Написание личных имён
Оценка 4.7

Написание личных имён

Оценка 4.7
Раздаточные материалы
docx
английский язык
5 кл
15.04.2019
Написание личных имён
Бывает очень трудно ученикам написать русские имена собственные на английском языке. Часто дети даже тетради по иностранному языку не могут подписать без ошибок. Данная разработка поможет быстро и правильно справиться с этой задачей. Материал оформлен в компактную таблицу, которую не обязательно учить, достаточно её распечатать и использовать по мере необходимости
Написание личных имён.docx
Передача русских имён, отчеств, фамилий на английском языке. Часто   у   обучающихся   возникают   трудности   в   переводе русскоязычных   имён   на   английский   язык,   например,   при подписании тетрадей для работ по английскому языку.   Я для себя решила эту проблему, познакомившись со статьёй А.С. Канер «О передаче на английском языке русских имён, отчеств, фамилий» в журнале «Иностранные языки в школе» (№8, 2011). Для   удобства   систематизировала   сведения   в   таблицу, которой   удобно   пользоваться   и   учащимся.   Таблички распечатала   и   раздаю   ученикам   на   начальных   этапах изучения  языка.  Русская буква а б в г д е ё ж з Английская Пример буква a b v g d e ye yo zh z Евгений – Evgeny; но, если буквой е начинается не слово, а слог, то она передаётся при помощи ye: Сергеевна – Sergeyevna Пётр – Pyotr, Фёдоров - Fyodorov Жук – Zhuk, Кожевников - Kozhevnikov и й к л м н о п р с т у ф х ц i Y i k l m n o p r s t u f kh ts Горький – Gorky, Островский – Ostrovsky. В мужских именах , оканчивающихся на –ий; Анатолий – Anatoly, Аркадий – Arkady, Геннадий – Gennady, Виталий – Vitaly и т.д. Но в мужских именах, в которых конечному й предшествует не и, а другой гласный е или а, й передаётся при помощи i: Андрей – Andrei, Сергей – Sergei, Николай – Nikolai. В отдельных, очень немногочисленных случаях конечное –ий в мужских именах тоже передаётся при помощи при помощи i: Юрий – Yuri, Георгий – Georgi. Хренников – Khrennikov, Харитонов - Kharitonov Старицын – Staritsyn, ч ш щ ы ь э ю я кс ch sh shch y _ yo, yu, ya e yu ya x Бурцев - Burtsev Чесноков – Chesnokov, Кочетов - Kochetov Шура – Shura, Шолохов - Sholokhov Зощенко – Zoshchenko, Щербаков - Shcherbakov Латынина – Latynina, Давыдов - Davydov Ь в русских именах пропускается, т.к. она отсутствует в английском: Игорь – Igor. Если мягкость согласных обозначается при помощи следующих за ними йотированных гласных, то в английском эти йотированные передаются сочетаниями yo, yu, ya: Семён – Semyon, Люба – Lyuba, Володя – Volodya. В женских именах типа Анисья ya заменяет русское сочетание- ья: Анисья – Anisya. Параллельное окончание -ия в русских женских именах передаётся буквами ia: Лидия – Lidia, Таисия – Taisia. Юлия – Yulia, Боголюбов - Bogolyubov Яблочкина – Yablochkina, Яшин - Yashin Алексей – Alexei, Максим – Maxim но это относится только к тем именам и образованным от них фамилиям, которые имеются в английском языке, т.к. в других случаях этому сочетанию соответствует ks: Оксана - Oksana Возможно, моя находка поможет учителям в их работе с обучающимися.

Написание личных имён

Написание личных имён

Написание личных имён

Написание личных имён

Написание личных имён

Написание личных имён

Написание личных имён

Написание личных имён
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
15.04.2019