Проект
«Изучение диалектов
родного села»
Автор проекта:
Усов Александр
учащийся 8 класса МБОУ Курская ООШ
Руководитель:
Канцурова И.В.
учитель русского языка и литературы
х. Каменка
Миллеровский р-н
2019г.
Язык народа – это показатель духовного, культурного уровня носителей этого языка, богатейший источник знания о быте и нравах русского народа. Кроме того, лексика говоров богата словами, отражающими своеобразие природных условий местности.
Русские диалекты- это корни русского языка, но существуют они только в устной форме. Изучены они далеко не в полной мере и исследовать живые корни родного языка- это очень интересно и актуально, ведь
любовь к Родине
начинается с изучения того края, где вырос, с того языка, на котором
сказал первые слова…
Проявляя интерес к живой
народной речи, я занялся изучением диалектной лексики.
Таким образом определилась тема моего проекта: «Изучение диалектов родного села».
В своей работе я изучал диалекты жителей хутора Антоновка, родины моей бабушки Усовой Татьяна Фёдоровны. Жители из этого хутора давно разъехались по соседним сёлам, но встречаясь, они всегда разговаривают на «своём» языке - родном и знакомом каждому.
Цель проекта:
Выявить самые устойчивые диалектизмы, имеющие место в лексике жителей х. Антоновка.
Задачи исследования:
· Знакомство с видами диалектизмов и диалектных слов.
· Изучение диалектных слов, применяемых в речи жителями х. Антоновка
Объект исследования:
Диалектные слова и выражения, которые ещё встречаются в речи моих односельчан.
.Виды диалектов:
Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в нашем селе в местных говорах бытуют слова буряк (свекла), цибуля (лук), гутарить (говорить); В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.
Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: кух - 'нечто похожее на круглый сладкий пирог, посыпанный сверху мукой, перетёртой с сахаром, бабышки - 'особые оладьи, малахай - вид головного убора, коты( уменьшительное котишки - обувь сваленная из шерсти" . Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежда, кушанья, растения.
Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: лябо - наверное, надысь-совсем недавно, вчера, кричать (кого-либо) - 'звать', сам - 'хозяин, муж' и т. д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.
Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление флачок - флажок, рецеп - рецепт, пачпорт (паспорт), жисть (жизнь).
Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: кочет (петух), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откель (откуда), покеда (пока), евойный (его), ихний (их) и т. д.
Морфологические диалектизмы - не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть); оконие множественного числа у существительных в единственном числе ( дверя-двери), у глаголов( капить – капает); окончание - е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа и замена гласной «е» на «и»: у мине, у тибе.
Словарь диалектных слов (х.Антоновка)
Айда – давай, пошли
Сабантуй – сборище
Кулёма – медлительный человек
Толчёнка – картофельное пюре
Смитьё – мусор
Буряк – свёкла
Кимарить – спать
Вовна – овечья шерсть
Кущери – кусты
Каймак – запечённая сметана
Кутенята – щенки
Синенькие – баклажаны
Жердела – абрикоса
Кабак – тыква
Кавун – арбуз
Сидало – насест для кур
Ерок – ручей
Ставок – пруд
Хыщина – кладовка
Постав – буфет
Доливка – земляной пол
Рядно – покрывало
Видкиль – откуда
Халабуда – шалаш
Чоботы – сапоги
Черевики – тапочки
Кадушка – деревянная бочка
Скрыня – сундук
Квочка – курица с цыплятами
Дробына – лестница
Жорище – чердак
Горнушка – печка на улице
Клуня – сарай из соломы
Погребка – сарайчик над подвалом
Скамейка – стул
Польские – астры
Жаржина – георгина
Вдовушки – циния
Чувал – мешок.
К. Паустовский говорил: "Местное слово может обогатить язык, если оно образно, благозвучно и понятно". Таким образом, можно сделать вывод, что слова, которые мы употребляем в говоре, не принадлежат к литературному языку, но их нужно употреблять в речи, чтобы знать язык своих предков, чтобы речь была красивее и понятнее.
Скачано с www.znanio.ru
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.