Особенности формирования связной речи у учащихся с билингвизмом, имеющих нарушения речи.
Учитель-логопед БОУ г.Омска «Гимназия №159» Кулинская Е.Н.
Омск, 2022.
Особенности формирования связной речи у учащихся с билингвизмом, имеющих нарушения речи.
В настоящее время в общеобразовательных учреждениях в связи с миграционными процессами отмечается увеличение числа учащихся с билингвизмом. Как показывает анализ речевого обследования этой категории детей, большинство из них нуждается в логопедической помощи. Уровень владения русским языком у поступающих в школу детей с билингвизмом различен: от незначительных нарушений в звуковом оформлении речи до почти полного незнания русского языка. Усвоение русского языка ими крайне затруднено. Это можно объяснить не только имеющимися в анамнезе патологическими нарушениями речи на родном языке, но и интерференцией. Интерференция – это влияние специфики родного языка на русский язык.
У детей с билингвизмом наблюдается значительное отставание в развитии языковых средств. Это оказывает отрицательное влияние на формирование более сложных видов речевой деятельности. Речь ребенка с билингвизмом носит преимущественно ситуативный характер и имеет форму диалога. Дети испытывают определенные трудности при продуцировании связных высказываний (монологическая речь), которые нередко сопровождаются поисками необходимых для выражения мысли языковых средств. У детей нет навыков и умения связно излагать свои мысли, поэтому для них характерны подмена связного высказывания односложными ответами на вопросы или разрозненными нераспространенными предложениями, а также неоднократные повторения слов и отдельных предложений. Самостоятельные высказывания детей характеризуются фрагментарностью, недостаточной связностью, логичностью.
Специфические ошибки:
- нарушения звукопроизношения, обусловленные особенностями фонетической системы родного языка;
- многочисленные ошибки в согласовании и управлении слов, связанные с влиянием грамматики родного языка на русский язык;
- по этой же причине часто нарушается порядок слов в предложениях;
- уровень развития связной речи (в большинстве случаев) почти нулевой.
Учитывая вышесказанное, можно сделать вывод, что особенность связной речи детей с билингвизмом определяется не только их умственным и речевым развитием (как у русскоязычных детей), но и интерференцией родного языка на русский язык. Следовательно, приёмы и содержание логопедического воздействия должны иметь свои методические особенности.
Успех коррекционной работы по развитию связной речи у учащихся с билингвизмом во многом будет определяться содержанием, методами и приёмами логопедического воздействия. Необходимо использовать на логопедических занятиях словесно-ролевые игры, предметные или сюжетные картинки, экскурсии, наблюдения за различными объектами и явлениями, мультфильмы, диафильмы и т.д. Это позволяет обогатить жизненный опыт учащихся. Следовательно, ребёнок более уверенно и полно будет рассказывать о том, что ему хорошо известно.
Речевые упражнения должны проводиться в порядке возрастания сложности: рецептивные, репродуктивные, продуктивные.
Сначала необходимо у детей с билингвизмом сформировать словарь, позволяющий понимать и самостоятельно конструировать элементарные предложения (простой синтаксической конструкции); на практическом уровне усвоить фразы, словосочетания, песни, стихи, пословицы и поговорки. И только потом на этом фундаменте можно в дальнейшем формировать усложненные навыки диалогической и монологической речи. (Если при работе с русскоязычными детьми мы можем использовать сразу диалогическую речь, то с детьми с билингвизмом диалогическая и монологическая речь возможна только после усвоения элементарных синтаксических конструкций).
Последние исследования в области психолингвистики свидетельствуют о том, что освоение любой языковой системы, практическое овладение навыками речи соотносится с закономерностями и этапами порождения речевого высказывания:
Мотив – замысел – внутренний план речи (намечаются основные вехи высказывания) – реализация плана (выбор языковых средств) – моторная реализация.
У учащихся с билингвизмом, имеющих ОНР, отмечается быстрое угасание положительной мотивации к логопедическим и учебным занятиям. Это связано с теми трудностями, с которыми сталкиваются дети в процессе усвоения материала на неродном языке: перегрузки ЦНС из-за трудностей в понимании и запоминании речевого материала.
Существенной особенностью мотивации речевой деятельности учащихся с ОНР (на фоне билингвизма) является невозможность долго удерживать энергию сформированного намерения, поэтому между намерением и выполнением его не должно проходить много времени, чтобы это намерение не остыло. Перед учащимися с речевой патологией целесообразно ставить ближайшие, небольшие цели.
Мотивация речевой деятельности.
В качестве источника, пускового механизма речевой деятельности чаще всего выступает коммуникативная или коммуникативно-познавательная потребность – стремление, вступив в общение с другим человеком, что-то узнать или сообщить, попросить помощи или воздействовать, выразить свои чувства и эмоции, разделить их с собеседником.
Надо построить логопедическое занятие так, чтобы у учащихся возникла потребность в коммуникации. Прежде, чем дать учащимся задание на создание или восприятие высказывания, необходимо постараться обеспечить возникновение у них соответствующей потребности, желание вступить в речевое общение, т. е. создать речевую ситуацию.
Опыт работы показывает, что наиболее эффективными способами формирования потребности речевого высказывания у детей с билингвизмом являются задачи игрового, исследовательского, творческого, проблемного характера.
На этапе замысла и выбора основных смысловых вех необходимо проводить анализ сведений с точки зрения соответствия рассматриваемой темы, составить графическую смысловую модель высказывания, учитывая, что перед нами учащиеся с билингвизмом, можно использовать пиктограммы, рисуночное панно, схемы, ключевые слова, сюжетные и предметные картинки.
На этапе выбора языковых средств необходимо учитывать, что качество усвоения словаря и простых фраз значительно повысится, если речевой материал будет сопровождаться соответствующим наглядным материалом: предметными, сюжетными картинками, игрушками и т.д.
Огромную роль в развитии связной речи у детей с билингвизмом играет обучение пересказу небольших по объёму текстов. Необходимо отметить особую роль пересказа в формировании связной монологической речи: усваивается на практическом уровне построение, как отдельных предложений, так и текста в целом.
Обучение пересказу детей с билингвизмом проводится в следующей последовательности:
1.Организационная часть: проводится работа над значениями слов, словосочетаний, предложений.
2.Слушание и понимание текста: обязательно должно сопровождаться предметными, сюжетными картинками для повышения качества восприятия и понимания.
3.Анализ текста: учащиеся отвечают на поставленные логопедом вопросы.
4.Составление программы будущего высказывания: этому моменту необходимо уделить особое внимание, так как у детей с билингвизмом программа будущего высказывания формируется с большим трудом. Для создания внутреннего плана речевого высказывания можно использовать:
-пиктограммы;
-предметные и сюжетные картинки;
-иллюстративное панно;
-опорные (ключевые) слова;
-схемы текста;
-систему вопросов.
Использование приема рисования, пиктограмм, иллюстративного панно и т.д. способствует не только формированию программы речевого высказывания, но и лучшему осмыслению, запоминанию содержания текста. Иллюстративное панно может быть использовано следующим образом:
а) учитель-логопед сопровождает чтение текста показом событий на иллюстративном панно;
б) учитель-логопед читает, дети самостоятельно иллюстрируют содержание текста;
в) дети самостоятельно иллюстрируют и оречевляют действия действующих лиц.
5.Пересказ текста: проводится с опорой на вспомогательные средства сначала хором, потом в парах. При работе в парах первым пересказывает более сильный ребенок. На этом этапе можно использовать запись ответов на магнитофон для самостоятельного оценивания своей работы.
Обучению пересказу нужно отводить 2-3 занятия.
В связи с трудностями восприятия русского языка учащимися с билингвизмом речь учителя-логопеда должна быть неторопливой, с небольшими паузами, чтобы ребенок мог осмыслить сказанное. Каждое слово произносится по правилам орфоэпии: четко, слегка утрированно. На первом этапе логопедических занятий учитель-логопед должен оречевлять все свои действия и действия, которые должен выполнить ребенок. Этот вид работы поможет детям быстрее усвоить необходимую учебную лексику, а главное, понимать и выполнять задания логопеда или учителя.
Так как словесно-ассоциативные связи, лежащие в основе усвоения любого языка, у детей с речевой патологией на фоне двуязычия недостаточно устойчивы, необходимо предусмотреть своевременное закрепление и повторение речевого материала, как на логопедических занятиях, так и на уроках в классе. С этой целью лексическую тему логопедического занятия необходимо выбирать в соответствии с лексической темой уроков чтения, что будет способствовать более качественному усвоению речевого материала.
Большую помощь в овладении русским языком и связной речью детьми с билингвизмом могут оказать учителя и родители этих детей.
Рекомендации учителям:
1.При обучении грамоте, на уроках математики, чтения, окружающего мира и других широко использовать иллюстративный материал, с подробным пояснением, поскольку лексическое значение многих слов детям с билингвизмом не понятно.
2.Речь учителя на всех уроках должна быть неторопливая, четкая, внятная. Отдельные предложения, наиболее важные для понимания учебного материала, нужно проговаривать дважды, трижды.
3.Необходимо осуществлять индивидуальный подход в обучении: подбирать учебный материал с учетом зоны ближайшего развития, с учетом возрастных и психологических особенностей каждого ребенка.
4. На уроках труда, физкультуры обязательно оречевлять все свои действия, а затем просить ребенка оречевить свои действия: расскажи, что ты делаешь: Я беру пластилин. Сейчас я буду лепить зайца. И т.д. Если ребенок сам не может справиться, помочь ему оречевить его действия.
5.Ребенка с билингвизмом желательно посадить за одну парту с учащимся той же национальности, но хорошо владеющим русским языком, для того, чтобы он мог в случае необходимости, повторить инструкцию, данную учителем на родном языке.
6.Вовлекать детей с билингвизмом во все внеурочные воспитательные мероприятия: классные часы, школьные спектакли, экскурсии по городу, на предприятия.
7.Приглашать родителей на открытые уроки с целью ознакомления их с методикой объяснения учебного материала.
8.Консультировать родителей по оказанию помощи детям при подготовке и выполнению домашнего задания.
Рекомендации родителям:
1.Записывать учащихся в группы продленного дня (погружение в речевую среду русского языка, формирование практических навыков речевого общения).
2. Зачислять детей с двуязычием, имеющих речевую патологию, на логопедические занятия.
3.Ежедневно просматривать детские кинофильмы, мультфильмы на русском языке.
4.Чтение сказок, стихов рассказов, которые сопровождены подробным иллюстративным материалом.
5.Посещение в выходные дни театров, секций, изостудий, детских клубов по интересам и т.д.
6.При необходимости проводить медикаментозную поддержку (согласно назначениям врача психоневролога).
7.При затруднениях при выполнении домашних заданий пояснения (по возможности) родители должны проводить как на родном, так и на русском языке.
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.