Педагогическая статья по теме "Современные проблемы лингвистики и методики преподавания английского языка"
Оценка 4.7

Педагогическая статья по теме "Современные проблемы лингвистики и методики преподавания английского языка"

Оценка 4.7
Научно-исследовательская работа
docx
английский язык
Взрослым
11.02.2019
Педагогическая статья по теме "Современные проблемы лингвистики и методики преподавания английского языка"
В данной педагогической статье описываются некоторые коммуникативные проблемы лингвистики, возникающие в образовательном процессе, раскрывается важность лингвострановедческого аспекта обучения иностранному языку в учебном процессе, сущность и значимость коммуникативного системно-деятельностного подхода, предполагающего полную и оптимальную систематизацию взаимоотношений между компонентами содержания обучения языку в техникуме.
статья современные проблемы лингвистикиДокумент Microsoft Office Word (9).docx
Ю.С. Болдырева, преподаватель ГБ ПОУ «ВПТ»,  г. Волжский, Волгоградской области «Современные проблемы лингвистики и методики преподавания английского языка» В   нашем   техникуме   обучение   английскому   языку   ведется   на протяжении всех лет обучения, на всех специальностях и особое внимание уделяется овладению обучающимися навыками общения на английском языке. Стоит   цель   научить   студентов   общению   на   бытовые   темы,   «общению»   с техникой, деловому общению в устной и письменной формах.  Преобладает   коммуникативный   метод   обучения.   Однако   следует указать ряд некоторых коммуникативных проблем лингвистики, возникающих в результате применения данного метода. Известно,   что   обязательным   условием   реализации   любого коммуникативного   акта   выступает   обоюдное   знание   реалий   говорящим   и слушающим, являющееся основой языкового общения. Эти значения получили в   лингвистике   название фоновых   знаний.   Слово,   отражающее   предмет   или явление действительности отдельного социума не только означает его, но и создает при этом некоторый фон, ассоциирующийся с этим словом. Характерно,   что   на   всех   этапах   обучения   студенты   допускают достаточное   количество   ошибок,   как   при   письменном   выполнении упражнений,   так   и   при   использовании   грамматических   конструкций   в разговорной   практике.  Неправильное   употребление   речевых   конструкций   в составе сложного предложения ведет к нарушению логики высказывания и следовательно невыполнению задач коммуникации.  Существенным   препятствием   на   пути   к   решению   коммуникативной проблемы лингвистики является правильное восприятие сказанной формы, то есть восприятие сказанного на слух. Следующей проблемой является перевод формы в общее значение. В данном   случае   важно,   чтобы   слушатель   знал   хотя   бы   одно,   самое   общее значение   слова,   сказанное   другим.   Важно   дать   понять   обучающимся,   что человек воспринимает сказанное через свою индивидуальную и культурную призму, и нужно стремиться как можно более точно передать все значения, которые несет в себе данная лексическая единица. Переход   из   культурного   значения   в   индивидуальное   проявляется   в проецировании   культурного   значения   через   призму   неких   собственных свойств,   установок.   Вот   этот   барьер   в   общении,   который   называется психологическим, и является наиболее труднопреодолимым в коммуникации между участниками общения, т.к. у всех людей механизм “шифрования” и “дешифрования” разный и зависит от различных причин, одной из который является   разная   психология   людей.   В   связи   с   этим   актуальность коммуникативной   проблемы   в   настоящее   время   приобрела   значительную остроту. Эта проблема связана также с одной из проблем теории перевода, а именно   со   способами   передачи   безэквивалентной   лексики,   т.е.   лексики, которая не имеет аналогов в иной культуре. Такая лексика создает большое препятствие в общении между людьми различных культур. Решение данной проблемы кроется в расширении фоновых знаний студентов. Фоновая лексика ­   это   слова   или   выражения,   имеющие   дополнительное   содержание   и сопутствующие   семантические   или   стилистические   оттенки,   которые накладываются на его основное значение, известное говорящим и слушающим, принадлежащим   к   данной   языковой   культуре.   В   связи   с   этим   важным моментом   в   обучении   общению   является ознакомление   обучающихся   с реалиями, традициями и обычаями англоговорящих стран. Большое  внимание должно уделяться элементам лингвострановедения. В   настоящее   время   лингвострановедческий   аспект   можно   считать незаменимой   частью   занятий   по   иностранному   языку,   так   как   явно ощущается необходимость обучать тому, что “лежит за языком”, т.е. культуре страны изучаемого языка. Использование   лингвострановедческого   аспекта   способствует формированию мотивации к обучению, что в условиях обучения в техникуме достаточно важно потому, что иноязычное общение не подкреплено языковой средой. При   изучении   иностранного   языка   одновременно   с   условием   каждой лексемы   формируется   ассоциируемое   с   ней   лексическое   понятие.   Если лексема   усвоена   и   артикулируется   правильно,   это   еще   не   значит,   что завершилось формирование отдельного лексического понятия в полной мере. В образовательном процессе необходимо учитывать, что слово одновременно является   знаком   реалии   и   единицей   языка.   Поэтому   безэквивалентная   и фоновая лексика требует определенного пояснения и повышенного внимания со   стороны   преподавателя   и   студентов.   Безэквивалентную   лексику   можно считать   достоянием   культуры.   Две   отдельные   национальные   культуры никогда   не   будут   совпадать   полностью,   а  каждый   язык   состоит   из национальных   и   интернациональных   элементов,   и   для   каждой   культуры совокупности этих элементов будут различными. Вследствие   того,   что   между   языком   и   культурой   присутствует некоторый   параллелизм,   следует   говорить   о   национальных   и интернациональных   элементах   не   только   в   культурах,   но   и   в   языках   их обслуживающих. Приобщение обучающихся к культуре англоговорящих стран является незаменимой частью в обучении английскому языку. В процессе работы мы постоянно   обращаем  внимание  студентов  на   культурологический  аспект,  а именно на то, какие традиции и обычаи есть в культуре страны, язык которой они   изучают,   знакомим   студентов   с   языковыми   единицами,   наиболее   ярко отражающими национальные особенности культуры народа­носителя языка и среды   его   существования.  В   содержание   национальной   культуры   входит   и социальный компонент, на основе которого формируются знания о реалиях и нравах   стран   изучаемого   языка,   знания   и   навыки   коммуникативного поведения в   актах речевой коммуникации, навыки и умения вербального и невербального поведения. Из­за   отсутствия   у   студентов   возможности   осуществления непосредственной   коммуникации   с   носителем   изучаемого   языка,   у преподавателя   зачастую   возникает   необходимость   в   объяснении   и разъяснении   тех   или   иных   особенностей   культуры   носителей   языка. Достаточно   часто   приходится   сталкиваться   с   проблемой   непонимания студентами особенностей характера и культуры народа­носителя языка, что порождает   необходимость   тщательно  подбирать   языковой   материал, отражающий культуру страны изучаемого языка, так называемые реалии, где наиболее   наглядно   проявляется   близость   между   языком  и культурой. Отличительной   чертой   реалии   от   других   слов   языка   является характер её предметного содержания, т.е. тесная связь обозначаемого реалией предмета   или   явления   с   национальным,   с   одной   стороны,   и   историческим отрезком времени ­ с другой стороны. Реалия как языковое явление наиболее тесно связана с культурой страны изучаемого языка, так как ей свойственны национальный и исторический колорит. Следуя   коммуникативному   системно   –   деятельностному   подходу   в изучении   английского   языка,   мы   стараемся   реализовать   такой   способ обучения, при котором осуществляется упорядоченное, систематизированное и взаимосоотнесенное обучение иностранному языку как средству общения в условиях   моделируемой   на   учебных   занятиях   речевой   деятельности   – неотъемлемой   и   составной   части   общей   (экстралингвистической) деятельности.   Коммуникативный   системно­деятельностный   подход подразумевает   полную   и   оптимальную   систематизацию   взаимоотношений между компонентами содержания обучения. К ним относится система общей (например,   экстралингвистической,   педагогической)   деятельности,   система речевой деятельности, система речевого общения (коммуникации, интеракции и взаимной перцепции), система изучаемого иностранного языка, системное соотнесение   родного   и   иностранного   языков   (их   сознательно­ сопоставительный   анализ),   система   речевых   механизмов   (речепорождение, речевосприятие, речевое взаимодействие и др.), текст как система речевых продуктов,   система   структурно­речевых   образований   (диалог,   монолог, монолог в диалоге, разные типы речевых высказываний и сообщений и т. п.), система   (процесс)   овладения   иностранным   языком,   система   (структура) речевого   поведения   человека.   В   результате   такого   подхода   в   обучении реализуется система овладения иностранным языком как средством общения в широком смысле этого слова.

Педагогическая статья по теме "Современные проблемы лингвистики и методики преподавания английского языка"

Педагогическая статья по теме "Современные проблемы лингвистики и методики преподавания английского языка"

Педагогическая статья по теме "Современные проблемы лингвистики и методики преподавания английского языка"

Педагогическая статья по теме "Современные проблемы лингвистики и методики преподавания английского языка"

Педагогическая статья по теме "Современные проблемы лингвистики и методики преподавания английского языка"

Педагогическая статья по теме "Современные проблемы лингвистики и методики преподавания английского языка"
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
11.02.2019