презентация "Крылатые выражения о труде"

  • Занимательные материалы
  • pptx
  • 16.11.2022
Публикация в СМИ для учителей

Публикация в СМИ для учителей

Бесплатное участие. Свидетельство СМИ сразу.
Мгновенные 10 документов в портфолио.

Иконка файла материала крылатые выражения о труде.pptx

БАКЛУШИ БИТЬ

Баклуша – это обрубок древесины (в основном липовой, осиновой или березовой), обработанный для выделки различных долбленых деревянных изделий (ложек, чашек и другой утвари)Выражение «бить баклуши» возникло в связи с тем, что начальные этапы изготовления деревянной утвари — раскалывание чурбанов на баклуши, обтёсывание баклуши вчерне, проводились не ремесленником, а подмастерьем или даже ребёнком. Первоначально выражение имело смысл делать очень несложное дело, а позже приобрело иной
смысл — бездельничать, праздно
проводить время.
Профессия – плотник.

Трещит по швам - означает, что всё идёт не так, как планировалось, всё разваливается, рушится, и ничего уже не будет прежним Трещит по швам - так говорят, когда ёмкость забили под завязку, например в чемодане нет свободного места, и его стенки топорщатся от вещей Трещит по швам - означает, что вещь расползается на глазах, гнилые нитки рвутся, и вот-вот, она придёт в полную негодность.
Фразеологизм является переосмысленным словосочетанием, которое заимствовано из речи профессиональных портных.

ТРЕЩАТЬ ПО ШВАМ

ШИТЬ НА ЖИВУЮ НИТКУ

Фразеологизм "на живую нитку" означает делать свою работу кое-как, небрежно, впопыхах, не прикладывая старания. Берёт своё начало у портных. Употреблялось, когда швеи сметали куски ткани, не закрепляя нить, намётывая крупными стежками, чтобы затем сверху сшить как полагается.

ПОСТАВИТЬ В ТУПИК

Значение фразеологизма  «ставить в тупик»: приводить в крайнее затруднение, замешательство. Данный фразеологизм пришел из профессии железнодорожника, работа которых связана с обслуживанием железнодорожных путей, в том числе и тупиков ("тупик"- железнодорожный путь, сообщающийся с другими путями только одним концом).

Если дело идёт легко и гладко, без помех и осложнений, то говорят, что оно идёт без помех, без задоринки.
Это выражение пришло из языка столяров.
Дерево в хорошем изделии должно быть обработано идеально  гладко, чтобы на его поверхности не оставалось срезанных сучков, шероховатостей, задорин (того, что может задраться).

БЕЗ СУЧКА И ЗАДОРИНКИ

Фразеологизмом "топорная работа" обозначают что-то грубо, наспех сделанное. Выражение "топорная работа" пришло к нам из речи столяров, которые считали свою работу более тонкой в противовес работе плотников, которые орудовали топорами.

ТОПОРНАЯ РАБОТА

Выражение "лясы точить" означает "болтать пустяки, заниматься несерьезным, беспредметным разговором". Выражение идет от несложной старинной работы - изготовления балясин: точеных столбиков для перил. Лясы - предположительно то же, что и балясины, балясы. Балясником назывался токарь, изготовляющий балясины (в переносном смысле - шутник, забавник, балагур). Балясное ремесло считалось веселым и легким, не требующим особой сосредоточенности и дающим мастеру возможность петь, шутить, болтать с окружающими.

ЛЯСЫ ТОЧИТЬ

Это выражение пришло из профессиональной среды тех, кто занимался кузнечным делом. Раньше ведь не было приборов для измерения нагрева металла - всё определялось на глазок. Довести металл до белого каления значило довести нагрев до предела и вовремя вынуть его из горнила, иначе он начнёт плавится.
В переносном значении это выражение означает довести до крайней степени раздражения, до бешенства, вывести из себя, разозлить.

ДОВОДИТЬ ДО БЕЛОГО КОЛЕНИЯ

ШИТО БЕЛЫМИ НИТКАМИ

Выражение появилось в среде портных. Изначально приготовленные детали платья для примерки сшивали белыми нитками, чтобы шов был лучше виден. Если после примерки заказчика всё устраивало, портной сшивал детали одежды нитками в тон, а белые срезал и вынимал из ткани.
Невнимательные мастера не всегда убирали лишние нитки, и тогда заказчику доставался недоработанный вариант платья.
«Шито белыми нитками» - это когда ложь очевидна, грубо подделано; неловко, неумело скрыто что-либо.

КУДА ИГОЛКА ТУДА И НИТКА

О неразрывной связи двух людей: куда один, туда и другой.
Нитку, как известно, вдевают в ушко иголки, и при шитье она тянется вслед за иголкой. Частенько на Руси пословицу толковали так: «Куда мужик поедет, туда и верная жена вслед за ним последует».
Выражение появилось в среде портных.

НАРУБИТЬ ДРОВ

Наломать , нарубить дров -это сделать что-то не обдуманно и сгоряча.
Дрова — самое распространённое топливо в русских деревнях.
Когда их заготавливают не спеша, то пилят по мерке в зависимости от глубины топки, раскалывают на поленья и аккуратно укладывают в поленницу.
Выражение появилось в среде дровосек.