Особенности формирования связной речи у учащихся с билингвизмом, имеющих нарушения речи.
Оценка 4.9

Особенности формирования связной речи у учащихся с билингвизмом, имеющих нарушения речи.

Оценка 4.9
doc
04.04.2022
Особенности  формирования  связной речи у  учащихся  с билингвизмом, имеющих нарушения  речи.
Билингвизм 2022.doc

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Особенности  формирования  связной речи у  учащихся  с билингвизмом, имеющих нарушения  речи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Учитель-логопед БОУ г.Омска «Гимназия №159» Кулинская Е.Н.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Омск, 2022.

 

 

Особенности  формирования  связной речи у  учащихся  с билингвизмом, имеющих нарушения  речи.

 

В настоящее время в общеобразовательных учреждениях в связи с миграционными  процессами отмечается увеличение  числа учащихся с билингвизмом. Как показывает анализ речевого обследования этой категории детей, большинство из них нуждается  в логопедической помощи. Уровень владения русским языком  у поступающих в школу детей с билингвизмом  различен: от незначительных нарушений  в звуковом оформлении речи до  почти полного незнания русского языка.  Усвоение русского языка ими  крайне затруднено. Это можно объяснить не только имеющимися в анамнезе патологическими нарушениями речи на родном языке, но и   интерференцией. Интерференция – это влияние специфики родного языка на русский язык.

У детей с билингвизмом наблюдается значительное отставание в развитии языковых средств. Это оказывает отрицательное влияние на формирование более сложных видов речевой деятельности. Речь ребенка с билингвизмом носит преимущественно ситуативный характер и имеет форму диалога. Дети испытывают определенные трудности при продуцировании связных высказываний (монологическая речь), которые нередко сопровождаются поисками необходимых для выражения мысли языковых средств. У детей нет навыков и умения связно излагать свои мысли, поэтому для них характерны подмена связного высказывания односложными ответами на вопросы или разрозненными нераспространенными предложениями, а также неоднократные повторения слов и отдельных предложений. Самостоятельные высказывания детей характеризуются фрагментарностью, недостаточной связностью, логичностью.

   

Специфические  ошибки:

- нарушения  звукопроизношения, обусловленные особенностями фонетической системы родного языка;

- многочисленные   ошибки   в согласовании и управлении  слов, связанные с влиянием  грамматики родного языка на  русский язык;

- по этой же причине  часто  нарушается  порядок слов в предложениях;

- уровень развития связной речи (в большинстве случаев) почти нулевой.

Учитывая вышесказанное, можно сделать вывод, что особенность связной речи детей с билингвизмом  определяется не  только их умственным и речевым  развитием (как у русскоязычных детей), но и интерференцией родного языка на русский язык. Следовательно, приёмы и содержание логопедического воздействия  должны иметь свои методические особенности.

 

 

 

Успех коррекционной работы по развитию связной речи у учащихся  с билингвизмом  во  многом будет определяться  содержанием, методами и приёмами логопедического воздействия. Необходимо использовать на логопедических  занятиях словесно-ролевые игры, предметные или сюжетные картинки,  экскурсии, наблюдения  за различными   объектами и явлениями, мультфильмы, диафильмы  и т.д. Это  позволяет  обогатить  жизненный  опыт  учащихся.   Следовательно,  ребёнок более  уверенно  и полно  будет  рассказывать  о том, что ему хорошо  известно.

Речевые  упражнения  должны  проводиться  в порядке  возрастания  сложности: рецептивные, репродуктивные,  продуктивные.

Сначала  необходимо у детей с билингвизмом сформировать словарь, позволяющий понимать и самостоятельно  конструировать элементарные  предложения (простой  синтаксической конструкции); на практическом  уровне усвоить  фразы, словосочетания, песни, стихи, пословицы и поговорки. И только потом на этом  фундаменте  можно в дальнейшем  формировать усложненные навыки диалогической и монологической  речи. (Если при работе с русскоязычными детьми мы можем использовать сразу диалогическую речь, то с детьми с билингвизмом диалогическая и монологическая речь возможна только после усвоения элементарных синтаксических конструкций).

Последние   исследования  в области  психолингвистики свидетельствуют о том, что освоение любой языковой системы, практическое  овладение  навыками  речи соотносится  с закономерностями  и этапами  порождения   речевого   высказывания:

Мотив – замысел – внутренний план речи (намечаются основные вехи высказывания) – реализация плана (выбор языковых средств) – моторная реализация.

У учащихся с билингвизмом, имеющих ОНР, отмечается быстрое угасание положительной мотивации к логопедическим и  учебным занятиям. Это связано с теми трудностями, с которыми сталкиваются дети в процессе усвоения материала на неродном языке:  перегрузки ЦНС из-за трудностей  в понимании и запоминании  речевого материала.

Существенной особенностью мотивации речевой деятельности  учащихся с ОНР (на фоне билингвизма) является невозможность долго удерживать энергию сформированного намерения, поэтому между намерением и выполнением его не должно проходить много времени, чтобы это намерение не остыло. Перед учащимися с речевой патологией целесообразно ставить ближайшие, небольшие цели.

Мотивация речевой деятельности.

В качестве источника, пускового механизма речевой деятельности чаще всего выступает коммуникативная или коммуникативно-познавательная потребность – стремление, вступив в общение с другим человеком, что-то узнать или сообщить, попросить помощи или воздействовать, выразить свои чувства и эмоции, разделить их с собеседником.

 

Надо построить логопедическое занятие так, чтобы у учащихся возникла потребность  в коммуникации. Прежде, чем дать учащимся задание на  создание или восприятие высказывания, необходимо постараться обеспечить возникновение у них соответствующей потребности, желание вступить в речевое общение, т. е. создать речевую ситуацию.

Опыт работы показывает, что наиболее эффективными способами формирования потребности  речевого высказывания у детей с билингвизмом являются задачи игрового, исследовательского, творческого, проблемного характера.

На этапе замысла и выбора основных смысловых вех необходимо проводить анализ сведений с точки зрения соответствия рассматриваемой темы, составить графическую смысловую модель высказывания, учитывая, что перед нами  учащиеся с билингвизмом, можно использовать пиктограммы, рисуночное панно, схемы, ключевые слова, сюжетные и предметные картинки.

На этапе выбора  языковых средств необходимо учитывать, что качество усвоения словаря и простых фраз значительно повысится, если речевой  материал будет сопровождаться соответствующим наглядным  материалом: предметными,  сюжетными картинками, игрушками и т.д.

Огромную роль в развитии связной речи у детей с билингвизмом  играет  обучение пересказу небольших по объёму текстов. Необходимо отметить  особую роль пересказа  в формировании связной монологической речи: усваивается   на практическом уровне построение, как отдельных предложений, так и текста в целом.

Обучение пересказу детей с билингвизмом  проводится в следующей последовательности:

1.Организационная часть: проводится работа над значениями слов, словосочетаний, предложений.

2.Слушание и понимание текста:  обязательно должно сопровождаться предметными, сюжетными картинками для повышения качества восприятия и понимания.

3.Анализ текста: учащиеся отвечают на поставленные логопедом вопросы.

4.Составление программы будущего высказывания: этому моменту необходимо уделить особое внимание, так как  у  детей с билингвизмом  программа будущего высказывания  формируется с большим трудом. Для создания внутреннего плана речевого высказывания  можно использовать:

-пиктограммы;

-предметные и сюжетные картинки;

-иллюстративное панно;

-опорные (ключевые) слова;

-схемы текста;

-систему вопросов.

 

 

 

Использование  приема рисования, пиктограмм,  иллюстративного панно и т.д. способствует не только формированию программы речевого высказывания, но и лучшему осмыслению, запоминанию содержания текста. Иллюстративное панно может быть использовано следующим образом:

а) учитель-логопед сопровождает чтение текста показом событий на иллюстративном панно;

б) учитель-логопед читает, дети самостоятельно  иллюстрируют содержание текста;

в) дети самостоятельно иллюстрируют  и  оречевляют  действия  действующих лиц.

5.Пересказ текста: проводится с опорой на вспомогательные средства сначала хором, потом в парах. При работе в парах  первым пересказывает более сильный ребенок. На этом этапе можно использовать  запись ответов на магнитофон для самостоятельного оценивания  своей работы.

Обучению пересказу нужно отводить 2-3 занятия.

В связи с трудностями восприятия русского  языка  учащимися с билингвизмом  речь  учителя-логопеда  должна быть неторопливой, с небольшими паузами, чтобы ребенок мог осмыслить сказанное. Каждое слово произносится по правилам орфоэпии:  четко, слегка утрированно. На первом этапе логопедических занятий   учитель-логопед должен оречевлять  все  свои действия и действия, которые должен выполнить ребенок. Этот вид работы поможет  детям быстрее усвоить необходимую учебную лексику, а главное, понимать и выполнять задания логопеда или учителя.

Так как словесно-ассоциативные связи, лежащие в основе усвоения любого языка, у детей с речевой патологией на фоне двуязычия недостаточно устойчивы, необходимо предусмотреть своевременное закрепление и повторение речевого материала, как на логопедических занятиях, так и на уроках в классе.  С этой целью лексическую тему логопедического занятия  необходимо выбирать в соответствии с лексической темой уроков чтения, что будет способствовать более качественному усвоению речевого материала.

Большую помощь в овладении  русским языком и связной речью детьми с билингвизмом  могут оказать учителя и родители этих детей.

 

Рекомендации учителям:

1.При обучении грамоте, на уроках математики, чтения, окружающего мира и других широко использовать иллюстративный материал, с подробным пояснением, поскольку лексическое значение многих слов детям с билингвизмом не понятно.

2.Речь учителя на всех уроках должна быть неторопливая, четкая, внятная. Отдельные предложения, наиболее важные для понимания учебного материала, нужно проговаривать дважды, трижды.

3.Необходимо осуществлять индивидуальный подход в обучении: подбирать учебный материал с учетом зоны ближайшего развития, с учетом возрастных и психологических особенностей каждого ребенка.

 

4. На уроках труда, физкультуры обязательно оречевлять все свои действия, а затем просить ребенка оречевить свои действия: расскажи, что ты делаешь: Я беру пластилин. Сейчас я буду лепить зайца. И т.д. Если ребенок сам не может справиться, помочь ему оречевить его действия.

5.Ребенка с билингвизмом желательно посадить за одну парту с учащимся той же национальности, но хорошо владеющим русским языком, для того, чтобы он мог в случае необходимости, повторить инструкцию, данную учителем на родном языке.

6.Вовлекать детей с билингвизмом во все внеурочные воспитательные мероприятия: классные часы, школьные спектакли, экскурсии по городу, на предприятия.

7.Приглашать родителей на открытые уроки с целью ознакомления их с методикой объяснения учебного материала.

8.Консультировать родителей по оказанию помощи детям при подготовке и выполнению домашнего задания.

 

Рекомендации   родителям:

1.Записывать  учащихся  в группы  продленного дня  (погружение в речевую среду русского языка, формирование  практических навыков речевого общения).

2. Зачислять детей с двуязычием, имеющих  речевую патологию, на  логопедические  занятия.

3.Ежедневно просматривать детские кинофильмы, мультфильмы на русском языке.

4.Чтение сказок, стихов  рассказов, которые  сопровождены  подробным  иллюстративным  материалом.

5.Посещение в  выходные  дни  театров, секций, изостудий, детских  клубов  по  интересам и  т.д.

6.При необходимости проводить медикаментозную поддержку (согласно назначениям врача психоневролога).

7.При затруднениях  при выполнении домашних заданий пояснения (по возможности) родители должны проводить как на родном, так и на русском языке.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Особенности формирования связной речи у учащихся с билингвизмом, имеющих нарушения речи

Особенности формирования связной речи у учащихся с билингвизмом, имеющих нарушения речи

Особенности формирования связной речи у учащихся с билингвизмом, имеющих нарушения речи

Особенности формирования связной речи у учащихся с билингвизмом, имеющих нарушения речи

Успех коррекционной работы по развитию связной речи у учащихся с билингвизмом во многом будет определяться содержанием, методами и приёмами логопедического воздействия

Успех коррекционной работы по развитию связной речи у учащихся с билингвизмом во многом будет определяться содержанием, методами и приёмами логопедического воздействия

Надо построить логопедическое занятие так, чтобы у учащихся возникла потребность в коммуникации

Надо построить логопедическое занятие так, чтобы у учащихся возникла потребность в коммуникации

Использование приема рисования, пиктограмм, иллюстративного панно и т

Использование приема рисования, пиктограмм, иллюстративного панно и т

На уроках труда, физкультуры обязательно оречевлять все свои действия, а затем просить ребенка оречевить свои действия: расскажи, что ты делаешь:

На уроках труда, физкультуры обязательно оречевлять все свои действия, а затем просить ребенка оречевить свои действия: расскажи, что ты делаешь:
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
04.04.2022