Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России
Оценка 4.9

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Оценка 4.9
Работа в классе +4
docx
английский язык +2
9 кл—11 кл +1
15.11.2017
Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России
В последние время иностранные языки являются объектом пристального внимания и изучения не только ученых, но и простых людей. При этом отмечается возрастающая роль, которую играют иностранные языки, в осуществлении влияния на сознание и деятельность широких слоев населения. Также необходимо учитывать, что знание иностранных языков является весьма значимым в сфере личной и профессиональной коммуникации человека, что позволяет быть ему на шаг впереди других.Необходимость знания иностранного языка в настоящее время (в основном английского) трудно переоценить. А также невозможно представить себе жизнь современного человека, не знающего иностранный язык, ведь большинство современных средств коммуникации и общения ориентированы на людей в той или иной мере, владеющих языком. Например, молодой человек в возрасте 20 лет постоянно сталкивается с английским языком, будь то Интернет, музыка, аннотации к иностранным товарам, описание которых на русском языке зачастую скупое и не всегда отвечает требованиям потребителя. В современном мире нельзя недооценивать возрастающее влияние информационных технологий на повседневную жизнь и рабочую среду, где знание иностранных языков просто необходимо для полноценной и грамотной работы (где самым распространенным видом деятельности является работа в Интернете): общение, on-line конференции, иностранные партнерства. Знание иностранного языка позволяет заводить иностранные знакомства, которые впоследствии приводят к сотрудничеству и деловым связям, то есть расширению международных связей в целом, их укреплению.
разработка . Кубасова..docx
Федеральное агентство морского и речного флота ФГБОУ ВО «Сибирский государственный университет водного транспорта» структурное подразделение СПО Новосибирское командное речное училище имени С.И. Дежнева МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ВНЕКЛАССНОГО МЕРОПРИЯТИЯ по учебной дисциплине  ОГСЭ.03. Иностранный язык (английский) на тему My travelling (Мое путешествие) Авторы разработки:  преподаватели английского языка Лузанова Татьяна Андреевна Кубасова Тамара Андреевна 2017 Актуальность изучения иностранных языков в современной России В последние время иностранные языки являются объектом пристального внимания   и   изучения   не   только   ученых,   но   и   простых   людей.   При   этом отмечается   возрастающая   роль,   которую   играют   иностранные   языки,   в осуществлении влияния на сознание и деятельность широких слоев населения. Также   необходимо   учитывать,   что   знание   иностранных   языков   является весьма   значимым   в   сфере   личной   и   профессиональной   коммуникации   что   позволяет   быть   ему   на   шаг   впереди   других. человека, Необходимость знания иностранного языка в настоящее время (в основном английского)   трудно   переоценить.   А   также   невозможно   представить   себе жизнь   современного   человека,   не   знающего   иностранный   язык,   ведь большинство современных средств коммуникации и общения ориентированы на   людей   в   той   или   иной   мере,   владеющих   языком.   Например,   молодой человек в возрасте 20 лет постоянно сталкивается с английским языком, будь то Интернет, музыка, аннотации к иностранным товарам, описание которых на русском   языке   зачастую   скупое   и   не   всегда   отвечает   требованиям потребителя.   В   современном   мире   нельзя   недооценивать   возрастающее влияние   информационных   технологий   на   повседневную   жизнь   и   рабочую среду, где знание иностранных языков просто необходимо для полноценной и грамотной   работы   (где   самым   распространенным   видом   деятельности является работа в Интернете): общение, on­line конференции, иностранные партнерства.   Знание   иностранного   языка   позволяет   заводить   иностранные знакомства,   которые   впоследствии   приводят   к   сотрудничеству   и   деловым связям, то есть расширению международных связей в целом, их укреплению. Последние   50   лет   сильно   возросла   роль   именно   английского   языка,   как показателя   успешности   и   образованности   человека,   что   непосредственно влечет   за   собой   его   более   интенсивное   и   глубокое   преподавание   в большинстве   учебных   заведений   нашей   страны   и   что   немаловажно, большинство   из   них   ВУЗы.   Студенты,   владеющие   английским   языком   на высоком   уровне,   при   построении   своей   карьеры   в   будущем,   с   большей вероятностью   смогут   привлечь   иностранный   капитал   в   свои   компании, заручиться поддержкой инвесторов и вести более активную деятельность со своими иностранными партнерами. Подобное международное сотрудничество, позволяет вывести российский бизнес на качественно новый уровень, повышая в целом авторитет России на международном рынке, что повлечет за собой ситуации. улучшение экономической На первый план сейчас выходит не просто знание английского языка, а его понимание   и   способность   использовать   навыки,   приобретенные   в   процессе изучения   в   повседневной   жизни.   Сейчас   мировые   стандарты   современного образования,   направлены   на   подготовку   образованного,   думающего   и творчески развитого человека, способного адаптироваться в нашем быстро меняющемся   мире   и   современном   социально­экономическом   окружении. Осознавая это, многие студенты все больше времени уделяют изучению не только   английского,   а   еще   как   минимум   одному   или   двум   иностранным языкам.   Чаще   других   мы   видим   комбинации   английского,   испанского, немецкого   и   китайского   языков.   Также   нередко   качественное   знание иностранного   языка   может   позволить   молодым   людям   получить специальность   за   границей.   Такое   образование   может   быть,   как дополнительное к уже имеющемуся образованию или новым, непосредственно связанным   с   его   будущей   профессиональной   деятельностью.   Уже   давно отмечено, что студентов, хорошо владеющих иностранными языками, более активно привлекают к научной работе, принимают в различные студенческие организации,   доверяют   им   представлять   институт   на   международных конференциях и допускают до участия в грантах, что в дальнейшем позволяет им получать различные бонусы в системе образования (которые в будущем также   могут   повлиять   и   на   их   профессиональную   деятельность),   что поднимает   не   только   их   авторитет,   но   и   авторитет   учебного   заведения, который представляют.  они     Эффективность использования ТСО на уроках. Эффективность   использования   ТСО   определяется   тремя взаимосвязанными   аспектами   ее   обеспечения   — техническим (адаптация, совершенствование   и   разработка   ТСО,   используемых   для   передачи информации   учащимся,   обратной   связи   от   учащихся   к   преподавателю, контроля   знаний,   организации   самостоятельных   занятий,   обработка   и документирование информации), методическим и организационным (обслуживание и поддержание   в   рабочем   состоянии,   модернизация   и   своевременная   замена оборудования).   Возможны   условно   выделяемые   три   уровня   использования ТСО: эпизодический (ТСО   используются   учителем   от   случая   к   случаю), систематический   и   синхронный. Систематический позволяет   значительно расширить   объем   изучаемой   информации   и   разнообразие   ее  представления для восприятия, когда учитель продуманно и последовательно включает ТСО в   процесс   преподавания. Синхронный   уровень предполагает   практически непрерывное   сопровождение   изложения   материала   применением   ТСО   на протяжении всего занятия или значительной его части.       слова учителя и Наиболее   высокое   качество   усвоения   достигается   при непосредственном сочетании предъявляемого учащимся изображения в  процессе  обучения.  А ТСО  как  раз и позволяют более полно использовать возможности зрительных и слуховых анализаторов обучаемых. Это оказывает влияние прежде всего на начальный этап процесса усвоения   знаний   — ощущения   и   восприятия. Большую   роль   ТСО   играют в запоминании как   логическом   завершении   процесса   усвоения.   Они способствуют   закреплению   полученных   знаний,   создавая   яркие   опорные моменты, запечатлеть   логическую   нить   материала, систематизировать изученный материал. Значительна роль ТСО и на этапе применения знаний: уже много раз говорилось, что существуют специальные тренажеры, компьютерные программы, направленные на выработку умений и навыков, специальное использование для этих целей статических и звуковых средств.   помогают         должно Особенно учитываться учителем эмоциональное воздействие технических   средств.   Если   ему   важно   сконцентрировать внимание   учащихся   на   содержании   предлагаемого   материала,   то   сила   их эмоционального   воздействия   вызывает   интерес   и   положительный эмоциональный   настрой   на   восприятие.   Цвет,   умеренное   музыкальное сопровождение,   четкий   и   продуманный   дикторский   или   учительский комментарий значимы при восприятии любых ТСО.     которые воспроизводятся Непроизвольное внимание   учеников   вызывают   новизна,   необычность, динамичность   объекта,   контрастность   изображения,   т.е.   те   качества информации, помощью ТСО. Устойчивость внимания,   которая   даже   при   активной   работе   с изучаемым   объектом   может   у   детей   сохраняться   15   —   20   мин,   а   потом требуются   переключение   внимания,   краткий   отдых. Объем внимания   — количество   объектов,   воспринимаемых   одновременно   с достаточной   ясностью,   что   в   норме   составляет   7   ±2.   Организованное управление   вниманием   школьников   способствует   формированию   у   них важнейших   общеучебных   умений   —   умения   наблюдать,   сравнивать, анализировать, делать выводы.   символов, с     Дидактические особенности ТСО: а) информационная насыщенность; б)   возможность   преодолевать   существующие   временные   и пространственные границы; в) возможность глубокого проникновения в сущность изучаемых явлений и процессов; г) показ изучаемых явлений в развитии, динамике; д)  реальность отображения действительности; е)  выразительность, богатство изобразительных приемов, эмоциональная насыщенность. Рассмотрим,   каким   образом   использование   ТСО   в   педагогическом процессе способствует реализации принципов его организации. Целенаправленность заключается   в   том,   что   педагогическим   процесс взаимодействия учителя с воспитанниками становится только в том случае, если   есть   четко   осознаваемая   обеими   сторонами   цель.  ТСО,  как   видно   из всего, что было написано про них выше, имеют четкое целевое назначение, определяемое прежде всего их содержанием (литературным, историческим, биологическим, географическим и т.д.), характером и сложностью материала, которые определяют  возрастные  рамки  их  применения, местом в процессе обучения или воспитания (подготовить к восприятию нового, передать новую информацию,   способствовать   выработке   общих представлений или системы понятий и суждений, закрепить, обобщить или проверить уровень усвоения полученных знаний или вырабатываемых умений и навыков).   проиллюстрировать, Гуманизация   и   демократизация учебно­воспитательного   процесса   — обращенность   к   личности   субъектов   педагогического   взаимодействия, расширение их участия и сотрудничества в нем. Современные технические средства расширяют возможности использования самых различных методов и приемов   в   работе   с   детьми   с   учетом   их   возраста   и   уровня   развития   и подготовленности: от умственно отсталых детей и детей с проблемами тех или иных анализаторов до способных и талантливых детей. Культуросообразность, суть   которой   состоит   в   том,   что   в   процессе обучения и воспитания необходимо прежде всего знакомить подрастающее поколение с богатством культуры и самобытностью того народа и общности, в которой оно растет и развивается, с мировой культурой и ее неисчерпаемым потенциалом. Без ТСО реализовать данный принцип довольно трудно. Один учебный фильм о культуре любой страны даст информации столько, сколько учитель не сможет дать за много уроков, не говоря уже о яркости, образности, точности и насыщенности получаемых знаний и представлений. Природосообразность заключается   в   том,   что   воспитание   и   обучение должны   строиться   в   соответствии   с   природой   и   спецификой   каждого возрастного   этапа   развития   человека   и   в   соответствии   с   природой   и индивидуальными   возможностями   каждого   воспитанника.   Для   реализации этого   принципа   ТСО   обладают   неисчерпаемыми   возможностями   вплоть   до создания индивидуальных программ обучения и интеллектуальных программ, которые подстраиваются под особенности конкретного ученика. Научность,       доступность, систематичность и последовательность. Принцип научности реализуется, когда с помощью ТСО передаются   прочно  установившиеся   в  науке  знания  и   показываются   самые существенные   признаки   и   свойства   предметов   в   доступной   для   учащихся форме. логической последовательности изложения) не мыслится ни одно пособие, кинофильм, диафильм, теле­ или радиопередача, рассчитанные на определенное место в системе уроков или на данном конкретном уроке в логической связи с его материалом. принципа систематичности (строгой   Без     Принцип   сознательности,   активности   и   самодеятельности также   имеет непосредственное   отношение   к   техническим   средствам   обучения.   С   их помощью учащиеся лучше разбираются в фактах и явлениях, они пробуждают инициативу, учат применять получаемые в школе знания. Активность мышления стимулируется с помощью технических средств путем создания проблемных ситуаций: учащихся направляют по поисковому пути   приобретения   знаний,   когда   умышленно   создается   такое   положение, выход   из   которого   ищут   сами   ученики.   Открывая   неизвестное   и   решая поставленные в фильме или передаче задачи, учащиеся сами извлекают знания и делают выводы. Творчество и инициатива воспитанников в сочетании с педагогическим руководством. Современные   информационные   технологии   в   большинстве своем   ориентированы   на   раскрытие   творческого   потенциала   и   учителя,   и ученика.   Среди   разрабатываемых   в   настоящее   время   программных педагогических   продуктов   практически   нет   ориентированных   лишь   на формальное   воспроизведение.   В   той   или   иной   степени,   более   или   менее удачно в них во всех заложены элементы развивающего обучения. Принцип наглядности — принцип, породивший всю систему технических средств,   определяющий   их   направленность,   отбор   содержания,   разработку соответствующих дидактических средств и технических устройств. Принцип   прочности,   осознанности   и   действенности   результатов воспитания,   обучения   и   развития,   единства   знаний   и   поведения побудил   к разработке контрольных ТСО, всевозможных тренажеров, а с момента начала использования компьютерных технологий — к разработке соответствующих программ.   Речь   идет   о   виртуальных   средах   обучения   и   воспитания,   где создается полная иллюзия реального участия ученика (воспитанника) в тех ситуациях, которые смоделированы с помощью компьютерных технологий, и надо действовать на основе того, что ты знаешь, понимаешь, умеешь, ценишь. Принцип коллективного характера воспитания и обучения в сочетании с развитием   индивидуальных   особенностей   личности   каждого   ребенка по­ настоящему только теперь и начинает реализовываться в условиях массового обучения. ТСО с возможностями создания и предложения индивидуальных заданий в системе деятельности всего класса, когда каждый ученик может выполнять полностью автономно свою часть общей работы, а затем все это сводится в единый результат, зависящий от качества выполненной каждым работы,   становятся   основным   средством   сочетания   коллективной, фронтальной, групповой и индивидуальной работы на уроке. Специально   применительно   к   ТСО   необходимо   сказать   о   таких принципах,   как принцип   меры   и   принцип   комплексного   характера   их использования. Разнообразные   и   неиссякаемые   возможности   ТСО   и   НИТ   у ряда учителей порождают увлечение ими, и тогда эти средства превращаются в   самоцель. Все   хорошо   в   меру   — правило,   которое   применительно   к педагогике   можно   было   бы   назвать вторым   «золотым правилом» воспитания и обучения. Любое, самое великолепное средство или метод обречены на провал, если учитель или воспитатель теряет чувство меры в их использовании. Являясь составной частью комплексов средств обучения, ТСО   должны   использоваться   в   сочетании   с  печатными   учебно­наглядными пособиями, приборами, макетами, натуральными объектами, действующими моделями и другими традиционными средствами обучения. Эффективность   технических   средств   воспитания   и   обучения определяется их соответствием конкретным учебно­воспитательным целям, задачам,   специфике   учебного   материала,   формам   и   методам   организации труда   преподавателя   и   учащихся,   материально­техническим   условиям   и возможностям. Основное   назначение объяснительно­иллюстративных   методов — передача и организация усвоения информации учащимися. ТСО в этом случае увеличивают количество источников информации. Применение ТСО при репродуктивных методах наиболее целесообразно тогда, когда оно позволяет создать новые варианты организации деятельности обучаемых,   направленной   на   достижение   уровня   усвоения   материала (применение знаний на практике по образцу, показанному преподавателем), или значительно сократить время, необходимое для достижения этого уровня в известных вариантах, или при этих вариантах и обычных затратах времени значительно увеличить эффективность, качество обучения. Проблемное   изложение позволяет   не   только   передавать   учебный материал,   но   и   показывать   возможный   путь   познания,   ход   мыслительного процесса  при  решении проблемы.  В  настоящее  время  появились  экранные, звуковые и экранно­звуковые пособия, которые построены так, что их можно органически вводить в проблемное изложение. Переход   к   исследовательскому   методу   происходит   постепенно, через частично­поисковый   (эвристический)   метод. ТСО   должны   помочь обучаемым   увидеть   проблему,   сформулировать   ее,   найти   доказательство, сделать   выводы   из   результатов,   произвести   самоконтроль   и   т.   д.,   т.   е. выполнить   те   самостоятельные   шаги,   которые   и   определяют   поисковый характер их деятельности. Исследовательский метод обеспечивает усвоение знаний на самом высоком уровне (применение знаний в новой ситуации) и одновременно   является   опытом   творческой   деятельности.   ТСО   помогают построить такие задания, выполняя которые учащиеся прилагают свои знания для решения новых проблем, позволяют организовать дифференцированный подход при решении этих проблем, контролировать и направлять ход работы, проверять итоги исследовательской деятельности. Урок   может   быть   насыщен   самыми   современными   техническими средствами, но желаемая результативность — возрастание качества знаний, умений и навыков — достигнута не будет. Более того, она может быть ниже, чем в параллельных классах, где такие средства не использовались. Завершая и суммируя все выше сказанное , можно сказать следующее .  Необходимость использования электронных технических средств обучения на уроках истории очевидна   .   ТСО   представляет   нам   возможность   дать   учащимся   то   ,   что представляется   интересным   и   поучительным   ,   но   не   умещается   в   рамках учебного   процесса   .   Польза   от   ТСО   очевидна   и   пусть   пока   их   в   нашем распоряжении   недостаточно   .   Нужно   использовать   то   ,   что   есть   и   во   все оружии   встретить   тот   радостный   момент,   когда   мы   со   своими   учениками войдем в классы, оборудованные современными ТСО.  Межпредметные связи на уроках иностранного языка Межпредметные связи способствуют лучшему формированию отдельных понятий   внутри   отдельных   предметов,   групп   и   систем,   так   называемых межпредметных   понятий,   то   есть   таких,   полное   представление   о   которых невозможно дать учащимся на уроках какой­либо одной дисциплины. Они в школьном   обучении   являются   конкретным   выражением   интеграционных процессов,  происходящих  сегодня  в науке  и  в жизни  общества. Эти  связи играют   важную   роль   в   повышении   практической   и   научно­теоретической подготовки   учащихся,   существенной   особенностью   которой   является овладение   школьниками   обобщенным   характером   познавательной деятельности.  Осуществление   межпредметных   связей   помогает   формированию   у учащихся цельного представления о явлениях природы и взаимосвязи между ними и поэтому делает знания практически более значимыми и применимыми. Это   помогает   учащимся   те   знания   и   умения,   которые   они   приобрели   при изучении   одних   предметов,   использовать   при   изучении   других   предметов, дает возможность применять их в конкретных ситуациях, при рассмотрении частных   вопросов,   как   в   учебной,   так   и   во   внеурочной   деятельности,   в будущей   производственной,   научной   и   общественной   жизни   выпускников средней школы. С   помощью   многосторонних   межпредметных   связей   не   только   на качественно новом уровне решаются задачи обучения, развития и воспитания учащихся,   но   также   закладывается   фундамент   для   комплексного   видения, подхода   и   решения   сложных   проблем   реальной   действительности.   Именно поэтому   межпредметные   связи   являются   важным   условием   и   результатом комплексного подхода в обучении и воспитании школьников. Вопрос становления межпредметных связей мы будем рассматривать на материале английского языка применительно к обучению учащихся чтению иноязычных   текстов,  содержащих  информацию  из  разных  областей  знаний. Чтение при этом интерпретируется как процесс, направленный на извлечение информации   из   прочитанного,   а   межпредметные   связи   ­   как   средство повышения   познавательной   и   коммуникативной   мотивации   чтения   и,   тем самым,   как   один   из   резервов   интенсификации   учебного   процесса   по иностранному языку. Рассмотрим   также   пример   интеграции   регионоведения   в   обучение иностранному языку, так как культуроведческая осведомленность является необходимым   условием   коммуникации,   что   в   свою   очередь   не   снижает важности   практического   овладения   языковыми   формами   как   средством общения. Интегрированные   уроки   дают   учащимся   возможность   высказать   свое собственной мнение, учат четко и правильно оформлять речь, тренироваться выражать свои мысли по­английски. Можно предложить различные режимы и формы работы, что позволяет любому ученику найти свое место в выполнении заданий   и   почувствовать   свою   значимость.   Учебный   материал   помогает каждому   учащемуся   работать   в   таком   темпе,   чтобы   он   чувствовал   себя комфортно. Понимание того, как можно и нужно учиться, переносится на другие   предметы   и   другие   области   жизни.   Изучение   иностранного   языка совместно с предметами других циклов расширяет возможность и вызывает необходимость доступа к ресурсам Internet. В   процессе   изучения   иностранного   языка   с   использованием межпредметных связей можно выделить два направления. Первое направление связано с расширением предметно­содержательного плана   чтения   на   иностранном   языке   за   счет   обогащения экстралингвистической информацией из разных предметных областей. Второе   направление   характеризует   процессуальную   сторону   этого учебного   предмета.   Оно   предполагает   совершенствование   общеучебных умений   по   работе   с   текстом   и   формирование   на   их   основе   таких межпредметных   специфических   умений,   которые   позволили   бы   усилить эффективность   обучения   чтению   на   иностранном   языке.   Данные   умения нацеливали   бы   учащихся   на   актуализацию   и   систематизацию   знаний, полученных ими в курсе иностранного языка и других предметов, а также их последующее   применение   на   занятиях   по   иностранному   языку   и   другим учебным предметам. Существуют две перспективы использования взаимосвязи иностранного языка   с   другими   предметами:   увеличение   общей   доли   универсальной фактологической   информации   и   усиление   страноведческого   аспекта преподавания   иностранного   языка   за   счет   более   широкого   использования информации о стране изучаемого языка. Усиление страноведческого аспекта преподавания иностранного языка в средней школе представляется необходимым по следующим соображениям: во­первых,   страноведческие   материалы   в   принципиальном   плане   отражают специфику   иностранного   языка   как   средства   иноязычного   общения;   во­ вторых, при чтении материалов о стране изучаемого языка на иностранном языке у учащихся значительно возрастают возможности для ознакомления с реалиями   страны   изучаемого   языка,   с   которыми   практически   у   них   нет возможности   для   ознакомления   при   изучении   других   учебных   предметов. Современная эпоха  широкого  сотрудничества  и диалога  культур  заставила переосмыслить отношение к стране изучаемого языка, в частности, избегать идеологических ярлыков, видеть в ней, прежде всего образ друга, обратиться к общечеловеческим ценностям. При   определении   путей   реализации   целесообразно   применить интегративный   подход   к   отбору   и   организации   материалов   для   чтения   из разных предметных областей. Его целесообразность состоит в том, что при отборе   материала   для   расширения   кругозора   учащихся   и   их   развития создается   определенная   концентрация   материала   из   разных   предметных областей   вокруг   какого­либо   тезиса   или   идеи.   Интегративный   подход   к содержанию чтения на иностранном языке с опорой на межпредметные связи может найти свое конкретное преломление в создании определенных типов текстов. Второе направление в реализации межпредметных связей иностранного языка   с   другими   предметами   выражается   в   межпредметных   контактах   по линии   совершенствования   общеучебных   и   формирования   специфических межпредметных умений, в том числе, и умений работать со страноведческим материалом. Вопрос об общеучебных умениях достаточно глубоко разработан в педагогической и методической литературе, в том числе и применительно к иностранному   языку.   При   более   детальном   рассмотрении   взаимосвязей иностранного   языка   с   другими   предметами   выявляется   неравномерность концентрации   межпредметных   связей   на   разных   ступенях   обучения   и значительный   разрыв   между   тем,   что   дают   межпредметные   связи   при существующем   положении   дел,   и   их   потенциальными   возможностями.   Это дает   нам   основание   предположить,   что   на   всех   ступенях   обучения английскому языку межпредметные связи могут быть усилены. Расширение предметно­содержательного плана чтения возможно за счет межпредметных связей, составляющих их верхний уровень, который, как мы полагаем, может интегрировать   широкий   круг   страноведческого   материала   вплоть   до освещения   современных   тенденций   развитий   страны   изучаемого   языка. Поэтому резервы усиления межпредметных связей на всех ступенях обучения мы усматриваем в обогащении предметно­содержательного плана чтения на иностранном   языке   информацией   универсального   и   страноведческого характера   за   счет   переноса   в   иностранный   язык   части   материалов   других предметов с целью более раннего ознакомления с ними, что приводит к их опережению   в   иностранном   языке.   Такое   опережение,   осуществляясь систематически,   имеет   своей   целью   расширить   общеобразовательный кругозор   учащихся,   поднять   интерес   к   предмету,   способствовать   стойкой мотивации чтения на иностранном языке. В   современном   образовании   разработан   ряд   концепций   личностно ориентированного   образования   (Е.В.   Бондаревская,   И.С.   Якиманская,   В.В. Сериков,   Н.И.   Алексеев   и   др.),   предполагающих   различные   технологии,   в каждой   из   которых   «оригинально   сочетаются   социально­педагогический, предметно­дидактический и психологический аспекты».  Встаёт вопрос: все ли виды обучения должны быть интегрированными? Скорее   всего,   да.   Интеграция   содержания   (в   обучении)   –   процесс установления   связей   между   структурными   компонентами   содержания   в рамках определенной системы образования с целью формирования целостного представления о мире, ориентированной на развитие и саморазвитие личности ребенка. Различают три уровня интеграции содержания учебного материала: ­          внутрипредметная   –  интеграция   понятий,   знаний,   умений   и   т.п. внутри отдельных учебных предметов; ­         межпредметная – синтез фактов, понятий, принципов и т.д. двух и более дисциплин; ­          транспредметная   –   синтез   компонентов   основного   и дополнительного содержания образования. В   настоящее   время   интегративный   подход   к   обучению   иностранных языков привлекает пристальное внимание педагогов и психологов. Создаются разнообразные   программы   и   курсы,  сочетающие   обучение   лингвистических дисциплин,   естественно­научных   и   лингвистических,   математических   и лингвистических. Разработка   интегрированного   курса   обучения   является   нашей первоочередной   задачей.   Она   требует   соблюдения   таких   принципов,   как: минимизация,   учет   региональной   специфики,   отбор   регионально   значимых предметов   речи,   последовательное   предъявление   информации, коммуникативность. Последовательное изложение информации оформляется определенными видами   текстов.   Их   «цепочка»   должна   раскрывать   основное   содержание отдельного предмета речи. Рассмотрим   далее,   какие   типы   текстов   могут   в   нее   войти.   Для монологической   речи   –   это   сообщения,   описания,   повествования   с последовательной   хронологией   событий,   то   есть   такие   тексты,   которые реализуют   информативно­познавательную   функцию   общения.   Примером может служить текст, знакомящий с климатом Ирландии:  ClimateoftheIreland. The   climate   of   Ireland   is   dominated   by   the   moderating   effects   of   the surrounding   seas.   As   a   result,   show   is   rare   in   most   winters,   except   in   the mountains. Average temperature in January and February, the coldest months, is between 40C and 70C. July and August, the two warmest mouths, have average temperatures between 140C and 160C/ average annual rainfall lies between 800 and 1200 mm over most of the country/ that means rain almost every day and makes Irishman call country the cleanest place in the world. Примером   сообщения,   знакомящего   с   отдельно   взятым   регионом Британии, может служить текст о Северной Ирландии: Northern Ireland Northern Ireland is the westernmost and the smallest component of the United Kingdom, occupying one­sixth of the territory of the island of Ireland. Northern Ireland includes 6 of the 9 countries of the historical province of Ulster: Antrim Londonderry, Armagh, Down, Tyrone and Fermanagh. The countries include the main   cities   of   Northern   Ireland:   Belfast,   Londonderry,   Armagh,   Downpatrick, Omagh and Enniskillen. Northern Ireland (or very often Ulster) occupies the north­ east corner of Ireland; it is bounded on the east by the North Channel Ocean, on the Irish Sea, and on the south and west by the Irish Republic. There are mountains in the north and the south, separated by the fertile basin of Lough Neagh, the largest lake not only in Northern Ireland in the whole of the British Isles. The climate of Northern Ireland is mild and wet. Желательно,   чтобы   «цепочка»   информационных   текстов   включала аутентичные тексты регионального содержания. Источниками таких текстов могут   служить   зарубежная   учебная   и   справочная   литература,   пресса, зарубежные   рекламные   издания   на   иностранном   языке,   иногда художественная литература иностранных авторов. В ходе последовательного информирования   учащиеся   имеют   одновременно   возможность   в совершенствовании основных коммуникативных умений за счет выполнения разнообразных условно­коммуникативных упражнений. Овладев   определенным   объемом  знаний   о   культуре  и  истории   родной страны и страны изучаемого языка на раннем этапе обучения иностранному   повысив   свою   коммуникативную   и языку   и   тем   самым, лингвострановедческую   компетенцию,   ученики   средних   классов   и старшеклассники готовы к ознакомлению с культурой и историей двух стран на   региональном   уровне.   Региональная   проблематика   приобретает   все большую   актуальность   в   настоящее   время,   когда   особенно   возросла самостоятельность   отдельных   краев   и   областей.   Таким   образом,   можно сделать, что  речь идет  об интеграции  в учебный  процесс  самостоятельной науки – регионоведения. «Межпредметные связи становятся весьма актуальными на современном этапе развития школьного образования, совершенствование которого идет по пути   интеграции   знаний.   Интеграция   есть   процесс   и   результат   создания неразрывно связанного единого целого. В обучении она может осуществляться путем   слияния   в   одном   синтезированном   курсе   предметов,   суммирования основ   наук,   раскрытия   комплексных   учебных   тем   и   проблем.   Правильное установление   межпредметных   связей,  умелое   их   использование   важны   для формирования гибкости ума учащихся, для активизации процесса обучения и, как   в   данном   случае,   для   усиления   практической   и   коммуникативной направленности обучения иностранному языку». Использование   межпредметных   связей   ­   одна   из   наиболее   сложных методических   задач   учителя   иностранного   языка.   Она   требует   знаний содержания   программ   и   учебников   по   другим   предметам.   Реализация межпредметных   связей   в   практике   обучения   предполагает   сотрудничество учителя   с   учителями   химии,   физики,   посещения   открытых   уроков, совместного   планирования   уроков   и   т.д.   Учитель   иностранного   языка   с учетом   общешкольного   плана   учебно­методической   работы   разрабатывает индивидуальный   план   реализации   межпредметных   связей   в   курсе иностранного   языка.   Методика   творческой   работы   учителя   включает   ряд этапов: 1)   изучение   раздела   "Межпредметные   связи"   по   каждому   курсу   и опорных   тем   из   программ   и   учебников   других   предметов,   чтение дополнительной научной, научно­ популярной и методической литературы; 2)   поурочное   планирование   межпредметных   связей   с   использованием курсовых и тематических планов; 3)   разработка   средств   и   методических   приемов   реализации межпредметных связей на конкретных уроках; 4)   разработка   методики   подготовки   и   проведения   комплексных   форм организации обучения; 5)   разработка   приемов   контроля   и   оценки   результатов   осуществления межпредметных связей в обучении. При   рассмотрении   вопроса   общеучебных   умений   С.К.Фоломкина первостепенное   значение   придаёт   тем   из   них,   которые   направлены   на извлечение   информации   из   текста   и   характеризуют   чтение   как информативный процесс. Это, например, умения членить текст на смысловые части   и   выделять   в   каждой   из   них   главную   информацию,   разграничивать основную   и   детализирующую   информацию.   Эти   и   другие   умения   лежат   в основе   формирования   специфических   межпредметных   умений,   таких,   как умение   проникнуть   в   специфику   национально­культурных   понятий, характерных   для   данного   иностранного   языка;   умение   понимать страноведческий комментарий; умение устанавливать причинно­следственные связи   между   фактами   истории,   географии,   литературы   при   чтении иноязычных   текстов;   умения   применять   знания,   полученные   при   чтении текстов   на   иностранном   языке,   на   занятиях   по   другим   предметам   и   во внеурочной деятельности. В   заключение   можно   сказать   о   необходимости   использования межпредметных   связей   как   для   формирования   у   учащихся   общего представления   о   мире,   так   и   для   развития   коммуникативной   способности учащихся. В статье обозначены возможные пути реализации межпредметных связей на уроках иностранного языка, а именно: использование иноязычных текстов (текстов­блоков   и   текстов­спутников)   на   уроках   иностранного   языка; использование   региональной   методики   для   развития   коммуникативных навыков   учащихся;   применение   межпредметных   умений,   предложенных С.К.Фоломкиной,   таких,   как   мысленное   членение   текста   на   отрывки, извлечение информации из текста при использовании приемов актуализации, сравнения и систематизации. В ходе работы выяснилось, что ожидаемыми результатами для учащихся являются:   повышение   качества   образования   при   прохождении   итоговой аттестации,   актуализация   имеющихся   предметных   результатов, совершенствование   общекультурной   компетенции   учащихся,   мотивация   к проектной   и   исследовательской   деятельности,   расширение   спектра выбираемых олимпиад, ранняя профориентация, опора на жизненный опыт.  Для   учителей   –   это   четкое   определение   целей   и   задач,   распределение акцентов   с   учетом   интеграции   предметного   содержания,   сокращение учебного   времени   на   объяснение   и   увеличение   времени   на   закрепление,   а также   углубление   и   расширение   при   объяснении   более   сложных   тем, соответствие   высоким   нормам   профессионального   стандарта,   возможность трансляции педагогического опыта. Обучение монологической речи на уроках английского языка В   практике   обучения   иностранному   языку   приходится   сталкиваться   с таким   явлением,   когда   учащийся   не   может   сделать   самостоятельное сообщение,   состоящее   из   нескольких   последовательных,   связанных   между собой   фраз.   Зачастую   высказывания   учащихся   представляют   собой   либо односложные   ответы   на   вопросы   учителя,   либо   чисто   формальное, хронологическое перечисление каких­то действий. Обучение монологической речи   −   чрезвычайно   сложное   дело.   Монологическое   высказывание рассматривается как компонент процесса общения любого уровня −парного, группового,   массового.   Это   означает,   что   любое   монологическое высказывание монологично по своей природе, всегда кому — то адресовано, даже если этот адресат −сам говорящий, хотя в структурном и многих других отношений его виды весьма специфичны. Обучение говорению как процессу продуктивному требует от учащегося построения высказывания, обусловленного ситуацией общения, представляет собой   сложную   методическую   задачу,   поскольку   овладение   им   связано   с наибольшими   трудностями   для   учащихся   и   требует   больших   временных затрат и усилий как со стороны учителя, так и учащихся. Тем не менее эти затраты   времени   и   усилия   окупаются,   если   учащиеся   овладевают   этой деятельностью на начальном этапе обучения и совершенствуют на среднем на строго   отработанном   материале,   который   обеспечивает   мотивационный уровень   и   надежную   базу   для   формирования   других   видов   речевой деятельности. Основной   задачей   на   средней   ступени   обучения   монологической   речи является совершенствование коммуникативного ядра или основополагающих навыков   иноязычного   общения.   Совершенствование   навыков   общения   дает возможность   самостоятельного   решения   коммуникативно­познавательных задач, включая языковую догадку и умение выражать личностное отношение к воспринимаемой информации. Сущность понятия “монологическая речь” Отношение   к   самому   существованию   и   соответственно   определению монологической речи у психологов и лингвистов далеко неоднозначно. Так, по мнению Е.И. Пассова, нет речи монологической или диалогической, а есть высказывания   разных   уровней   –   на   уровне   слова,   словосочетания,   фразы, сверхъединства и текста И.А. Зимняя считает, что монолог – это большая или меньшая часть диалога, всегда предполагающего наличие собеседника. По определению Г.В. Роговой, монолог – это форма устного связного высказывания, изложение мыслей одним лицом. Характеризуя   психологические   особенности   монологической   речи, следует отметить, что монолог представляет собой относительно развернутый вид   речевой   деятельности,   при   котором   сравнительно   мало   используется неречевая информация, получаемая из ситуации разговора. Это активный и произвольный вид речи, для чего говорящий должен иметь какую­нибудь тему и уметь построить на ее основе свое высказывание или последовательность высказываний. Кроме того, это организованный вид речи, что предполагает наличие   умений   программировать   не   только   отдельное   высказывание   или предложение,   но   и   все   сообщение   в   целом,   избирательно   пользоваться языковыми   средствами   адекватно   коммуникативному   намерению,   а   также некоторыми неязыковыми коммуникативными средствами выражения мысли (прежде всего, интонацией). Таким   образом,   монологическая   речь   всегда   маркирована коммуникативными   целями   и   задачей   говорящего.   Коммуникативность является   основополагающим   фактором,   обеспечивающим   адекватность общения на логико­семантическом уровне. Для   успешного   обучения   монологическому   высказыванию   необходимо придерживаться следующих этапов: На   первом этапе   вырабатывается   умение   высказать   одну   законченную мысль, одно утверждение по теме на уровне одной фразы. Учитель называет тему, учащиеся по очереди произносят по одной любой фразе. Если ученик и произносит   два   предложения,   то   они   могут   представлять   собой   два самостоятельных высказывания, обязательной связи между ними нет. Второй   этап начинается   тогда,  когда   от   учащихся   требуется   обратить внимание на логическую связь сказанных фраз. Например, высказывание Our classroom   is   large.   Our   classroom   is   clean   плохо,   так   как   предложения построены по одной модели, а высказывание Our classroom is large. There are four   windows   in   it   хорошо.   На   этом   этапе   нужно   преодолеть   полученное противоречие т. е. отучить учащихся произносить бессодержательный набор предложений и учить высказываться логически. Третий   этап характеризуется   новыми   логическими   задачами   и обязательным   увеличением   объема   высказывания.   Здесь   учащийся   должен включать элементы рассуждения аргументации. На этапе совершенствования навыков следует добиваться высказывания со   всеми   присущими   ему   качествами   на   уровне   двух­трех   фраз,   такое высказывание можно назвать микро высказыванием. На этапе развития умения следует развивать высказывание большего объема и, соответственно, лучшего качества. Для обучения монологическому высказыванию необходимо использовать упражнения,   которые   способствуют   развитию   логического   мышления, формированию навыков и умений логического построения речи. Например: ∙ Соедини простые предложения рассказа в сложные; ∙ Закончи высказывания, (используя предложенные варианты); ∙ Подбери   к   данным   тезисам   соответствующие   аргументы   (тезисы приведены ниже); ∙ Объясни причину…; ∙ Докажи, что…; ∙ Выбери   картинку,   которая   вызывает   ассоциации   с   учебой   (отдыхом, работой и т.п.),аргументируй свой выбор; ∙ Послушай   звуковую   ситуацию   (цепочку   звуков,   музыкальное произведение и т.п.) и выскажи свое мнение о месте событий т.п. Говорение   в   монологической   форме   представляет   большую   трудность для учащихся как на родном, так и на иностранном языке. Оно связано с выбором того, что сказать и как сказать, т.е. с определением содержания и формы его изложения. Таким   образом,   для   эффективного   развития   умений   монологической речи следует соблюдать строгую последовательность методических действий, необходимых и достаточных для успешного овладения данным видом речевой деятельности.   Знание   психолого­педагогических   особенностей   учащихся позволяет   организовать   учебные   занятия   таким   образом,   чтобы   процесс обучения способствовал повышению мотивации и познавательной активности учащихся. Внеклассное мероприятие Дисциплина: Английский язык Тема: Мое путешествие Курс: 1­2 Учебно­методическое обеспечение: англо­русский и русско­ английский  словарь Время реализации занятия:  I этап – написание сочинения – 7 дней II этап – представление работы – 45 минут Цели мероприятия: Образовательные: ­ формирование грамматических навыков; ­ формирование лексических навыков по теме «Путешествия»; ­ формирование навыков монологической речи. Развивающие: ­ развитие у курсантов коммуникативные умения и навыки во всех аспектах  речевой деятельности: письме, говорении, чтении, аудировании; ­ развитие психологических функций, связанные с речевой деятельностью  (память, способность логически мыслить, умение анализировать); ­ развитие поисковых и творческих способностей. Воспитательные: ­ развитие у курсантов самостоятельного мышления; ­ формирование социальной компетенции, которая проявляется в желании и  умении вступать в коммуникативный контакт с другими людьми; ­ формирование положительного отношения к стране изучаемого языка . Деятельностные: ­ формирование у курсантов способностей к структурированию и  систематизации изучаемого предметного содержания и способностей к  учебной деятельности. Тип занятия: написание сочинения  Форма занятия: конкурс Оборудование: компьютер, проектор Критерии оценки I этапа:   Объем  Работа должна содержать не менее 250 слов.  Структура  Работа должна содержать хорошо просматриваемое введение, основную часть  и заключение.  Грамматические ошибки Работа не должна содержать грубые грамматические ошибки.  Речевые ошибки В работе не должно быть неправильно использованной лексики.  Раскрытие темы Работа должна раскрывать тему полностью.  Связность текста. В работе текст должен быть связан по смыслу.  Творческий характер Работа должна содержать творческие элементы. Критерии оценки II этапа:  Структура  Рассказ должен содержать хорошо просматриваемое введение, основную  часть и заключение.  Грамматические ошибки Рассказ не должен содержать грубые грамматические ошибки.  Речевые ошибки В рассказе не должно быть неправильно использованной лексики.  Раскрытие темы Работа должна раскрывать тему полностью.  Связность текста. Рассказ должен быть связан по смыслу.  Творческий характер Рассказ должен содержать творческие элементы.  Произношение Рассказ не должен содержать ошибки в произношении.  Темп речи Темп речи должен быть средним. Сценарий II этапа  1. Организационный момент – 5 минут. Тамара Алексеевна (преподаватель):  Good afternoon everybody! Good afternoon our dear guests, our cadets,  ladies and gentlemen! We are very glad to see you today. Now is the second part of our competition. Seventeen compositions were written and were checked by the  commission. And only six compositions are the best. Three prize places were  given. Татьяна Андреевна (преподаватель): Добрый день, дорогие гости, курсанты, леди и джентльмены. Мы рады  видеть вас сегодня. Сегодня второй этап нашего конкурса. Семнадцать  сочинений были написаны и проверены комиссией. Только шесть из них  лучшие. Были определены призовые места.  2. Представление сочинений – 30 минут. Тамара Алексеевна: And now let`s listen to our cadets. They will read their compositions. The first will be Chernigel Georgiy group EM­11. You are welcome. Чернигель Георгий: My travelling to Kazakhstan. Kazakhstan, officially Republic of Kazakhstan, has the population of  15,186,000 people and territory 2,719,500 sq km, is situated in central Asia. It  borders on Siberian Russia in the north, China in the east, Kyrgyzstan, Uzbekistan, and Turkmenistan in the south, and the Caspian Sea and European Russia in the  west. Astana is the capital and Almaty (Alma­Ata) is the largest city. Other major  cities include Shymkent, Semey, Aqtobe, and Oskemen. Kazakhstan consists of a vast flatland, bordered by a high mountain belt in  the southeast. It extends from the lower Volga and the Caspian Sea in the west to  the Altai Mts. in the east. It is largely lowland in the north and west, hilly in the  center (Kazakh Hills), and mountainous in the south and east (Tian Shan and Altai  ranges). Kazakhstan is a region of inland drainage; the Syr Darya, the Ili, the Chu,  and other rivers drain into the Aral Sea and Lake Balkash. Most of the region is  desert or has limited and irregular rainfall. The population of Kazakhstan consists mainly of Muslim Kazakhs and  Russians; there are smaller minorities of Ukrainians, Germans, Uzbeks, and Tatars. Kazakh, a Turkic language, is the official tongue, but Russian is still widely used. Despite Kazakhstan's largely arid conditions, its vast steppes accommodate  both livestock and grain production. Wheat, cotton, sugar beets, and tobacco are  the main crops. The raising of cattle and sheep is also important, and Kazakhstan  produces much wool and meat. In addition, there are rich fishing grounds, famous  for their caviar­producing sturgeon, in the Caspian, although these have been hurt  by overfishing. The Kazakh Hills in the core of the region have important mineral resources. Coal is mined at Qaraghandy and Ekibastuz, and there are major oil fields in the  Emba basin. The country's industries are located along the margins of the country.  Steel, agricultural and mining machinery, superphosphate fertilizers, phosphorus  acids, artificial fibers, synthetic rubber, textiles, and medicines are among the  manufactured goods. Temirtau is the iron and steel center. The Baikonur  (Bayqongyr) Cosmodrome in central Kazakhstan was the Soviet space­operations  center and continues to serve Russian space exploration through an agreement  between the two nations. The main trading partners are Russia, Ukraine, and  Uzbekistan. Татьяна Андреевна: Thank you. Take your place. And the second will be Ivanov Nikolay group  SV­11. Иванов Николай: My travelling to Sochi. People of our planet can’t live without travelling now. Those who live in the  country like going to a big city and city­dwellers usually spend their holiday on the beach or in the mountains. People can travel by plane, train, boat, car and on foot. Traveling by plane is very comfortable and convenient method, but it is difficult to buy tickets. When you travel by plane you don’t spend a lot of time going from  one place to another, but it is very dangerous kind of movement. I can say that  flying is a thrilling thing.  Some people prefer travelling by boat. It is so wonderful: to feel the fresh sea  wind, to hear the cry of the sea­gulls, to see the rise and fall of the waves. Hitch­ hiking is one of the most popular kind of movement. It interesting too, because you can see many things in a short time. There is no need to buy tickets.  And also people like to travel on foot. During hikes we can see a lot of interesting  places, sometimes we can meet interesting people. There is no need to hurry up.  Traveller on foot: lives constantly in present. Tastes differ. That’s why it is up to  you to decide which means of travelling you prefer. All means of travelling have  their advantages and disadvantages. And everyone choose one according to their  possibilities, plans and finance. And now I would like to tell you about my going to Sochi. This summer we’ve  decided to go to the beach. My mother, my father and a small brother and I were so happy because it was a great rest at the seaside. We travelled by train. I can say  that with a train you have speed, comfort and pleasure combined. I like this kind  oftravelling. If you want to eat you can have a meal in the dining­car; if you want  to sleep you can have a wonderful bed in a sleeper. In Sochi we lived in an  excellent hotel. Every day we went to the beach, lie in the sun, swim. In the  evenings when the sun was setting I was fond of looking at the waves and the sea­ gulls flying over the sea. Sunbathing, jogging, boating, fishing and surfing are the  most popular activities. Beach cities are the centres for easygoing life of styles. There are many places of entertainment in Sochi. We had a lot of excursions. We  saw different kinds of trees, flowers and plants. When I spend my holiday travelling I always take a camera with me and take pictures: the sights of a city,  views of mountains, lakes, valleys. After such a nice holiday we were glad to  return home. East or West, home is best! Тамара Алексеевна: Thank you. Take your place. The next will be Fenzel Konstantin group SM­ 12. Фензель Константин: My travelling to Russian cities. A lot of people enjoy travelling. They visit other cities and countries, get to  know new cultures and traditions, make friends with foreigners all around the  world. There are a lot of means of transport: trains, planes, ships and cars. Some  people make trips by bicycle or on foot. Accommodation is not a problem either.  Tourism is a big business and there are hotels all around the world, where travelers can stay. I like travelling very much. It brings new impressions and makes life  brighter. My favorite means of transport is the train. The plane is too fast. When  you travel by train, you can feel the road. I like the sound of the wheels. In the  train, I usually sit by the window and read a book. Sometimes I lie and listen to an  audiobook. I don’t have favorite countries. In my opinion, all countries are good  destinations. I like travelling to other Russian cities as well as travelling abroad. As for Russian cities, I’ve been to Novosibirsk, Yekaterinburg, Moscow, Irkutsk,  Khabarovsk, Vladivostok and Yuzhno­Sakhalinsk. I also made a trip to the Altai  Mountains. I also travelled abroad. I visited Poland, the Czech Republic, Finland,  Sweden, Denmark and Norway. I liked the lastmost of all. Norway is a country  with a fantastic nature; I had many bright impressions. I think that impressions are  the most important part of any trip. In conclusion I would like to say that travelling is the best way to spend your holidays. It is better to travel than to spend money on things. Because things are  temporary, but memories are priceless. Татьяна Андреевна: Thank you. Take your place. The next will be Shevchuk Alexandre group  EM­11. Шевчук Александр: My travelling to Sochi. After each term in school we had our holidays. It's fun to have holidays, you  can do whatever you like, you don't have to get up too early, do your homework or  think of troubles which occur very often at school. Most of all I liked summer holidays, they were the longest ones, though, when  winter was snowy and and frosty, I enjoyed my winter holidays skating and skiing, sledging and making a snowman or having a fight with snowballs. I'd like to tell you about my summer holidays I spent in Sochi. It was just three  years ago. My parents and me were sitting in the living­room discussing our plans  for the summer holidays. My father suggested that we should go to Sochi. On  hearing that I jumped up with joy and said it was a wonderful idea. My mother  wasn't against the idea either. So one summer morning we started for our journey  to Sochi. First, we travelled to Odessa by plane and from there we got to Sochi by boat. We  stayed in Odessa for three days, our relatives live there and they gave us board and  lodging. So we had an excellent opportunity to go round the city, to see beautiful  monuments to the famous people who had lived in Odessa, museums and the  Odessa Opera House. We enjoyed our trip from Odessa to Sochi. The Black Sea was calm. We sat on  deck in the lounge chairs and looked at the sea. I like Sochi very much, we bathed  and went boating and swimming, lay in the sun on the beach. In the evenings we  went for a walk or dropped in at a cafe to have ice­cream or juice. My father showed us the famous Botanical Gardens, we went for hikes in the  mountains, we saw the magnificent Augura Waterfalls. The sea was nice and  warm. The weather was fine. When it was time to go home, we were sorry to leave the marvellous town of Sochi. Тамара Алексеевна: Thank you. Take your place. The next will be Gluhenko Nikita group SV­ 11. Глухенко Никита: My travelling to Anapa. I have a desire to share my impressions with you, with the faithful readers of  ourmagazine about travelling in today`s article. This is devoted to the trip to Anapa  to the sanatorium ofthe same name «Anapa». Well, let us start with the very beginn ing: my room was per two persons,rather spacious with modern conveniences, ever ything in the room was clean, by the way, the roomwas tidied up every day. I got t he view of the swimming pools and of the Black Sea from mybalcony. It was funn y to watch how children were swimming in the swimming pool. The airconditionin g system helped me to protect myself from hot weather. The meals were in the dining hall, all the courses were mouth­watering and I  liked it very much, abig thank to the cooks, but I digress. There is a complex of me dical treatment just to maintain yourimmune system, and the most effective of all t he procedures is the mud cure (mud therapy). An excursion to the Sukko valley — riding on a horse — was exciting and g ave me a supply ofenergy. It was so brilliant that I wish to go there again and to rid e a horse walking along the coast ofthe lake. Another excursion was to the Sea of  Azov, the sea was warm about 26 C degrees and notfar from the sea was the mud v olcano named «Tizdar» so a sea of delight and impressions isguaranteed to you —  just think:  «Where else could you go to and get dirty all over in the volcanoand no one would  laugh at you?» A welleducated and experienced guide will tell you someinteresting  facts, legends or some funny stories from tourists` lives. The main point is the territory of the sanatorium — is well­ groomed and it represents the path on its territory. You may walk here and breathe  the sea air. There is a pump room of the mineral water ifyou wish, but there is also  another pump room along the coast of the sea and it is far from thesanatorium, and  you may walk in that direction as well. I wish all of you who planned to go there spend yoursummer the way you lik e, just enjoy yourself. It is incredibly cool there, I promise. You will never  regret if you go there! Татьяна Андреевна:  Thank you. Take your place. And the last will be Kotov Ivan group EM­13. Котов Иван: My travelling to Sochi. This summer my parents and I went to rest in Sochi. On arrival in the city I  was immediately struck by subtropical plants . Huge cypress trees like poplar, but  its unusual surprise . Fir trees, palms and other lush exotic trees and shrubs were  my first sight of Sochi. On the first day we went to the Black Sea and then went there every day . Swam,  sunbathed, built castles . I jumped from the water slides so that your breath away!  But most of all I remember the first meeting with the sea. Walking barefoot on hot  pebbles, I flopped into a big foamy wave! I was in zero gravity, and stood on his  feet much further from where jumped into the water . Truth be told, that the sea ­ a  great power ! Dolphinarium I loved it. Large fur seals, sea lions and walruses just seemed  sluggish . They are very active and fun to play with balls and catch fishes owed to  them as a reward . A fast and agile dolphins and toothed whales beluga jumps from a springboard . They were very cheerful and friendly, they could pat . We took  pictures with them . When we were leaving Sochi and I felt a little sad . After I got there an  unforgettable experience! I decided that I should go back there . Тамара Алексеевна:  Thank you. Take your place. 3. Подведение итогов – 10 минут. Тамара Алексеевна: And the third part of our competitions will be prizes. The first places are  given to Shevchuk Alexandre and Gluhenko Nikita. Our prizes are consist of  a  diploma, chocolate and a pen. Татьяна Андреевна: The second places are given to Fenzel Rjycnfynby and Kotov Ivan. And the  third places will be for Ivanov Nikolay and  chernigel Georgiy. Тамара Алексеевна: Dear guests, the last part of our competition is over. Good bye everybody!  Thank you for your attention! Татьяна Андреевна: Дорогие гости! Последняя часть нашего конкурса закончилась. До  свидания! Спасибо за внимание!

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему: Актуальность изучения иностранных языков в современной России

Разработка открытого урока на тему:  Актуальность изучения иностранных языков в современной России
Материалы на данной страницы взяты из открытых истончиков либо размещены пользователем в соответствии с договором-офертой сайта. Вы можете сообщить о нарушении.
15.11.2017