Содержание
Введение
Глава I.
1.1. Англицизмы в современном русском языке
1.2. История заимствований
1.3. Причины заимствования англицизмов
1.4. Способы образования англицизмов
1.5. Современные англицизмы ХХвека
Глава II. Практическое исследование
2.1. Результаты исследования
Заключение
Список литературы
Глоссарий англицизмов
Введение
Важнейшим средством человеческого общения является язык. Он обладает звуковым и грамматическим строем, словарным составом. В процессе развития язык вступает в контакты с другими языками и подвергается разносторонним изменениям. Эти изменения затрагивают все структуры языка, но особенно его словарный состав, который реагирует, отражает и фиксирует изменения, происходящие во всех сферах жизни и деятельности людей. С одной стороны, процесс заимствования неизбежен, но с другой стороны, соответствовать требованиям: любое заимствование должно быть необходимо, без него нельзя обойтись в русском языке; иноязычное слово должно употребляться правильно и понятно тем, кто его употребляет.
Англоязычные заимствования окружают нас везде. Влияние английского языка на русский язык возросло за последнее десятилетие, так как он используется во многих сферах нашей жизни.
Проблема: люди порой используют англицизмы неправильно, либо они пользуются ими даже, когда их вполне можно заменить синонимами русского происхождения. Из-за этого русский язык теряет свою индивидуальность.
Цель: изучение причин возникновения и употребление англицизмов в современном русском языке, а также сферы их влияния на русскую речь.
Задачи:
1. Проанализировать теоретические материалы, связанные с заимствованиями.
2. Определить причины заимствования английских слов.
3. Рассмотреть способы образования англицизмов.
4. Классифицировать наиболее употребляемые англицизмы по сферам
общения.
Объектом нашего исследования являются лексические единицы английского происхождения и их производные.
Предметом исследования является использование слов английского происхождения в речи.
Гипотеза: употребление англицизмов в русском языке не всегда оправдано.
Актуальность темы определяется возросшей популярностью английского языка и интересом к нему российского общества.
Глава I.
1.1. Англицизмы в современном русском языке
Прежде всего, необходимо рассмотреть само понятие и ответить на вопрос: что же такое англицизмы.
Англицизмы – это английские слова и выражения, заимствованные другими языками.
Согласно толковому словарю С. И. Ожегова: «англицизм» -это слово или оборот речи в каком-либо языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.»
Заимствованные английские слова – это лексические единицы, которые взяты из английского или американского литературного языка. Л.П. Крысин отмечает, что: «Под заимствованием принято считать: переход элементов одного языка в систему другого языка как следствие более или менее длительных контактов между этими языками; слово или оборот, вошедшие в язык в результате такого перехода».
Используемые в русском языке неологизмы являются большей частью словами иностранного происхождения, которые пришли в современный русский язык вместе с новыми предметами и понятиями. Иноязычные слова составляют 10% общеупотребительной лексики, основная часть которых - имена существительные.
Англицизмы можно узнать по следующим признакам:
парные согласные в конце слова: дайвинг (к), имижд (тш);
разделительный мягкий знак: секьюрити;
буквы э, е: риэлтор, постер;
наличие сочетаний тч, дж: матч, джаз;
непроверяемые гласные и согласные: провайдер;
конечные сочетания инг, мен, ер: митинг, супермен, таймер.
1.2. История заимствований
По-своему «облегчили» путь внедрения в русский язык английским заимствованиям латинские слова. Так, к XVII веку появились переводы с латинского языка на церковнославянский, в том числе Геннадиевская Библия. В русский язык с тех пор начинается проникновение латинских слов. Многие из этих слов продолжают существовать в нашем языке и поныне (библия, доктор, медицина, лилия, роза и другие). Однако самый бурный поток иностранных заимствований «хлынул» в русский язык во времена правления Петра I.
С петровских времен существуют в русском языке такие заимствованные иностранные слова, как алгебра, оптика, глобус, апоплексия, лак, компас, крейсер, порт, корпус, армия, дезертир, кавалерия, контора, акт, аренда, тариф и другие. Многие из них относятся к английским заимствованиям. Из английского языка в то время были также заимствованы термины из области морского дела: баржа, бот, бриг, вельбот, мичман, шхуна, катер и другие.
И все же наиболее широко английские заимствования начали внедряться в русский язык на рубеже XX – XXI веков. Их мы рассмотрим подробнее.
1.3. Причины заимствования англицизмов
В процессе исторического развития человеческие языки постоянно вступают в определенные контакты друг с другом. В начале XXI века наибольшей динамикой и мобильностью характеризуется русско-английский языковый контакт. Сегодня англицизмы проникают в русский язык стремительно и в больших количествах. И это не случайно. В наши дни постоянно расширяются сферы международных контактов, где английский язык становится языком международного общения. Важная политико-экономическая роль англоязычных стран в мире, их превосходство в некоторых сферах деятельности в значительной степени активизируют появление и использование англицизмов в русском языке.
Проанализировав теоретический материал, можно сделать вывод, что причинами заимствований могут быть:
Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений (принтер, ноутбук, сканер).
Отсутствие соответствующего (более точного) наименования в русском языке (спонсор, спрей).
Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (термопот – термос и чайник в одном).
Пополнение языка более выразительными средствами (имидж вместо образ).
Восприятие иноязычного слова как более престижного, красиво звучащего (презентация вместо представление).
Необходимость конкретизации значения слова (киллер – профессиональный убийца, убийца-наёмник).
1.4. Способы образования англицизмов
По способам образования англицизмов можно выделить следующие группы заимствований из английского языка:
Прямые заимствования – слова, встречающиеся в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке-оригинале. Например: уик-энд (weekend) – выходные, мани (money) – деньги, тинейджер (teenager) – подросток.
Гибриды – слова, образованные присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки или окончания. Например: креативный (creative - творческий), аскать (ask - просить).
Кальки – слова, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Например: футбол (football), меню (menu), диск (disk).
Экзотизмы – слова, которые характеризуют обычаи других народов и не имеют русских синонимов. Например: чизбургер (cheeseburger), чипсы (chips), хот-дог (hot-dog).
Иностранные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: вау (Wow!), окей (OK).
Композиты – слова, состоящие из двух английских слов. Например: супермаркет (supermarket), сэкондхэнд (secondhand).
Жаргонизмы – слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков и существующие для быстрой передачи информации в определённых кругах людей. Например: изи (easy) –легко, клёвый (clever) - умный, крезанутый (crazy) – шизанутый, сумасшедший.
1.5. Современные англицизмы ХХ века
В последнее время наблюдается активизация заимствований иноязычной лексики в русскую речь. Это тесно связано с изменениями в политической, экономической, культурной жизни нашего общества. Смена названий в структурах власти свидетельствует об этом, например:
Верховный Совет – парламент;
Совет министров – кабинет министров;
председатель- премьер-министр;
заместитель-вице-премьер.
В городах появились мэры, вице-мэры;
Советы уступили место администрациям. Главы администраций обзавелись своими пресс-секретарями, которые регулярно выступают на пресс-конференциях, рассылают пресс-релизы, организуют брифинги и эксклюзивные интервью своих шефов.
У всех на слуху многочисленные экономические и финансовые термины, такие как: бартер, брокер, ваучер, дилер, дистрибьютер, маркетинг, инвестиция, фьючерсные кредиты и т. д.
Для тех, кто любит спорт, появляются новые виды спортивных занятий: виндсерфинг, армрестлинг, фристайл, скейтборд, кикбоксинг, а боец в кикбоксинге заменяется англицизмом файтер ( fighter).
С развитием компьютеризации, сначала в профессиональной среде, а затем и за ее пределами появились термины, относящиеся к компьютерной технике: само слово компьютер, а также дисплей, файл, интерфейс, принтер, сканер, ноутбук, браузер,сайт и другие.
Активное заимствование новой иноязычной лексики происходит и в менее специализированных областях человеческой деятельности. Достаточно вспомнить такие широко используемые сейчас слова, как презентация, номинация, спонсор, видео ( и производные: видеоклип, видеокассета, видеосалон), шоу ( и производные шоу – бизнес, ток - -шоу, шоумен), триллер, хит, дискотека, диск-жокей.
Многие считают иностранную лексику более привлекательной, престижной, «ученой», «красиво звучащей». Например: эксклюзивный –исключительный; топ-модель – лучшая модель; прайс – лист – прейскурант; имидж – образ.
Были отмечены случаи, когда заимствования использовались для обозначения понятий, новых для языка рецептора и не имеющихся в языке источнике: детектор, виртуальный, инвестор, дайджест, спрей и т. д.
Исследуя английскую лексику последних десятилетий ХХ века в русском языке, мы пришли к выводу: если понятие затрагивает важные сферы деятельности человека, то слово, обозначающее это понятие, естественно, становится употребительным.
Глава II. Практическое исследование
2.1. Результаты исследования
Мы провели анкетирование среди учащихся 6 класса. В анкетировании приняли участие 18 человек.
Мы получили следующие результаты
В основном язык оригинального озвучивания в ваших фильмах или сериалах:
Русский язык-8 учеников
Английский язык-8 учеников
Другое-2 ученика
Как часто вы слушаете музыку?
Каждый день-12 учеников
Раз в неделю-5 учеников
Другое-2 ученика
На каком языке написано большинство ваших любимых песен?
Русский язык-6 учеников
Английский язык-5 учеников
Другое-7 учеников
На каком языке говорит ваш кумир?
Русский язык-9 учеников
Японский язык-1 ученик
Английский язык-5 учеников
Другое-3 ученика
Пользуетесь ли вы в общении с друзьями англицизмами?
Да-15 учеников Нет-3 ученика
Где в обыденной жизни вы встречаетесь с англицизмами?
В СМИ-4 ученика
В интернете-11 учеников
Другое-2 ученика
Заключение
В результате проделанной работы, мы
пришли к выводу, что во многих ситуациях использование англицизмов оправдано, так
как привносит в нашу речь яркость и убедительность, а также помогает выразить
подросткам свои мысли и способствует изучению английского языка.
Это не просто способ выражения своей мысли, но и наиболее легкий способ
общения между подростками!
В настоящее время определённый процент английских слов врастает в русский язык. И как правильно заметил А.Н.Толстой, «не нужно от них открещиваться, но ненужно ими и злоупотреблять. Лучше говорить лифт, чем самоподымальщик, или телефон, чем дальнеразговория». Рассмотрев ситуацию русского языка сегодня, мы можем сделать вывод, что с одной стороны, многочисленные англицизмы и американизмы, проникающие в нашу речь - это явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами, в частности с Америкой и процесс интеграции. Но с другой стороны, в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы мы всё больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке. А ведь язык отражает образ жизни и образ мыслей. Язык – это явление живое, изменяющееся. Процессы, происходящие в нем, закономерны, и хотелось бы, там, где можно обойтись средствами русского языка, не прибегать к иноязычным элементам. А беречь русский язык, родную культуру и не следовать тенденции не только жить, но и мыслить по-американски. В данном проекте мы ставили перед собой цель изучить причины возникновения и употребление англицизмов в современном русском языке. Для того, чтобы ее достичь, было исследовано ряд задач, в ходе которых выяснилось, по каким причинам в нашей речи появляются заимствованные слова, как они образуются и в каких сферах они употребляются. Известный поэт и писатель Чингиз Айтматов говорил: «Бессмертие народа в его языке». И если мы хотим сохранить культуру, самобытность и неповторимость нашего народа, нам необходимо беречь уникальность родного языка.
Литература и интернет-ресурсы :
1. С.И.Ожегов «Толковый словарь»
2. Э. Партридж “Slang
Today and Yesterday”. London: Routledge and Kegan Paul, 1998.
3. Л.П. Крысин «Иноязычные слова в современном русском языке»,
Москва, 2008.
4. www.nsportal.ru
5. www.angloforum.ru
6. www.vk.com/topic
7. www.wiki.wildberries.ru
8. www.vfnglu.wladimir.ru
9. www.znatok.ua
Глоссарий англицизмов
Английское слово |
Определение |
Русское слово |
Action |
Жанр фильма, боевик. |
Экшн |
Animation |
Мультипликация. |
Анимация |
Avatar |
Картинка (фото), выбираемая пользователем в качестве «лица» на форумах и в соц. сетях. |
Аватарка, ава |
Banner |
Транспарант, флаг. |
Баннер |
Blog |
Дневник в Интернете. |
Блог |
Blogger |
Создатель сетевого дневника, блога. |
Блоггер |
Boots |
Сапоги, обувь. |
Бутс |
Browser |
Программа для просмотра Интернет-страниц. |
Браузер |
Business |
Дело, занятие. |
Бизнес |
Businessman |
Предприниматель. |
Бизнесмен |
Casting |
Отбор. |
Кастинг |
Chat |
Болтать; беседа. |
Чат |
Diving |
Ныряние, прыжки в воду. |
Дайвинг |
Dress-code |
Определенная форма одежды, рекомендованная для посещения различных мероприятий. |
Дресс-код |
Face-control |
Ограничение входа посетителей, не удовлетворяющих определенным критериям. |
Фейсконтроль |
Скачано с www.znanio.ru
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.