Проект по литературе «Фронтовая судьба песни «Катюша»
Оценка 4.9

Проект по литературе «Фронтовая судьба песни «Катюша»

Оценка 4.9
Исследовательские работы
pptx
чтение
8 кл
19.11.2021
Проект по литературе «Фронтовая судьба песни «Катюша»
Проект по литературе «Фронтовая судьба песни «Катюша»
Проект по литературе «Фронтовая судьба песни «.pptx

Проект по литературе «Фронтовая судьба песни «Катюша»»

Проект по литературе «Фронтовая судьба песни «Катюша»»

Проект по литературе «Фронтовая судьба песни «Катюша»»

Выполнил ученик 8 класса
МБОУ «ООШ С. Дубовка»
Дергунов Рустам

Песня — наиболее простая, но «распространенная форма вокальной музыки, объединяющая поэтический текст с несложной, легко запоминающейся мелодией

Песня — наиболее простая, но «распространенная форма вокальной музыки, объединяющая поэтический текст с несложной, легко запоминающейся мелодией

Песня — наиболее простая, но «распространенная форма вокальной музыки, объединяющая поэтический текст с несложной, легко запоминающейся мелодией. Песня в широком значении включает в себя всё, что поётся, при условии одновременного сочетания слова и напева; в узком значении — малый стихотворный лирический жанр, существующий у всех народов и характеризующийся простотой музыкально-словесного построения».
Народная форма песни, несомненно, древнейшая. Из народных песен выделилась авторская песня, которая постоянно обновлялась материалом, почерпнутым из народной песни (отсюда и песни А. В. Кольцова, Роберта Бёрнса и др.). В свою очередь, и авторскую песню заимствовала песня народная. Такое постоянное общение между обеими упомянутыми категориями песен составляет основной принцип их истории, развития.
Самыми популярными и любимыми стали песни М. Исаковского «Катюша» и «Огонёк». Всего за полвека творческой деятельности Михаил Исаковский написал около 250 стихотворений. Его поэзия продолжает традицию народного творчества и линию Кольцова, Некрасова, Никитина, Орешина. В своих письмах к молодым литераторам Михаил Исаковский призывает их писать «чистым, ясным, народным языком». Он считал, что «только сам народ может определить судьбу той или иной песни, создать народную песню искусственно, … бюрократическим путём нельзя».
В историю русской литературы Михаил Исаковский вошёл прежде всего как поэт-песенник. С текстами Исаковского работали композиторы Матвей Блантер, Никита Богословский, Василий Соловьев-Седой, Исаак Дунаевский, Борис Мокроусов и др. Самая известная песня Исаковского - это, конечно, "Катюша", за которую ему присудили Государственную премию СССР. Композитором является Матвей Блантер, который также стал автором песен на стихи Исаковского «До свиданья, города и хаты», «В лесу прифронтовом», «Лучше нету того цвету», «Пшеница золотая». Песня о любви и верности стала поистине народной. Она создана в 1938-39 годах, когда гитлеровцы уже оккупировали Польшу и готовились к нападению на нашу страну. Песня о скромной девушке с берегов Угры, хранящей верность «бойцу на дальнем пограничье», звала к чуткости, бережности и чистоте в самом прекрасном из чувств – любви к близкому человеку, неотделимой от любви к Родине. Уже тогда, в те мирные времена «Катюша» была самой популярной из всех песен страны.

История песни Автор музыки — Матвей

История песни Автор музыки — Матвей

История песни

Автор музыки — Матвей Блантер, автор слов — Михаил Исаковский.. Впервые исполнена 27 ноября 1938 года. Валентиной Батищевой в Колонном зале Дома Союзов под аккомпанемент оркестра  Виктора Кнушевицкого.
Однажды известный поэт Михаил Исаковский сочинил четверостишие:
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.
А дальше стихи не складывались ни в какую. Он и сам потом рассказывал, что не знал, что делать с этой «Катюшей», а потому отложил листок в сторонку, как говорится, в долгий ящик. Он показал это четверостишие композитору Матвею Блантеру. Но как только взял Матвей Блантер листок с четверостишием, так тут же и сам потерял покой: так ему понравилась игра ударений: берег, на берег, и так хотелось сочинить мелодию к словам, но она все не давалась, но потом вдруг – раз – и пришла сама собою. Стал тогда композитор теребить поэта, чтоб дописывал текст песни поскорее…

Наконец, все сложилось вместе и песня зазвучала

Наконец, все сложилось вместе и песня зазвучала

Наконец, все сложилось вместе и песня зазвучала. Премьера ее состоялась не где-нибудь, а в Колонном зале Дома Союзов, где в ноябре 1938 г. исполнила «Катюшу» Валентина Батищева. Михаил Исаковский получил за ее текст Сталинскую премию, которую передал землякам. Они установили на берегу памятный камень, а потом и музей «Катюши» создали. Особую популярность песня Катюша получила в дни Великой Отечественной войны. Миллионы людей воспринимали героиню песни как реальную девушку, которая любит бойца и ждет ответа. Ей писали письма. Появилось немало сюжетных продолжений песни.
Трогательны эти бесхитростные слова фронтового фольклора, и сегодня, спустя десятилетия, их нельзя читать без волнения. На фронте было немало реальных героинь с песенным именем. Одна из них – старший сержант Катюша Пастушенко, отважная пулеметчица, награжденная орденом Красной Звезды, уничтожившая немало фашистских автоматчиков. "Шли бои на море и на суше, грохотали выстрелы кругом. Распевали песенки "катюши" под Калугой, Тулой и Орлом". Памятником "Катюше" – оружию и песне – возвышается сегодня на пьедестале под орловским селом Орево монумент прославленного орудия. В короткие минуты затишья пели фронтовики "Катюшу" мотив которой так соответствовал духу того времени. В песне той мать напутствовала своего сына быть храбрым солдатом, не щадить врага и со скорою победой вернуться домой вместе с Катюшей, о которой он так тепло рассказал в своем письме. Только Катюшей той была не девушка, как она подумала, а наша грозная реактивная установка, названная таким именем. И под Москвой воевали «Катюши» – аккурат на знаменитом Бородинском поле, и под Ленинградом. Всю войну прошли, «передавая пламенные приветы» врагу, как шутили солдаты. И сочинили свои продолжения песни.

Один вариант таков: Шли бои на море и на суше,

Один вариант таков: Шли бои на море и на суше,

Один вариант таков:
Шли бои на море и на суше,
Грохотали выстрелы кругом –
Распевала песенки «катюша»
Под Калугой, Тулой и Орлом.
В 1943—1945 наиболее популярен был такой куплет:
Пусть фриц помнит русскую «Катюшу»,
Пусть услышит, как она поет:
Из врагов вытряхивает души,
А своим отвагу придает!

Бесхитростные строчки, идущие из самой глубины души, сколько их было! Более сотни переделанных текстов, а мелодия – все одна и та же, «Катюшина». Отгремела война. А песню все поют на разных языках. В Италии эта песня называется «Катарина», в Израиле — «Катюшка». Всего же исследователи насчитывают только одних текстов на мотив «Катюши» свыше ста вариантов. Незабываемая она оказалась, не зря покоя не давала авторам, пока сочиняли ее.

Жизнь и судьба песни очень сложны, потому что песня отличается особой подвижностью текста и напева, и как фольклорное произведение существует одновременно в многочисленных вариантах

Жизнь и судьба песни очень сложны, потому что песня отличается особой подвижностью текста и напева, и как фольклорное произведение существует одновременно в многочисленных вариантах

Жизнь и судьба песни очень сложны, потому что песня отличается особой подвижностью текста и напева, и как фольклорное произведение существует одновременно в многочисленных вариантах. В песне устойчива тема и мотив. Все остальное изменяется или потому, что не закреплено письменно, или потому, что изменяется нарочито, приспособляемое к новым условиям. Каждый народный автор добавляет что-то своё, близкое и понятное только ему.
«Катюша» широко популярна в таких странах как Германия, Англия, Испания, Польша, Китай, Италия и даже Япония. В Токио сейчас есть кафе под названием «Катюша», в котором эта песня исполняется о крайней мере один раз в течение вечера. Во всех этих странах местные поэты сочинили свои версии стихов и положили их на музыку М.Блантера ещё в середине прошлого века. Но популярность песни не упала и в наши дни, потому что в Германии например, есть версия «Катюши» в исполнении известной современной рок-группы «Рамштайн». Также Катюша стала народной в Израиле. Она была переведена на иврит. Песня стала очень популярной среди еврейских пионеров в молодом государстве Израиль. Кроме того, что она была знаменитой, песня стала популярной в молодежных передачах. Песня часто называют «груша и яблоко расцвела". После первой строки текста на иврите. Она очень популярна и по сей день, в начале 21-го века.
Песня может исполняться как одним певцом, так и хором.

Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!

Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
19.11.2021