. Порядок слов в немецком предложении характеризуется стремлением к чёткому выделению словосочетаний внутри простого и сложного предложения.
Имеются различия и в оформлении вопросительных предложений без вопросительных слов. В русском языке такие предложения оформляются с помощью интонации, в немецком же – с помощью интонации и порядка слов: Sprechen Sie Deutsch?
Характерной особенностью немецкого языка является наличие в предложении одного отрицания:
Ich habe ihn früher nie gesehen. – Я его раньше никогда не видел.
Таким образом, трудности «зависят от сложности самого явления, богатства и разнообразия морфологических форм, наличия многофункциональных и омонимических явлений (внутриязыковая интерференция); от интерферирующего влияния родного языка, наличия или отсутствия аналогичных или близких явлений в родном языке (межъязыковая интерференция); от сложности мыслительных операций, количества и характера умственных действий, необходимых для употребления или опознания грамматического явления».
Сущность отбора грамматического материала для обучения устной речи заключается в создании такого грамматического минимума, который был бы посилен для усвоения и достаточен для выполнения коммуникативных задач обучения.
При решении вопроса об отборе грамматического материала учитываются как источники так и принципы отбора.
Что касается источников отбора, то это диалогические образцы печатных текстов литературно-разговорного и художественного стилей, а также печатные источники, отражающие специфику книжно-письменной речи. Что касается принципов, то отбирается та грамматика, которая является употребительной в устном общении и встречается в большом количестве исследуемых выборок. Грамматический материал должен быть организован функционально. Для усвоения разнообразных морфологических форм немецкого языка необходимо, в первую очередь, многократное употребление их учащимися в устно-речевой деятельности. Е.В. Шуман предлагает отрабатывать грамматические формы в языковых упражнениях, и по возможности быстро переходить к употреблению их в речи.
Овладение грамматическими средствами должно происходить в процессе их практического использования в реальной речевой деятельности или в учебной ситуации, имитирующей реальное речевое общение.
Грамматика при изучении иностранного языка - это средство формирования коммуникативной компетенции, но и самостоятельный раздел в практике языка, всё больше подлежащий контролю.
Как показывает практика, ученики не очень любят грамматику своего родного языка, так как она богата большими правилами, которые запоминаются с трудом, поэтому от учителя иностранного языка требуется хорошее знание и русской грамматики и грамматики других иностранных языков. Следовательно каждому учителю следует взять за основу слова великого немецкого классика И.В. Гёте: «Wer fremde Sprachen nicht lernt, weiß nicht von seiner eigenen» - «Кто не учит иностранный язык, тот не знает и свой собственный».
При изучении, например, немецкой грамматики, часто приходится прибегать к грамматике не только русского языка, но и английского (если в школе изучаются два иностранных языка), чтобы научить сравнивать, сопоставлять, и развивать мышление на других языках.
Е.И. Пассов считает, что успешное развитие грамматической культуры речи возможно при соблюдении ряда условий: o предваряющее слушание речевого образца;
o имитация в речи, что предполагает не просто повторение, а имитацию при наличии речевой задачи;
o однотипность фраз, поскольку повторяющиеся конструкции запоминаются быстрее и прочнее;
o регулярность однотипных фраз;
o действие по аналогии в речевых условиях, предполагающее конструирование фраз не по правилу, а по аналогии с образцом и обязательно в соответствии с речевой задачей безошибочность речевых действий, достигаемая в результате регулярного подкрепления;
o формирование грамматического навыка на достаточном количестве материала и в достаточном количестве разнообразных ситуаций; речевой характер упражнений.
При коммуникативном методе необходимые умения и навыки формируются в процессе выполнения целой серии грамматически направленных упражнений. Цель данных упражнений – овладение грамматическими навыками или устранение пробелов во владении конкретным грамматическим материалом.
Опираясь на работы И. А. Зимней, существуют две стадии формирования речевого механизма: поэлементную, которая включает в себя имитативное воспроизведение и воссоздающее воспроизведение, и целостную, к которой относится целостное воспроизведение (как трансформирующее, так и воссоздающее).
Целесообразно выделить три типа упражнений.
Первый тип – упражнения в имитативном воспроизведении грамматических структур. Второй тип – упражнения в видоизменении грамматических структур. Третий тип – упражнения в комбинировании грамматических структур для выражения мыслей в устной и письменной форме.
Грамматические упражнения должны иметь коммуникативную значимость, то есть должны имитировать процесс общения, одновременно систематизируя систему грамматических знаков.
Коммуникативные упражнения первого типа - упражнения в имитативном воспроизведении грамматических структур: учащиеся воспроизводят словосочетания или предложения с новой грамматической формой по образцу, следование которому осуществляется путём осознанного подражания. Например:
Подтвердите то, что говорит учитель:
П.: Oleg spricht gut deutsch, nicht wahr?
У1: Ja, Oleg spricht gut deutsch.
Подтвердите, что и вы делали то же самое: П.: Ich habe im Sommer viel gebadet.
У2: Ich habe im Sommer auch viel gebadet.
Упражнения второго типа представляют собой упражнения в трансформирующем воспроизведении, то есть в видоизменении грамматической структуры.
Например:
Скажи, что у тебя нет возможности сделать то же самое. П.: Mascha fährt im Juni nach Deutschland.
У1: Ich habe keine Möglichkeit, nach Deutschland zu fahren.
Скажи, что это относится и к другим учащимся. П.: Anna schreibt eine Postkarte.
У2: Ivan und Oleg schreiben auch eine Postkarte.
К третьему типу упражнений относятся упражнения в комбинировании грамматических структур, для выражения мыслей в устной и письменной форме. Для них характерно использование заданий с ситуациями. Эти упражнения имеют коммуникативную направленность и имитируют процесс общения. Например,
– Расскажи, как ты проводишь свой день? (использование Präsens)
– Расскажи, как ты провёл последние летние каникулы? (использование
Präteritum)
– В следующее воскресенье ваш класс идёт на выставку в художественный музей. Поделись мнением о том, что ты собираешься там увидеть?
(использование Futurum)
– Расскажи, как ты обычно проводишь свой день и как собираешься провести предстоящий выходной? (комбинация формы настоящего времени с формой будущего).
В данной работе мы рассматривали технологию формирования грамматического аспекта языковой компетенции. В ходе исследования было определено понятие грамматической культуры речи - знание грамматических элементов языка и умение использовать их в речи.
По мнению Н.П. Грачевой «в процессе овладения школьниками грамматической культурой речи, необходимо сформировать у них, с одной стороны, прочные автоматизмы, а с другой – обеспечить гибкое, вариативное владение изученным грамматическим материалом на этапе развития умений диалогической и монологической речи». Реализации этих задач способствуют: осмысление учащимися существующих связей между аспектами языка, коммуникативным намерением и грамматическими средствами его выражения; отработка действий по овладению грамматической стороной речи на значительном по объёму лексическом материале и в различных ситуациях речевого общения; организация упражнений, выполняемых с опорой на комплексное использование зрительной и слуховой наглядности языковых знаков (схемы предложений и словосочетаний, графические символы, звучащие образцы речи) и наглядности, представленной главным образом с помощью изобразительного материала.
Развитие грамматической культуры речи осуществляется путём упражнений. Следует сделать вывод, для того чтобы успешно овладеть навыками грамматической культуры речи на немецком языке, нужно создавать языковую среду, выделять больше часов для изучения языка желающим детям, желание и старание. Формирование грамматически правильной устной речи на иностранном языке является одним из важнейших аспектов успешного и грамотного владения языком.
1. Гальскова, Н.Д., Гез, Н.И. Теория обучения иностранным языкам:
Лингводидактика и методика. – М.: Издательск. центр «Академия»,2005. – 336
2. Григорьев Е.И., Тычинина В.М. Звуки речи и их коммуникативная функция : учебное пособие для студентов филологических специальностей, аспирантов и преподавателей. – Тамбов, ТГУ им. Г.Р.Державина, 2006. -122 с
3. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М., 1985.
4. Камышева Е.Ю. Практикум по фонетике немецкого языка. Омск: Изд-во СибГУФК, 2012г. - 114с.
5. Карташова В.Н. Проблема интерференции в обучении немецкому языку.
Тамбов, «Грамота», 2015г. - 111с.
6. Колесникова, И. Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков [Текст] / И. Л. Колесникова, О. А. Долгина. - СПб.: Из-во БЛИЦ, Cambridge University Press, 2001,- 224 с.
7. Ляховицкий, М. В. Методика преподавания иностранных языков [Текст] / М. В. Ляховицкий. -М.: Высшая школа, 1981. -159 с.
8. Мильруд Р.П. Коммуникативность языка и обучение разговорной грамматике (упрощённым предложениям) //Иностр. языки в школе – 2002. - № 2. – С.15 – 21.
9. Палмер Г. Устный метод обучения иностранным языкам. М., 1960. 10. Сафина Р.А. Теоретические аспекты фонетики немецкого языка. Казань, КГУ, 2014г. - 41с.
11. Ситнов Ю.А. Грамматические знания, навыки и умения в свете теории когнитивизма // Иностр. языки в школе – 2005. - № 7. – С.42 – 48.
12. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей/ Е.Н. Соловова. – 3-е изд. – М.: Просвещение, 2005г.- 315с.
13. Сысоев П.В. Нужна ли нам грамматика, и если нужна, то какая? //Иностр. языки в школе – 2007. - № 2. – С.31 – 35.
14.Сотникова Е.С., Агеева Г.А. Учебно-методическое пособие по теоретической фонетике немецкого языка. Иркутск, 2012г. - 58с.
15. Шуман Е.В. Специфика периодов обучения грамматике немецкого языка // Иностр. языки в школе – 2007. - № 4. – С.85 – 89.
16. Щукин, А. Н. Обучение иностранным языкам [Текст] / А. Н. Щукин. - М.:
Филоматис, 2004. - 416 с.
Материалы на данной страницы взяты из открытых источников либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.