Сергеева Н. Л. Постановка «Красная шапочка».
Цели и задачи:
- развитие способностей ребёнка, и формирование его коммуникативных и социальных навыков через игровую и проектную деятельность посредством английского языка;
- формирование у обучающихся готовности к общению на иностранном языке;
- развитие техники речи, артикуляции, интонации;
- развитие мотивации к дальнейшему овладению английским языком и культурой.
Оборудование: декорации, костюмы, музыкальное оборудование.
Little Red Riding Hood
Characters:
1. Author
2. Translator
3. Little Red Riding Hood
4. Father
5. Mother
6. Grandmother
7. Wolf
8. Woodcutters
I Act
Звучит музыка. Выходят автор и переводчик.
Author: This is the story of Little Red Riding Hood.
Translator: Это история о Красной шапочке.
Выходит Красная шапочка, напевает песенку.
Aut. : She’s very happy today. It’s her birthday.
Tran. : Она очень счастлива сегодня. У неё день рождения.
Выходят папа и мама Красной шапочки, поют песню и дарят ей красный плащ с капюшоном.
LRRH: Oh, thank you very much. It’s so wonderful.
Tran. : Спасибо большое! Он такой замечательный!
Целует маму и папу.
Aut. : She’s got a raincoat with a hood. She loves the raincoat. She wears it every day.
Tran. : На ней красный плащ с капюшоном. Ей он очень нравится. Она надевает его каждый день.
II Act
Aut. : Little Red Riding Hood’s father is a woodcutter. He works in the forest every day.
Tran. : Папа Красной шапочки –лесоруб. Он работает в лесу каждый день.
Выходят лесорубы, среди них папа Красной шапочки. Они изображают, как рубят деревья.
Aut. : A lot of animals live in the forest and a wolf lives there too!
Tran. : Много животных живёт в лесу. И Волк тоже живёт там!
Волк выглядывает из-за дерева и смотрит, как лесорубы рубят деревья.
III Act
Aut. : One day Little Red Riding Hood’s Mother says:
Tran. : Однажды Мама Красной шапочки сказала ей:
Mother: Grandmother is ill in bed. Go to her house. Take her some bread and jam. But be careful! A Wolf lives in the forest!
Tran. : Бабушка больна. Иди к ней домой. Возьми хлеб, варенье и отнеси ей. Но будь осторожна! В лесу живёт Волк!
Подаёт корзинку Красной шапочке.
LRRH: Yes, mother!
Aut. : Little Red Riding Hood loves Grandmother. She wants to see her.
Tran. : Красная шапочка любит бабушку. Она хочет навестить её.
Красная шапочка берёт корзинку и отправляется в лес.
IV Act
Звучит музыка. Красная шапочка идёт по лесу. Навстречу ей выбегает Волк.
Aut. : Little Red Riding Hood goes into the forest. She sees a Wolf! She isn’t afraid of him and she talks to him.
Tran. : Красная шапочка идёт в лес. Она встречает Волка! Но она не боится его и разговаривает с ним.
LRRH: Hello!
Wolf: Good morning! What’s your name?
Tran. : Доброе утро! Как тебя зовут?
LRRH: Little Red Riding Hood. I’m going to Grandmother’s house.
Tran. : Красная шапочка. Я иду к Бабушке.
Wolf: What’s in your basket?
Tran. : А что у тебя в корзинке?
LRRH: Some bread and jam. Grandmother is ill.
Tran. : Хлеб и варенье. Бабушка больна.
Wolf: Where does Grandmother live?
Tran. : А где живёт Бабушка?
LRRH: She lives in a small house in the forest.
Tran. : Она живёт в маленьком домике в лесу.
Волк говорит в сторону.
Wolf: Little Red Riding Hood looks nice. I want to eat her and Grandmother. I am fast. I can run. I know what I can do…
Tran. : Красная шапочка хорошая. Я хочу съесть её и Бабушку. Я быстрый. Я могу бегать. Я знаю, что могу сделать…
Aut. : The Wolf runs to Grandmother’s house. He runs very quickly. He wants to eat Grandmother.
Tran. : Волк побежал к дому Бабушки. Он бежал очень быстро. Он хотел съесть её.
Волк убегает, а Красная шапочка идёт к Бабушке. Звучит музыка.
V Act
Смена декораций. Волк прибежал к домику Бабушки. Стучится в дверь.
Gran. : Who is it?
Tran. : Кто там?
Wolf: Little Red Riding Hood. I’ve got some bread and jam for you.
Tran. : Красная шапочка. У меня хлеб и варенье для тебя.
Gran. : Come in.
Tran. : Входи.
Волк вбегает в дом.
Gran. : Help! Don’t eat me!
Tran. : Помогите! Не ешь меня!
Бабушка прячется в шкафу. Волк пытается открыть его.
Wolf: I will eat you later.
Tran. : Я съем тебя после.
Волк надевает бабушкин чепчик, прыгает в кровать и ждёт Красную шапочку. Стук в дверь.
Wolf: Who is it?
Tran. : Кто там?
LRRH: Little Red Riding Hood. I’ve got some bread and jam for you.
Tran. : Красная шапочка. У меня хлеб и варенье для тебя.
Wolf: Come in. I’m ill in bed.
Tran. : Входи. Я больна.
Красная шапочка входит в дом, садится около кровати, где лежит переодетый Волк.
LRRH: You’ve got very big eyes, Grandmother!
Tran. : У тебя очень большие глаза, Бабушка!
Wolf: So I can see you!
Tran. : Так я могу видеть тебя.
LRRH: You’ve got very big hands, Grandmother!
Tran. : У тебя очень большие руки, Бабушка!
Wolf: So I can hold you.
Tran. : Так я могу обнять тебя.
LRRH: You’ve got very big teeth, Grandmother!
Tran. : У тебя очень большие зубы, Бабушка!
Wolf: So I can eat you!
Tran. : Так я могу съесть тебя!
Волк выпрыгнул из кровати, съел Красную шапочку и убежал в лес.
VI Act
Aut. : Little Red Riding Hood’s Father goes to Grandmother’s house. He wants to see her because she is ill.
Tran. : Папа Красной шапочки идёт к Бабушке. Он хочет навестить её, потому что она больна.
Father: Hello.
Папа входит в дом бабушки.
Gran. : Help! Help!
Папа подходит к шкафу, оттуда выходит Бабушка.
Father: Are you OK?
Tran. : Ты в порядке?
Gran. : Yes, I am. But go and help Little Red Riding Hood!
Tran. : Да, только помоги Красной шапочке!
Папа зовёт своих друзей и они бегут в лес.
VII Act
Звучит музыка. Дровосеки находят Волка, спящего под деревом. Они сражаются с ним и спасают Красную шапочку.
LRRH: Oh, Father! Thank you!
Приходят Мама, Бабушка, все обнимаются. Вдруг выходит Волк.
Wolf: Oh, please, forgive me! I won’t do it again!
Tran. : Пожалуйста, простите меня, я больше так не буду!
LRRH: OK! Let’s be friends!
Tran. : Хорошо, давайте будем друзьями!
Звучит музыка. Все герои выходят на поклон.
Литература:
1.Багрова Е.О. Примерная программа дисциплины «Сценическая речь». М., 2004.
2. Димент А.Л. Тематические вечера на английском языке. М.: Просвещение,2008.
3. Родкина К.А., Соловьева Т.А. Стихи и пьесы для детей: Сборник на английском языке для учащихся 7-9 кл. сред. Шк. М.: Просвещение, 1989.
4. Брюсова Н.Г. English for fun-1. 7-11 кл. М.: Дрофа, 2001.
5. Мокроусова А.К., Кузовлева Н.Е. Организация внеклассной работы по иностранному языку: из опыта работы. М.: Просвещение, 2009.
6. Никитин Б.П. Ступеньки творчества или развивающие игры. М., 2010.
7. Пассов Е.И. и др. Учитель иностранного языка: мастерство и личность. М.: Просвещение, 1993.
8. Шмаков С.А. Игры учащихся – феномен культуры. М.: Новая школа, 1994.
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.