Сколько тайн хранит фразеология.
Цель: Повторить теоретический материал о фразеологии, о роли фразеологизмов в речи; совершенствовать умение использовать фразеологические обороты в речи и находить их в тексте; воспитывать стремление к выразительности речи; показать красоту звучания и связь фразеологии с литературой; развивать навыки самостоятельной и исследовательской деятельности.
Фразеологические обороты – особый пласт русского языка, часть культуры нашего народа, – должны возвратиться в нашу речь и обогатить её.
Фразеологизмы изучаются на уроках русского языка не в полной мере, а на уроках литературы такой темы вообще нет. Только в старших классах о ней заходит речь как о средстве образности. Школьникам необходимо разграничивать различные по стилистической окраске лексические пласты, правильно выбирать языковые средства, в полной мере интересоваться историей языка и этимологией слов и выражений.
В настоящее время возникла проблема отсутствия знаний о фразеологизмах, и сейчас она стоит особенно остро, потому что выпускники 9 и 11-х классов стали сдавать ОГЭ и ЕГЭ.
Оказалось, что многие из старшеклассников с большим трудом находят фразеологические обороты в тексте, не понимают их значение, не умеют употреблять фразеологизмы в речи.
Наша задача – узнать как можно больше о фразеологизмах, проведя определённую поисковую работу. Это покажет учащимся значимость изучения раздела «Фразеология».
С целью привлечения внимания учащихся к теме нашего исследования, рабочая группа провела опрос учеников 6-9 класса, который проводился посредством «Лексического задания». В опросе приняли участие 37 человек.
По результатам лексического задания:
- все опрошенные понимают значение следующих фразеологизмов («Держать язык за зубами», «Сидеть сложа руки», «Обвести вокруг пальца», «Пальчики оближешь», «Труслив как заяц», «Голоден как волк», «Болтлив как сорока», «Хитрая как лиса», «Здоров как бык»)
- значение и происхождение следующих фразеологизмов учащимся не знакомы:
Как с гуся вода (8 человек ответили неверно)
Филькина грамота (19 человек ответили неверно)
Перемывать косточки (22 человека ответили неверно)
Надут как индюк (9 человек ответили неверно)
Изворотлив как уж (11 человек ответили неверно).
Это обусловлено тем, что учащиеся мало читают художественную литературу.
Чтобы провести урок на тему «Фразеологизмы в нашей речи», мы с учениками занялись поисками сокровищ страны Фразеология. Для достижения цели решено было исследовать данные науки о фразеологических оборотах, изучить историю появления в языке фразеологизмов, на какие группы по происхождению делятся фразеологические единицы языка. Необходимо было также познакомиться со словарями фразеологизмов.
Учащиеся 7- 11 классов были сформированы в группы. Каждая группа получила конкретное задание для сбора материала.
1 группа - исследовать данные науки о фразеологизмах;
2 группа - изучить источники фразеологизмов;
3 группа - изучить русские народные сказки;
4 группа - изучить произведения И.А. Крылова, М.Е. Салтыкова-Щедрина, Н. Носова и др.;
5 группа - изучение словарей фразеологизмов;
Урок рассчитан на 2 часа.
Тема урока «Фразеологизмы в нашей речи».
Цель – формирование у учащихся умений употреблять фразеологизмы с учётом их смысловых, стилистических качеств; научить школьников находить в тексте, подбирать и употреблять в речи фразеологизмы;
Задачи:
Образовательная: повторить и обобщить знания по теме «Фразеология».
Развивающая: способствовать развитию коммуникативной компетенции учащихся.
Воспитательная: воспитывать любовь к языку.
Оборудование: компьютер, проектор, на доске записан эпиграф к уроку
"Фразеологизмы составляют народную физиономию языка,
его оригинальные средства и его... богатство".
В.Г. Белинский.
Ход урока:
1. Беседа с учащимися.
Учитель:
«Нет слова, которое было бы так замашисто,
бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца,
так бы кипело и живо трепетало,
как метко сказанное русское слово».
( Н.В. Гоголь)
Нельзя не согласиться с высказыванием известного классика. Сегодня мы попробуем себя в роли юных лингвистов-исследователей, заглянем в историю языка.
Ребята, давайте вспомним, для чего нам нужен язык? Каковы же функции языка?
Функции языка:
1. Коммуникативная (общение).
2. Познавательная (познаём окружающий мир).
3. Регулятивная (при помощи языка мы можем воздействовать на поступки и действия других людей, т.е. регулируем).
Для того, чтобы владеть методами языковой регуляции, необходимо владеть средствами выразительности. Чтобы вас слушали с интересом, как говорят, затаив дыхание, чтобы речь была вдохновляющей, яркой, нужно учиться употреблять в своей речи меткие, краткие и образные выражения – фразеологизмы.
"Вставлять палки в колёса, водить за нос, кот наплакал... ". Как часто мы употребляем эти выражения в своей речи? Понимаем ли мы их значение?
"Фразеологизмы составляют народную физиономию языка, его оригинальные средства и его... богатство", - писал великий русский критик В.Г. Белинский. Поэтому мы решили узнать о фразеологизмах всё.
2. Учитель:
- Слово предоставляется исследователям.
1 группа - данные науки о фразеологизмах;
Фразеология сравнительно новая область языкознания, очень интересная и увлекательная.
Что такое фразеологизмы?
В словаре С.И. Ожегова сказано, что фразеологизмы – это устойчивые выражения с самостоятельным значением. Каждое отдельное слово, потеряло своё первоначальное значение. Они приобрели совсем иной, общий для них смысл. Например, в значении фразеологического оборота «заваривать кашу» никакой еды нет, во фразеологизме «золотые руки» нет ничего, сделанного из золота.
Ещё великий М. В. Ломоносов называл устойчивые сочетания “фразесами”, “российскими пословиями”, предлагая включить их в словарь. Учёные поняли, что фразеологизмы создают как бы особый ярус в языке. Родился новый раздел о языке – фразеология. Фразеологизмы по-своему отражают жизнь нашего народа с очень далёких времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи, традиции. Крепкий орешек - эта самая фразеология. До сих пор многие учёные-филологи ломают голову, рассуждая о фразеологизмах в русском языке.
Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей.
Фразеологизмы (от греч. phrasis – выражение, logos – учение) – это устойчивые сочетания слов. Иначе – фразеологические обороты. По смысловому объёму они равны слову, а по структуре – словосочетанию или предложению. Обладают набором характерных признаков:
1) в предложении являются одним членом (подлежащим, сказуемым, определением и т.д.), вследствие подобия по грамматической отнесённости к какой-либо части речи: не от мира сего (прил.); прокрустово ложе (сущ.); на всю катушку (нареч.); батюшки святы! (межд.);
2) фразеологизмы употребляются в переносном значении (Например, в значении «тёртый калач» – никакого потёртого калача нет, но зато есть значение - опытный в каком-либо деле)
3) На другие языки фразеологизмы дословно не переводятся – их необходимо заменять на соответствующий по смыслу и стилистической окраске фразеологизм, бытующий в языке, на который делается перевод.
Русский язык очень богат устойчивыми выражениями, фразеологизмами. Иронию, горечь, любовь, насмешку, радость, удивление, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо ёмче, точнее, эмоциональнее, если использовать фразеологизм.
Фразеологизм – это особое сочетание слов, это такое сочетание слов, общее значение которого не выводится из самостоятельных значений каждого слова. Например, если о ком-то сказано, что «он работает плохо», то смысл словосочетания прямо вытекает из отдельных смыслов слов «работать» и «плохо». Если же перед нами фраза «Пётр работает спустя рукава», то смысл ‘плохо, небережно’ не вытекает из значений глагола «спустить» и существительного «рукава». Получается, что в «обычном» словосочетании смыслы слов складываются и дают легко предсказуемый общий смысл всего сочетания слов, а в особом, фразеологическом словосочетании, нельзя предсказать, какой общий смысл дадут входящие в это сочетание самостоятельные слова.
Фразеологизм – это воспроизводимое словосочетание. Известно, что большинство сочетаний слов говорящий сам строит непосредственно в процессе речи. Например, если какой – либо человек кажется вам очень умным, вы можете по своему выбору сказать: «ясная голова», «великолепно мыслит», «черезвычайно умён» и т. д. Однако если вы скажете «он семи пядей во лбу», то выражение «семи пядей во лбу» не создано в момент речи путём комбинирования самостоятельных слов, а извлечено из памяти.
Фразеология русского языка служит для создания образности и выразительности речи. Она необыкновенно богата и разнообразна по своему составу, обладает большими стилистическими возможностями, обусловленными ее внутренними свойствами, которые и составляют специфику фразеологизмов. Это – семантическая емкость, эмоционально экспрессивная окрашенность, разнообразие ассоциативных связей. Выражение эмоционального, субъективного начала в речи, оценочность, смысловая насыщенность фразеологизма действуют постоянно, независимо от воли говорящего. Фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным:
На краю света (земли) – далеко; намылить шею – проучить, наказать; зарубить на носу – запомнить.
Важной особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость: они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке;
Фразеологизмы характеризуются постоянством состава.
Фразеологизмы замены не допускают. Никому не придет в голову вместо «кот наплакал» сказать «кошка наплакала».
Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов.
Большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов.
Нередко первоначальный смысл фразеологизма скрыт историей, но само по себе словосочетание иллюстрирует факт, лингвистически не имеющий отношения к конкретному выражению. Например, выражение «собаку съел» означает огромный опыт в определенном деле. Причем именно в том, а не ином порядке. «Съел собаку» - это как раз тот случай, когда от перемены мест слагаемых «сумма» меняется.
Фразеологизмы – это крылатые выражения, не имеющие автора. Собственно, их авторство не имеет никакого значения. Эти «изюминки» прочно вошли в наш язык, и воспринимаются нами, как естественный элемент речи, идущий от народа, из глубины веков.
Фразеологизмы – это украшение речи. Но именно эта – народность и образность, которая легко воспринимается в родной речи, становится камнем преткновения в чужой речи – в иностранном языке.
И дело даже не в двусмысленности, которая иногда присуща фразеологизмам и не в том, что слова, употребляемые во фразеологических сочетаниях, устарели и в современном языке и забыто их значение. А дело в том, что свою языковую модель мы впитываем с молоком матери.
Например, когда вы говорите, «кладезь знаний» — вы ведь не задумываетесь над тем, что кладезь – это колодец! Потому что, когда вы это говорите, вы вовсе не колодец имеете в виду, а человека умного, из которого, как из колодца, можно черпать полезную информацию.
Существуют фразеологизмы на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями: крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки.
Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.
2 группа - источники фразеологизмов;
Мы познакомились с источниками происхождения фразеологизмов:
- исконно русские. По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие — заимствованными.
1) фразеологизмы исконно русского характера:
а) фразеологизмы, связанные с бытом, обычаями, традициями и верованиями
Появление фразеологизмов исконно русского характера тесно связано с жизнью народа, его историей, бытом, верованиями, традициями, обычаями, общим развитием нации.
Ярким примером фразеологизмов названного типа могут служить фразеологизмы: вывести на чистую воду (кого) - «разоблачить, раскрыть преступление»; как в воду опущенный - «унылый, грустный человек»; прошёл сквозь огонь, воду и медные трубы - «об опытном, бывалом человеке». Эти фразеологизмы восходят к следующему обычаю древних славян: людей, подозреваемых в преступлениях, подвергали испытанию огнём и водой; об этих испытаниях сохранили в языке названные выражения.
Во многих фразеологизмах русского языка отражаются традиции, обычаи. (дареному коню в зубы не смотрят, филькина грамота);) и поверья русского народа, различные реалии (ехать в Тулу со своим самоваром), факты его истории (крепкий орешек, словно Мамай прошел).
В русской фразеологии также отразились детали русского быта, например: лаптем щи хлебать, не солоно хлебавши, как кур во щи, дешево и сердито. Фразеологизм "Загребать жар чужими руками" означает: пользоваться результатом чужого труда. А о каком жаре идёт речь?
Жар - это горящие угли. И, кстати сказать, загребать их из печи было для хозяйки делом совсем непростым: проще и легче было бы для неё сделать это "чужими руками".
От русских игр ведут свое начало фразеологизмы: "играть в прятки"- прятаться, "положить на обе лопатки"-победить, "лежачего не бьют", "водить хоровод" - дружить, "играть в бирюльки" - заниматься пустяками и др. Существуют фразеологизмы, которые возникли на основе наблюдений человека над природными явлениями (дым коромыслом, бабье лето ).
б) фразеологизмы, связанные с древними русскими ремеслами
Многие фразеологизмы уходят корнями в профессиональную речь. Каждое ремесло на Руси оставляло след в русской фразеологии. Так, например, от столяров ведут начало фразеологизмы «без сучка, без задоринки», снять стружку и др. От сапожников - два сапога пара - «одинаковые», сделаны на одну колодку - «одинаковые, похожие». От плотников ведет свое начало «топорная работа», от скорняков – «небо в овчинку», от пирожников - тертый калач. Новые профессии дали новые фразеологизмы. Из речи железнодорожников русская фразеология взяла выражение «зеленая улица».
Речь рыбаков и охотников отразилась во фразеологизмах «ловить рыбку в мутной воде», «попасться на удочку» и других.
Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой. Так выражение бить баклуши (бездельничать) возникло на основе прямого значения "раскалывать чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них ложек, поварёшек и т.д.", т е. делать несложное, нетрудное дело.
Некоторые фразеологизмы пришли к нам:
1) из сельскохозяйственной жизни: поднять целину, взять быка за рога, телячий восторг;
2) из врачебной практики: больное
место, проглотить пилюлю, через час по чайной ложке;.
3) из области искусств: ведущая
роль, играть первую скрипку, петь с чужого голоса;
4) из научной жизни: центр тяжести, в зените славы, на точке замерзания;
5) из истории:, прикидываться бедным, великое
переселение народов;
6) из военной жизни: взять под обстрел, выводить из строя, дымовая завеса;
7) из морского быта: плыть по течению, проложить курс, без руля и без ветрил;
8) из различных ремесел: шито
белыми нитками, канитель тянуть, без сучка без задоринки;
9) из охотничьей жизни: мертвая
хватка, попасть в ловушку, закусить удила;
10) из торговой практики: ударить
по рукам, мерить на свой аршин, платить той же монетой;
-
старославянские
Фразеологизмы религиозные
С проникновением христианства и церковной литературы в широкие народные массы русский язык обогатился новым пластом фразеологизмов. «Козел отпущения», «камень преткновения», «соль земли» - это не единственные библейские выражения, ставшие фразеологизмами.
Мы познакомились с фразеологизмами, пришедшими из Библии и Священного Писания:
Внести свою лепту - про человека, который принял в каком-то деле своё посильное участие.
Глас вопиющего в пустыне - напрасные призывы, остающиеся без ответа.
Допотопные времена - доисторические времена.
Зарыть талант в землю - о человеке, не развивающем свои природные способности.
Манна небесная - неожиданная удача, чудесная помощь.
- латинские и греческие
Из мифов Древней Греции
Ахиллесова пята - уязвимое место.
Дамоклов меч - нависшая, угрожающая опасность.
Двуликий Янус - двуличный человек.
Золотое руно - золото, богатство, которым стремятся овладеть.
Кануть в Лету - навсегда исчезнуть, быть забытым.
Олимпийское спокойствие - спокойствие, ничем невозмутимое.
Авгиевы конюшни - сильно засорённое, загрязнённое или захламлённое помещение.
Ариаднина нить - то, что помогает найти выход из затруднительного положения.
- западноевропейские
Из произведений зарубежных писателей
Из басни Ж. Лафонтена «Медведь и два охотника» пришёл фразеологизм – «Делить шкуру неубитого медведя», что обозначает необоснованные надежды (т.е. сначала нужно выполнить работу, а потом уже делить за неё прибыль).
Из западно-европейских языков: ( бросить перчатку, время –деньги, порочный круг, это – его конёк, вот где собака зарыта).
- Учитель: Учиться употреблять фразеологизмы в своей речи можно только на примере русских народных сказок и произведений русских классиков, поэтому решено было обратиться к их творчеству.
3 группа - русские народные сказки.
Крылатые выражения из глубин народного фольклора
Первоначальным источников фразеологизмов стали пословицы и поговорки, часть из которых стала неотделимой частью русского разговорного и литературного языка, а также старинные грамматические формы и архаизмы русского языка.
От древней пословицы
«Утопающий хватается и за соломинку» пошел фразеологизм «хвататься за
соломинку» в значении – искать спасения, прибегая к любым, пусть и самым
ненадежным средствам.
«За тридевять земель» - сказочное выражение совершенно уместно в бытовой
обстановке, в литературной речи, да и как образное выражение в публичном
выступлении не вызовет непонимания у носителей русского языка.
К архаизмам относится выражение «ничтоже сумняшеся» - не сомневаясь. Старинная
грамматическая форма - «шутка ли дело».
Устное народное творчество также является одним из источников появления фразеологизмов.
Сказочного происхождения такие, например, фразеологизмы: битый небитого везет, Кащей Бессмертный, за тридевять земель. От пословиц и поговорок образовались многие фразеологизмы: бабушка надвое сказала (Бабушка гадала да надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет), локти кусать (Близок локоть, да не укусишь), гоняться за двумя зайцами (За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь), пожалел волк кобылу - «о мнимой жалости» из пословицы: Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву; без царя в голове - «несерьезный человек» из пословицы: Свой ум - царь в голове, собаку съел, стреляный воробей.
Из народных сказок пришли фразеологизмы:
и я там был, мёд-пиво пил
избушка на курьих ножках
Кощей Бессмертный
Лиса Патрикеевна
ни в сказке сказать, ни пером описать
при царе Горохе
сказано - сделано,
сказка - ложь, да в ней намёк
сказка про белого бычка,
три дня и три ночи.
4 группа - фразеологизмы литературного происхождения.
Произведения русских писателей, поэтов также внесли немало в русскую фразеологию.
Писатели обращаются к фразеологическим богатствам родного языка как к неисчерпаемому источнику. В художественной и публицистической речи фразеологизмы часто употребляются в их обычной языковой форме с присущим им значением.
Фразеологические богатства языка оживают под пером талантливых писателей, публицистов и становятся источником новых художественных образов, шуток, неожиданных каламбуров. В результате фразеологического новаторства писателей, публицистов возникают оригинальные словесные образы, в основе которых обыгранные устойчивые выражения.
Нами была проведена определённая исследовательская работа, в результате которой мы узнали, употребляют ли наши писатели в своих произведениях фразеологизмы.
Достаточно много фразеологизмов пришло к нам из басен И.А.Крылова. Вот некоторые из них: «а воз и ныне там», «а Васька слушает да ест», слона-то я и не приметил - «не заметить главного»; мартышкин труд - «напрасный, суетливый труд»; тришкин кафтан; ходить на задних лапах; мартышкин труд; а Васька слушает да ест; как белка в колесе;а ларчик просто открывался…
В рассказах Николая Носова были найдены фразеологизмы:
бежать во всю прыть, броситься наутёк, в трёх соснах заблудились, взять на буксир, вывести на чистую воду, как с луны свалился, намылить шею…
Из сказок А. С. Пушкина: «Не садись ни в свои сани» - браться не за своё дело, «Остаться у разбитого корыта» - потерять всё, что было, …
В. П. Катаев «Цветик- Семицветик»: «Считать ворон» - быть невнимательным.
Д. Н. Мамин – Сибиряк «Серая шейка»: «Со всех ног» -очень быстро.
Н. Лесков «Левша»: «Блоху подковать» - справиться с самой тяжёлой задачей.
Фразеологизмы, вышедшие из пословиц и поговорок:
Бабушка гадала да надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет -«Бабушка надвое сказала» - неопределенность. Чуть не в глаз, а в самую бровь -«Не в бровь, а (прямо) в глаз» -очень точно, метко, в самую цель. Свой ум - царь в голове -«Без царя в голове» -глупый человек…
5 группа - изучение словарей фразеологизмов.
Мы узнали, что существуют фразеологические словари, в которых представлены источники происхождения фразеологизмов, их значение. Авторы словарей: В.П. Жуков и А.В. Жукова "Школьный фразеологический словарь", А.И. Фёдоров "Фразеологический словарь русского литературного языка", А.И. Молотков "Фразеологический словарь русского языка", Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский "Учебный фразеологический словарь" и другие.
Мы узнали, что у фразеологизмов бывают омонимы, синонимы и антонимы.
В словарях мы нашли примеры фразеологизмов-омонимов:Пустить петуха - означает фальшиво произвести мелодию. Пустить петуха - это поджечь что-то.
А вот примеры фразеологизмов-синонимов:
Ума палата - семи пядей во лбу
Голова на плечах - светлая голова. Два сапога пара - одного поля ягоды.
Перековать мечи на орала - вложить меч в ножны.
И, наконец, примеры фразеологизмов-антонимов:
Хоть пруд пруди - кот наплакал.
Засучив рукава - спустя рукава.
Заварить кашу - расхлёбывать кашу.
Тяжёл на подъём - лёгок на подъём
3. Учитель:
- Закрепим полученные знания.
1. Многие фразеологические обороты пришли в литературный язык из профессиональной среды. Определите, среди представителей каких профессий могли появиться эти словосочетания:
– проглотить горькую пилюлю (медицина)
– дать задний ход, пускать пары (железнодорожные)
– взять на абордаж (морской)
– без сучка, без задоринки (столярной)
– играть первую скрипку (музыка)
– стричь под одну гребёнку (парикмахерская)
– сложить оружие (военной)
– закидывать удочку (рыболовной)
– открывать Америку (география)
– попасть в ловушку (охотничья)
– сгущать краски (художественная)
– ход конём (шахматный)
2. Наблюдение над свободными словосочетаниями и фразеологизмами.
(Голуби, петухи, куры) не клюют.
(Собака, кот, козел) наплакал.
(Тертый, ржаной, черствый) калач.
Задание. Составьте словосочетания с данными в скобках словами. Есть ли среди этих словосочетаний устойчивые?
Можно ли использовать в качестве фразеологизмов остальные словосочетания? Почему?
Вывод. Фразеологизмы используются в речи в неизменном виде.
3. Наблюдение над синтаксической функцией предложения (работа по вариантам)
Задание. Найдите в тексе фразеологизмы, подчеркните их как члены предложения.
а). Если я, к примеру, плохо учился, то
меня всем классом тянули за уши, добиваясь, чтобы я исправился.
б). В трех верстах
от станции стало накрапывать, и через минуту проливной дождь вымочил меня до
последней нитки.
4. Работа над антонимами фразеологизмов.
Задание. Подберите антонимы к фразеологизмам, используя слова для справок.
Жить душа в душу - …
Пруд пруди - …
За тридевять земель - …
Засучив рукава - …
Слова для справок: с гулькин нос, рукой подать, как кошка с собакой, спустя рукава.
Вывод. Фразеологизмы имеют синонимы и антонимы.
5. Самостоятельная работа по использованию фразеологизмов в речи.
Задание. Прочитайте предложения. Замените выделенные слова фразеологическими оборотами. Как изменились предложения?
Вера Сергеевна объяснила решение задачи, но Петя не слушал.
Кирилл целый день бездельничал.
Мы догадывались, что он нас обманывает.
Первого сентября Ира проснулась очень рано.
Вывод. Использование фразеологизмов в речи делает ее более выразительной и образной.
6. Назовите автора и произведение, чьи это меткие высказывания.
«Слона –то я и не приметил» (И.Крылов «Любопытный»)
«Свежо предание, а верится с трудом» (Грибоедов «Горе от ума»)
«Любви все возрасты покорны» (Пушкин «Евгений Онегин»)
«Промедление смерти подобно» (Пётр I )
«Блоху подковать» (Лесков «Левша»)
«А он мятежный, просит бури» (Лермонтов «Парус»)
«Служить бы рад, прислуживаться тошно» (Грибоедов «Горе от ума»)
«Дама приятная во всех отношениях» (Гоголь «Мёртвые души»)
«Человек в футляре» (Чехов)
«Как закалялась сталь» (Н.Островский)
«Воюют не числом, а умением» (Суворов)
- Для того, чтобы употреблять правильно и уместно морфологические обороты в речи, мы должны знать их лексическое значение.
1. Сравните словосочетания: одинаково ли значение слова голова в них. Составьте предложение. Каким членом предложения является фразеологический оборот, найдите и объясните трудные орфограммы:
– человек с головой; (умный)
– ломать голову; (решать трудную задачу)
– горячая голова; (вспыльчивый чкловек)
– разбить наголову; (поразить врага)
Какие ещё фразеологизмы со словом голова вы знаете? (морочить голову, не сносить головы, как снег на голову, с больной головы на здоровую).
2. Перед вами описания различных случаев из жизни. Внимательно прочтите их и подберите фразеологизм, который бы кратко и образно выразил основной смысл описанного.
1). Вадим немногословен, говорит он не часто, но замечания его всегда «бьют в цель». Как говорит Вадим? (Редко да метко).
2). Только что мы вспоминали о Викторе, а он тут как тут, пришёл. Что говорят шутя в таких случаях? (Лёгок на помине).
3). Ваня напроказничал, но каким-то образом остался безнаказанным.
Как говорят об этом? (Вышел сухим из воды).
3. Замените фразеологизм одним словом, запишите как словарный диктант.
Взять себя в руки (успокоиться), носа не показывать (не появляться),
надуть губы (обидеться), вдвух шагах (близко), стреляный воробей (опытный), галопой по европам (поверхностно), во что бы то ни стало (непременно), перемывать косточки (сплетничать), бок о бок (рядом), на всех парах (стремительно), не покладая рук (усердно), тютелька в тютельку (точь-в-точь), делать из мухи слона (преувеличивать).
4.Итог урока.
Просмотр видео. Сцена Эллочки Щукиной из романа «12 стульев» И. Ильфа и Е.Петрова.
- Учитель: Очень хочется, чтобы ваш словарный запас не ограничивался 30 словами, потому что жизнь наша настолько прекрасна, что заслуживает достойного описания.
А теперь оцените свою работу на уроке, подобрав подходящий фразеологизм.
- Не покладая рук
- Тяп да ляп
- Через пень колоду
- Засучив рукава
Учитель: Мы сегодня не переливали из пустого в порожнее, а работали не покладая рук. И хоть к концу урока мы немного устали, но не вышли из себя, а продолжаем работу.
Сегодня на уроке не было ни одного ученика, который бы бил баклуши или тянул кота за хвост!
Вывод: необходимо постоянно знакомиться с фразеологическими оборотами, чтобы речь стала точнее, богаче. Для этого необходимо больше читать, обращаться к различным словарям, вести поисковую работу, обращаясь к творчеству писателей, трудам русских учёных.
Молодцы, ребята!
Спасибо за работу!
Самое главное – дети узнали много фразеологизмов, о которых раньше и не слышали.
Список литературы
1.Бурмако В.М. Русский язык в рисунках. – М.:Просвещение, 1991, 96 с.
2. Волина В.В. Учимся играя. - М.: Новая школа, 1994.- 446с.
3. Словарь фразеологизмов. / Ред. М. А. Котова/ М.: Рипол классик, 2014, 255 с.
http://dic. academik.ru/
http://yznai-ka.ru/publ/quot_ja_quot/jajca_kuricu_ne_uchat/28-1-0-1819#ixzz3X4wk9Ds
4. Николенко Н.В. Лексикология и фразеология современного русского языка – М.: Академия, 2010. - 144 с.
5. Федосов И.В., Лапицкий А.Н. Фразеологический словарь русского языка – М.: ЮНВЕС, 2005. - 608 с.
6 .http://a-student.ru/foreignlanguage/13606 Фразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке
7.http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.12&PHPSESSID=e226e52dd59f7fff17ea35ff94757b-Культура письменной речи. Фразеологические обороты. Крылатые выражения из произведений русской литературы.
Скачано с www.znanio.ru
© ООО «Знанио»
С вами с 2009 года.